1
00:00:02,428 --> 00:00:05,623
<i>E' strano pensare
che ogni persona in questa strada,</i>

2
00:00:05,624 --> 00:00:06,946
<i>ognuno in questa città,</i>

3
00:00:07,640 --> 00:00:09,209
<i>presto vorrà sapere</i>

4
00:00:09,210 --> 00:00:11,605
<i>chi è Ezra Kleinfelter.</i>

5
00:00:11,975 --> 00:00:16,373
<i>Quale uomo divulga i segreti della propria
Nazione perché siano di dominio pubblico?</i>

6
00:00:16,733 --> 00:00:17,833
Amico?

7
00:00:18,162 --> 00:00:19,362
Siamo arrivati.

8
00:00:19,496 --> 00:00:21,848
Scusa, mi sono distratto.

9
00:00:23,799 --> 00:00:24,921
STRISCIARE LA CARTA

10
00:00:26,565 --> 00:00:27,665
RIFIUTATA

11
00:00:27,979 --> 00:00:30,582
Mi dispiace, signore,
la sua carta è stata rifiutata.

12
00:00:36,777 --> 00:00:37,877
Mio Dio!

13
00:00:39,029 --> 00:00:40,306
Mi hanno congelato i conti.

14
00:00:41,020 --> 00:00:42,120
Sanno tutto.

15
00:00:45,465 --> 00:00:47,611
Ha un'altra carta? Contanti?

16
00:00:47,612 --> 00:00:49,178
RISERVATO
TOP SECRET

17
00:00:49,179 --> 00:00:50,179
MESSAGGIO INVIATO

18
00:00:52,306 --> 00:00:53,406
Vieni qua!

19
00:00:55,088 --> 00:00:56,188
Venite qui!

20
00:00:56,301 --> 00:00:58,088
Qui! E' scappato!

21
00:00:59,750 --> 00:01:02,750
{n8}VIETATO L'INGRESSO AI MAGGIORI
DI 12 ANNI NON ACCOMPAGNATI DA BAMBINI

22
00:01:00,581 --> 00:01:01,859
Devon!

23
00:01:02,330 --> 00:01:05,228
Devon, riconsegna la palla. Non è tua.

24
00:01:06,693 --> 00:01:07,973
Ok.

25
00:01:08,108 --> 00:01:09,756
Correre fa bene.

26
00:01:10,469 --> 00:01:12,716
Proprio non capisco
perché ti sia offerta di venire qui.

27
00:01:12,717 --> 00:01:14,300
E' come "Il signore delle mosche".

28
00:01:15,197 --> 00:01:18,101
- Controllo solo che sia tutto tranquillo.
- Furto di gioielli?

29
00:01:18,102 --> 00:01:19,993
Qualche attentatore pazzo in giro?

30
00:01:20,364 --> 00:01:23,550
No, nessun crimine. Sherlock mi interroga,
a volte. Fa parte del lavoro.

31
00:01:23,551 --> 00:01:25,075
E su cosa?

32
00:01:27,134 --> 00:01:29,895
- Una casa delle bambole. Carina.
- Sì, le costruisce Sherlock.

33
00:01:29,896 --> 00:01:31,599
Quella bambola sarebbe morta?

34
00:01:32,046 --> 00:01:35,047
E' per esercitarmi nell'analisi veloce
delle scene del crimine.

35
00:01:34,874 --> 00:01:36,948
{n8}NESSUN SOSPETTATO.
SUICIDIO. OVERDOSE DI FARMACI.

36
00:01:35,581 --> 00:01:38,804
Suicidio con farmaci da banco?
Chi l'avrebbe mai detto?

37
00:01:39,585 --> 00:01:41,660
Ti prendi mai del tempo per il mondo reale?

38
00:01:41,661 --> 00:01:43,499
E'... più o meno questo.

39
00:01:43,920 --> 00:01:45,592
Sai, per quanto sia bello,

40
00:01:45,593 --> 00:01:48,663
passi il tuo tempo
a dare la caccia a ladri e assassini.

41
00:01:48,822 --> 00:01:50,677
Vivi con il tuo socio in affari.

42
00:01:50,678 --> 00:01:53,236
Sarebbe un bene,
se ritagliassi un po' di tempo per...

43
00:01:53,279 --> 00:01:56,375
sai, cose normali.
Lasciare aperta ogni possibilità.

44
00:02:01,024 --> 00:02:03,722
- Un'intera famiglia di bambole morte.
- Già.

45
00:02:03,823 --> 00:02:07,381
E' agghiacciante. "Non è omicidio."

46
00:02:08,014 --> 00:02:11,356
Tenere aperta ogni possibilità?
In che senso, tipo uscire con qualcuno?

47
00:02:11,496 --> 00:02:13,713
Ok, no, mettila giù.

48
00:02:14,079 --> 00:02:17,065
So che non è ancora il tuo compleanno, ma...

49
00:02:17,506 --> 00:02:19,538
- buon compleanno!
- Che cos'è?

50
00:02:19,539 --> 00:02:21,220
- VeroAmore.com
- Cosa?

51
00:02:21,221 --> 00:02:24,376
E' un nome orribile. Ma è un buon sito,
da quello che ho sentito.

52
00:02:24,577 --> 00:02:25,885
Sei iscritta per sei mesi.

53
00:02:25,886 --> 00:02:28,177
- Oh, mio Dio.
- Ho anche compilato il tuo profilo.

54
00:02:28,178 --> 00:02:30,204
Usalo, non usarlo... decidi tu.

55
00:02:30,205 --> 00:02:32,915
- Ma, sai, usalo.
- Faccio amicizia, sai.

56
00:02:32,916 --> 00:02:34,699
La mia vita non così strana.

57
00:02:36,400 --> 00:02:37,585
Oh, mio Dio.

58
00:02:40,783 --> 00:02:45,185
Suicidio inscenato, ovvio.
Ormai nessuno mette la testa nel forno.

59
00:02:46,122 --> 00:02:48,099
Non dire niente, per favore.

60
00:02:49,448 --> 00:02:51,740
Se vuoi interrompere le mie pause caffè,

61
00:02:51,766 --> 00:02:54,682
potresti almeno farmi
delle domande più difficili.

62
00:02:54,932 --> 00:02:58,588
Deve dirmi come ha fatto
a diventare così bravo.

63
00:02:59,313 --> 00:03:01,098
Si allena con lui?

64
00:03:01,173 --> 00:03:04,730
Allenamento? Non sapevo neanche
avessimo una tavola da backgammon.

65
00:03:04,810 --> 00:03:07,239
Non si possono piegare i dadi
al proprio volere.

66
00:03:07,240 --> 00:03:09,284
Bene, Watson.

67
00:03:09,378 --> 00:03:10,670
Hai conosciuto il signor Mueller...

68
00:03:10,671 --> 00:03:12,563
- da Bruxelles.
- Più o meno.

69
00:03:13,261 --> 00:03:15,467
Il signor Mueller
è arrivato appena sei andata via,

70
00:03:15,468 --> 00:03:18,893
e si è rifiutato di illustrarmi le ragioni
della sia visita finché non fossimo tutti.

71
00:03:19,176 --> 00:03:20,580
Allora...

72
00:03:22,909 --> 00:03:24,233
ci dica cosa vuole.

73
00:03:24,386 --> 00:03:26,755
Saprete sicuramente che, quattro giorni fa,

74
00:03:26,756 --> 00:03:28,950
un impresario civile, di nome

75
00:03:28,951 --> 00:03:30,975
Ezra Kleinfelter,

76
00:03:30,976 --> 00:03:34,432
ha divulgato
un dossier di segreti nazionali...

77
00:03:35,014 --> 00:03:36,183
ai media.

78
00:03:36,816 --> 00:03:40,159
Si crede che sappia molto di più.

79
00:03:42,959 --> 00:03:46,842
Sì, rammento vagamente
la persistente copertura dei media.

80
00:03:47,412 --> 00:03:50,826
Rappresento un'associazione di cittadini
con simili idee...

81
00:03:51,794 --> 00:03:55,304
e siamo tutti preoccupati
per la sicurezza del signor Kleinfelter.

82
00:03:55,681 --> 00:03:58,282
Riteniamo che qualcuno...

83
00:03:58,283 --> 00:04:01,113
tra quelli che lo stanno seguendo,
abbia in mente...

84
00:04:01,160 --> 00:04:03,728
qualcos'altro rispetto a un giusto processo.

85
00:04:03,729 --> 00:04:05,834
Teme che qualcuno possa ucciderlo?

86
00:04:06,090 --> 00:04:07,460
Il vostro lavoro...

87
00:04:07,461 --> 00:04:10,783
è fortemente consigliato
dalla Damery Corporation.

88
00:04:11,065 --> 00:04:14,445
Vorremmo che vi uniste
alla ricerca del signor Kleinfelter.

89
00:04:14,446 --> 00:04:16,560
Se e quando lo troverete,

90
00:04:17,178 --> 00:04:19,207
vorremmo che ce lo consegnaste,

91
00:04:19,608 --> 00:04:21,883
e a nostra volta
lo porteremo in un'ambasciata

92
00:04:21,884 --> 00:04:24,846
che ha promesso di proteggerlo,

93
00:04:25,447 --> 00:04:26,784
fino al processo.

94
00:04:27,205 --> 00:04:30,645
Ora, capisco che le azioni
del signor Kleinfelter siano controverse.

95
00:04:30,952 --> 00:04:33,627
Quindi se volete un breve lasso di tempo per

96
00:04:33,628 --> 00:04:35,722
documentarvi sul gruppo che rappresento...

97
00:04:35,723 --> 00:04:37,790
No, non sarà necessario. Accettiamo il caso.

98
00:04:38,063 --> 00:04:39,809
Se vuole scusarci, signor Mueller.

99
00:04:39,810 --> 00:04:43,136
La mia collega s'irrigidisce,
se salta il pisolino di metà mattina.

100
00:04:44,568 --> 00:04:46,106
Ci faremo sentire noi...

101
00:04:46,506 --> 00:04:49,207
quando troveremo il signor Kleinfelter.

102
00:04:49,472 --> 00:04:52,078
- Grazie mille a entrambi.
- Grazie a lei.

103
00:04:54,135 --> 00:04:55,679
Sì? Davvero?

104
00:04:56,124 --> 00:04:58,066
Mi sembra che stiamo aiutando un fuggitivo.

105
00:04:58,518 --> 00:04:59,671
Eccellente.

106
00:04:59,672 --> 00:05:02,774
L'ho fatta mentre lo distraevi.
Un ritratto piuttosto simile, non credi?

107
00:05:02,775 --> 00:05:04,064
Cosa farai con quella?

108
00:05:04,065 --> 00:05:05,904
In passato, ho aiutato
una libanese agorafobica

109
00:05:05,905 --> 00:05:08,703
a mantenere il copyright
di un software di riconoscimento facciale.

110
00:05:08,704 --> 00:05:13,323
Non dico che mi debba miliardi di sterline,
ma magari può analizzarla per me.

111
00:05:13,557 --> 00:05:15,504
Ho preso il caso
perché voglio tenermi il signor Mueller,

112
00:05:15,505 --> 00:05:17,954
o come si chiama, buono e caro.

113
00:05:18,331 --> 00:05:20,100
Lo seguiremo,

114
00:05:20,101 --> 00:05:23,272
e prediremo i suoi piani nefandi,
così non lo faremo arrabbiare.

115
00:05:23,273 --> 00:05:26,737
- Mueller non è il suo vero nome?
- Nessun belga è così scarso a backgammon.

116
00:05:38,912 --> 00:05:41,447
Mueller ha certamente dei piani nefandi
per Kleinfelter.

117
00:05:41,448 --> 00:05:43,043
Altrimenti perché mentire?

118
00:05:43,462 --> 00:05:45,345
Non dico che sia un brav'uomo,

119
00:05:45,346 --> 00:05:47,531
ma puoi smetterla di dire "nefandi"?

120
00:05:47,984 --> 00:05:51,298
L'hai detto, tipo, 15 volte
negli ultimi 10 minuti.

121
00:05:51,635 --> 00:05:53,257
L'agorafobica ha risposto.

122
00:05:54,126 --> 00:05:56,844
Sì, non ci sono foto recenti...

123
00:05:57,417 --> 00:05:59,839
che corrispondano al nostro uomo
nei registri pubblici.

124
00:06:00,681 --> 00:06:03,244
Ma l'arcata sopraccigliare non mente.

125
00:06:03,572 --> 00:06:05,270
Ti presento...

126
00:06:05,271 --> 00:06:06,464
Elliot Honeycutt,

127
00:06:06,465 --> 00:06:10,178
quando entrava
all'Accademia delle Forze Armate nel 1975.

128
00:06:10,179 --> 00:06:14,784
E' entrato al corso di qualificazione delle
Forze Speciali Armate subito dopo il diploma.

129
00:06:14,785 --> 00:06:16,339
Congedato nell''88,

130
00:06:16,340 --> 00:06:20,429
andò a lavorare come analista informatico
per la Everwood Communications.

131
00:06:20,639 --> 00:06:23,995
Poi è stato smascherato da "The Sentinel"
come membro di un intelligence della CIA.

132
00:06:24,356 --> 00:06:27,092
Attualmente vice presidente
del controspionaggio...

133
00:06:27,104 --> 00:06:29,046
- delle...
- Redding Enterprises.

134
00:06:29,166 --> 00:06:33,543
Lo stesso impresario per cui, fino a
poco tempo fa, lavorava Ezra Kleinfelter.

135
00:06:33,578 --> 00:06:35,496
Come hai fatto a capirlo?

136
00:06:39,909 --> 00:06:40,913
Redding.

137
00:06:41,264 --> 00:06:44,448
Quell'uomo non vuole consegnare
Ezra Kleinfelter alla giustizia...

138
00:06:45,202 --> 00:06:46,869
vuole farlo fuori.

139
00:06:48,495 --> 00:06:51,976
Subsfactory presenta:
Elementary 2x03 - We Are Everyone

140
00:06:55,929 --> 00:07:00,098
Traduzione: Fabiolita91, MissMedical,
Vod, seanma, Kapan, Morgana88

141
00:07:11,506 --> 00:07:12,799
Revisione: Adduari

142
00:07:15,870 --> 00:07:18,530
www.subsfactory.it

143
00:07:25,665 --> 00:07:28,518
Kleinfeltarianismo. Nome accattivante.

144
00:07:28,620 --> 00:07:31,056
Pare che la maggior parte dei pensieri
di Ezra su questo mondo corrotto,

145
00:07:31,074 --> 00:07:33,755
abbiano a che fare con la sua incapacità
di uscire con la vicina.

146
00:07:34,237 --> 00:07:36,467
Questo, e un sacco di citazioni di Ayn Rand.

147
00:07:36,587 --> 00:07:39,099
La sua filosofia era incentrata
sul crollo dell'intellettualismo.

148
00:07:39,640 --> 00:07:42,029
Ehi, non abbiamo parlato
di quello che faremo con lui.

149
00:07:43,243 --> 00:07:46,679
Raccoglieremo dei dati su di lui,
e useremo quei dati

150
00:07:46,692 --> 00:07:49,730
- per capire dove si trova.
- No, intendevo dopo.

151
00:07:50,476 --> 00:07:53,053
Ezra ha divulgato cose terribili.

152
00:07:53,606 --> 00:07:55,273
Alcuni lo credono un eroe.

153
00:07:55,712 --> 00:07:58,579
Già, e altri lo vorrebbero
appeso a un pennone.

154
00:07:58,906 --> 00:08:01,168
Mi stai chiedendo da che parte mi schiero?

155
00:08:01,288 --> 00:08:04,482
Sono abbastanza certo
che non meriti di essere perseguitato...

156
00:08:04,517 --> 00:08:07,373
ed eventualmente giustiziato
dai sui ex impiegati.

157
00:08:08,357 --> 00:08:09,390
E' buffo.

158
00:08:09,549 --> 00:08:12,168
Di solito le talpe tendono
a condividere informazioni

159
00:08:12,212 --> 00:08:14,128
con più fonti, contemporaneamente.

160
00:08:14,187 --> 00:08:16,870
E' il miglior modo per assicurarsi
che vengano... disseminate.

161
00:08:16,896 --> 00:08:20,138
Ma Kleinfelter aveva accordi
con una solo giornalista.

162
00:08:20,311 --> 00:08:22,720
Celia Carroll del Dispatch.

163
00:08:23,509 --> 00:08:24,839
Chissà perché.

164
00:08:28,589 --> 00:08:30,460
Beh, eccola...

165
00:08:30,580 --> 00:08:32,502
magari la cosa lo ha condizionato.

166
00:08:33,021 --> 00:08:35,964
Ho parlato con tutti quelli
con un distintivo, in città.

167
00:08:36,026 --> 00:08:38,524
- Chi siete voi?
- Sherlock Holmes. Joan Watson.

168
00:08:38,538 --> 00:08:42,305
Consulenti della polizia di New York,
anche se ora stiamo lavorando privatamente.

169
00:08:42,811 --> 00:08:45,389
Ok. Vi dirò cosa ho già detto agli altri.

170
00:08:45,419 --> 00:08:48,196
Ma sto per andare in onda,
quindi dobbiamo essere veloci.

171
00:08:48,938 --> 00:08:50,730
Non ho più notizie di Ezra...

172
00:08:50,996 --> 00:08:52,533
non so proprio dove sia.

173
00:08:53,119 --> 00:08:55,788
Prima che uscisse fuori la sua storia,
le aveva parlato dei suoi piani?

174
00:08:55,908 --> 00:08:59,509
Beh, certo, voleva lasciare il paese prima
che pubblicassi, ma è andato tutto a monte,

175
00:08:59,549 --> 00:09:02,359
perché Redding ha capito
che scaricava informazioni riservate.

176
00:09:02,772 --> 00:09:05,313
La situazione si è surriscaldata,
ed Ezra è andato a nascondersi.

177
00:09:05,726 --> 00:09:07,886
Crede avesse un interesse romantico
verso di lei?

178
00:09:08,715 --> 00:09:10,514
Da quello che scrive, lei è il suo tipo.

179
00:09:10,538 --> 00:09:13,837
Porta gli occhiali, è slanciata
pur possedendo dei fianchi pronunciati...

180
00:09:14,516 --> 00:09:15,757
Pur possedendo...?

181
00:09:15,877 --> 00:09:17,071
Sentite, lasciate perdere.

182
00:09:17,098 --> 00:09:19,927
Nelle poche occasioni in cui
ci siamo incontrati, non ha mai detto nulla.

183
00:09:20,082 --> 00:09:24,167
Quindi non lo considera più un informatore?
Non ha ragione di credere che la contatterà?

184
00:09:24,207 --> 00:09:26,234
Ve lo ripeto, non so dove sia.

185
00:09:26,774 --> 00:09:30,094
Non ho intenzione di trovare Ezra,
ma anche se fosse così...

186
00:09:30,214 --> 00:09:32,627
io sarei l'ultima persona che contatterebbe.

187
00:09:38,311 --> 00:09:41,012
Crederesti che una persona così ambiziosa,
sappia mentire meglio.

188
00:09:42,498 --> 00:09:44,685
Lei hai chiesto
dove fosse Ezra per due volte.

189
00:09:44,805 --> 00:09:46,454
Ha disteso il busto
e incrociato le braccia.

190
00:09:46,483 --> 00:09:49,023
Quando qualcuno che non sa mentire
deve ripetere una bugia...

191
00:09:49,444 --> 00:09:51,272
assume una postura difensiva.

192
00:09:51,289 --> 00:09:53,220
La Carroll è in contatto
con Ezra Kleinfelter,

193
00:09:53,242 --> 00:09:56,510
ma lo fa in modo da eludere l'attenzione
di quelli che la osservano.

194
00:09:57,522 --> 00:09:59,615
Dobbiamo studiare i suoi movimenti...

195
00:09:59,935 --> 00:10:01,790
per capire come comunicano.

196
00:10:03,196 --> 00:10:05,855
Staremo nei paraggi per un bel po', vero?

197
00:10:09,517 --> 00:10:12,488
La signorina Carroll pare conceda interviste
a chiunque abbia una telecamera.

198
00:10:12,847 --> 00:10:14,740
E' la quinta, oggi.

199
00:10:14,741 --> 00:10:16,317
E nessun accenno di stanchezza.

200
00:10:19,345 --> 00:10:21,394
Credi che siamo tagliati fuori dal mondo?

201
00:10:25,132 --> 00:10:27,928
Cioè, non frequentiamo nessuno,
e non usciamo molto...

202
00:10:28,596 --> 00:10:30,498
per niente, a dire il vero.

203
00:10:30,897 --> 00:10:32,482
Non siamo tagliati fuori dal mondo.

204
00:10:32,602 --> 00:10:35,440
Siamo impegnati a creare un mondo
in cui valga la pena vivere.

205
00:10:36,633 --> 00:10:40,554
Uno che soddisfi a pieno i nostri bisogni,
e non contempli cose estranee.

206
00:10:42,217 --> 00:10:44,473
Beh, una mia amica mi ha iscritta
a un sito di incontri,

207
00:10:44,491 --> 00:10:46,496
e sto pensando di attivare il profilo.

208
00:10:46,921 --> 00:10:50,661
Quindi... comportati bene,
se porto qualcuno in casa, ok?

209
00:10:51,973 --> 00:10:53,221
Non sarà un problema.

210
00:10:55,487 --> 00:10:58,559
La nostra giornalista si è allontanata
dal suo pubblico adorante.

211
00:10:59,486 --> 00:11:00,993
Perché non sarà un problema?

212
00:11:01,051 --> 00:11:02,867
Perché non porterai nessuno a casa.

213
00:11:05,097 --> 00:11:10,986
Per gran parte della mia vita, ho avuto
la convinzione che l'amore fosse un'illusione.

214
00:11:11,401 --> 00:11:13,920
E' una futile barriera
contro il terrore esistenziale

215
00:11:13,921 --> 00:11:15,700
rappresentato dalla solitudine.

216
00:11:15,744 --> 00:11:18,803
Poi, ho incontrato una donna
che si faceva chiamare Irene Adler,

217
00:11:18,839 --> 00:11:21,515
e sono stato costretto
a rivedere le mie convinzioni.

218
00:11:22,163 --> 00:11:24,732
Come sai, si è rivelata essere una criminale.

219
00:11:25,672 --> 00:11:27,061
Non abbiamo mai parlato...

220
00:11:27,462 --> 00:11:29,023
di cosa provi al riguardo.

221
00:11:30,424 --> 00:11:31,659
Mi sento...

222
00:11:32,663 --> 00:11:33,701
liberato.

223
00:11:35,030 --> 00:11:38,399
Sono, immune all'amore, ora e per sempre.

224
00:11:38,746 --> 00:11:42,143
E, come tale, sono libero di vivere
una vita davvero significativa.

225
00:11:53,193 --> 00:11:54,701
Davvero curioso.

226
00:11:56,171 --> 00:11:59,240
Quindi la guardia di sicurezza
è il suo contatto con Ezra.

227
00:12:00,274 --> 00:12:02,713
Dobbiamo capire come comunicano.

228
00:12:03,280 --> 00:12:04,938
Esaminare il suo cellulare dovrebbe bastare.

229
00:12:04,983 --> 00:12:07,461
Già, credi che ci consegnerà
il suo cellulare?

230
00:12:07,636 --> 00:12:09,630
No, certo che no. Glielo ruberò dalle tasche.

231
00:12:10,216 --> 00:12:12,229
Certo, perché sei un abile taccheggiatore...

232
00:12:12,658 --> 00:12:16,037
E' un'arte affascinante, bisogna soltanto
stabilire fiducia e contatto visivo.

233
00:12:16,793 --> 00:12:18,506
Ti prenderò in parola.

234
00:12:18,784 --> 00:12:21,283
Ottimo. E avrai bisogno di questo.

235
00:12:28,449 --> 00:12:31,036
Hai rubato il cellulare,
perché lo stai cuocendo nel microonde?

236
00:12:31,272 --> 00:12:34,203
Perché, se contenesse il virus dell'ebola,
sarebbe meno pericoloso.

237
00:12:34,873 --> 00:12:38,718
Hector, la guardia di sicurezza,
sembra avere interessi nascosti.

238
00:12:38,829 --> 00:12:42,478
Nel tempo libero, frequenta
un sito chiamato "Jamaica Quay".

239
00:12:42,598 --> 00:12:45,024
E' un raduno virtuale di ladri d'identità...

240
00:12:45,073 --> 00:12:48,538
ladri di proprietà intellettuale,
e altri cyber-banditi.

241
00:12:48,541 --> 00:12:51,539
E a giudicare dai suoi post
e dai messaggi privati...

242
00:12:52,353 --> 00:12:56,184
Hector è affiliato al gruppo
che si fa chiamare "Everyone".

243
00:12:56,666 --> 00:12:58,786
Già, gli hacker del notiziario.

244
00:12:58,844 --> 00:13:03,439
Beh, loro preferiscono il termine
cyber-attivisti, ma sì.

245
00:13:03,475 --> 00:13:07,169
Pare che Hector e soci
abbiano preso le difese...

246
00:13:07,289 --> 00:13:08,685
del signor Kleinfelter.

247
00:13:08,805 --> 00:13:10,833
Hanno promesso di tenerlo al sicuro...

248
00:13:11,245 --> 00:13:14,536
Hector ha ricevuto
un sacco di messaggi da un certo...

249
00:13:14,656 --> 00:13:15,950
"Defenestratore."

250
00:13:16,386 --> 00:13:20,040
Parlano in codice, ma sono piuttosto certo
che il "Defenestratore"...

251
00:13:20,160 --> 00:13:22,515
stia nascondendo Ezra Kleinfelter.

252
00:13:23,758 --> 00:13:28,458
Allora, cosa dobbiamo fare? Cercare
"Defenestratore" nella rubrica e procedere?

253
00:13:28,645 --> 00:13:31,971
Beh, in realtà, sei più vicina
a qualcosa di produttivo di quanto credi.

254
00:13:32,091 --> 00:13:35,358
Il Jamaica Quay è anonimo.
Non puoi risalire al nome vero

255
00:13:35,359 --> 00:13:37,191
usando il nick "Defenestratore".

256
00:13:37,192 --> 00:13:39,801
Devi aspettare
che sia la persona stessa a rivelarsi.

257
00:13:39,802 --> 00:13:42,861
In pratica, hai intenzione di stare
tutta la notte a discutere su internet?

258
00:13:42,862 --> 00:13:43,951
Sì.

259
00:13:43,952 --> 00:13:46,292
Allora mi porto questa roba di sopra.

260
00:14:00,064 --> 00:14:03,293
Ti ho messo Clyde sul letto per cercare
di essere un coinquilino più attento.

261
00:14:03,294 --> 00:14:06,973
Ho deciso di non svegliarti all'alba
a meno che non sia assolutamente necessario.

262
00:14:06,974 --> 00:14:09,783
E hai usato la tua tartaruga come sveglia?

263
00:14:09,784 --> 00:14:13,513
Le circostanze hanno dettato
che violassi lo spirito della mio proposito.

264
00:14:13,514 --> 00:14:15,304
E' stata una nottata movimentata.

265
00:14:15,334 --> 00:14:18,784
Defenestratore si è rivelata
una preda molto astuta.

266
00:14:21,352 --> 00:14:23,142
Durante la discussione...

267
00:14:23,864 --> 00:14:26,713
lei ha rivelato
che vive nel raggio di tre isolati

268
00:14:26,714 --> 00:14:30,423
dall'edificio che ospitava
il Ruben's Delicatessen.

269
00:14:30,424 --> 00:14:32,703
- Lei?
- E' successo verso le 2 di notte.

270
00:14:32,704 --> 00:14:36,353
Ho passato il resto della notte a persuadere
un impiegato della Saturnware Computers

271
00:14:36,354 --> 00:14:38,993
a rivelarmi chi all'interno di quel raggio

272
00:14:38,994 --> 00:14:42,113
abbia di recente comprato attrezzatura
di qualità per hackeraggio.

273
00:14:42,114 --> 00:14:45,464
La ricerca ha fruttato un nome,
Vanessa Hiskie.

274
00:14:45,874 --> 00:14:48,504
E' lei che sta nascondendo Ezra Kleinfelter.

275
00:14:50,084 --> 00:14:51,484
Vanessa?

276
00:14:54,624 --> 00:14:56,444
Vanessa Hiskie?

277
00:15:07,324 --> 00:15:08,923
Prima di forzare l'ultimo cilindro,

278
00:15:08,924 --> 00:15:11,844
fermiamoci a considerare
la bellezza di questo momento.

279
00:15:11,984 --> 00:15:13,389
Stiamo per trionfare

280
00:15:13,390 --> 00:15:17,444
dove le menti di dozzine di agenzie federali
hanno fallito.

281
00:15:18,334 --> 00:15:21,924
Ricordami quanto isolate e tristi
siano le nostre vite.

282
00:15:36,834 --> 00:15:38,564
Ezra Kleinfelter?

283
00:15:52,765 --> 00:15:54,025
Sherlock...

284
00:16:10,315 --> 00:16:12,495
Ha dei frammenti di pelle sotto le unghie.

285
00:16:12,655 --> 00:16:15,605
Sono sicuro
che contengano il DNA dell'aggressore.

286
00:16:15,745 --> 00:16:17,884
Quindi, una lite finita male.

287
00:16:17,885 --> 00:16:21,674
E secondo te,
Ezra Kleinfelter si nascondeva qui?

288
00:16:21,675 --> 00:16:25,604
Non abbiamo trovato prove concrete
che lei ospitasse qualcuno, ma sì.

289
00:16:25,605 --> 00:16:29,165
Il che, considerando che non ci sono
segni di effrazione, fa di lui un sospettato.

290
00:16:29,285 --> 00:16:30,845
Proprio non capisco.

291
00:16:31,155 --> 00:16:34,855
Tutto il mondo cerca questo tizio,
lei è disposta a ospitarlo e lui la uccide?

292
00:16:34,915 --> 00:16:38,305
Non voleva ucciderla.
No, qualcosa è andato storto tra di loro.

293
00:16:38,675 --> 00:16:42,174
Probabilmente...
un approccio amoroso respinto, sì.

294
00:16:42,175 --> 00:16:45,325
Kleinfelter è diventato insistente,
la signora Hiskie ha resistito...

295
00:16:45,625 --> 00:16:48,424
Ma non dobbiamo farne un dialogo socratico,
capitano, perché abbiamo il DNA.

296
00:16:48,425 --> 00:16:52,014
Beh, in realtà, non ce l'abbiamo.
Kleinfelter non ha precedenti.

297
00:16:52,015 --> 00:16:53,484
Ho controllato anche con l'FBI.

298
00:16:53,485 --> 00:16:57,664
Hanno le sue impronte
per motivi di sicurezza, ma niente DNA.

299
00:16:57,665 --> 00:17:00,534
Quindi, nei messaggi che ha passato
a quella giornalista,

300
00:17:00,535 --> 00:17:04,075
Vanessa Hiskie, non ha mai fatto riferimento
a Kleinfelter col suo nome?

301
00:17:03,676 --> 00:17:05,276
{n8}LA FONTE MERAVIGLIOSA
DI AYN RAND

302
00:17:04,945 --> 00:17:07,634
Scusami.
Il libro l'hai trovato in quella scatola?

303
00:17:07,635 --> 00:17:09,534
Sì, era nel ripostiglio, perché?

304
00:17:09,535 --> 00:17:11,484
La scrittrice preferita di Ezra Kleinfelter.

305
00:17:11,485 --> 00:17:13,614
Metà degli studenti universitari
hanno quel libro.

306
00:17:13,615 --> 00:17:15,864
Sì, ma Vanessa ha la libreria in camera.

307
00:17:15,865 --> 00:17:18,345
Perché avrebbe lasciato fuori questo libro...

308
00:17:18,755 --> 00:17:21,105
in questa scatola insieme a...

309
00:17:21,855 --> 00:17:24,574
una mappa di New York,
e una guida al Venezuela,

310
00:17:24,575 --> 00:17:27,525
una bussola
e una confezione di cracker da aprire?

311
00:17:28,535 --> 00:17:32,294
Ezra è entrato in contatto con gli Everyone
solo un paio di giorni dopo essere fuggito,

312
00:17:32,295 --> 00:17:34,384
prima si deve essere nascosto
da qualche parte.

313
00:17:34,385 --> 00:17:37,034
Credo si sia portato dietro la scatola
quando è venuto qua.

314
00:17:37,035 --> 00:17:41,685
Divulghiamo la notizia che Kleinfelter
è coinvolto in un caso di omicidio.

315
00:17:48,425 --> 00:17:49,735
Grazie.

316
00:17:49,945 --> 00:17:51,824
Ho bisogno di un momento lontano da internet.

317
00:17:51,825 --> 00:17:53,024
Sto cercando di staccarmici,

318
00:17:53,025 --> 00:17:56,324
ma quelli con cui sono in rotta,
sono troppo irritanti da poter ignorare.

319
00:17:56,325 --> 00:17:57,754
Stai ancora litigando?

320
00:17:57,755 --> 00:18:01,044
Sto monitorando Jamaica Quay.
E' frequentato dai membri di Everyone,

321
00:18:01,045 --> 00:18:04,601
c'è una possibilità che uno di loro sappia
dove si nasconde Ezra. Ma, ovviamente,

322
00:18:04,602 --> 00:18:07,654
mi hanno attirato in una diatriba sul fatto
che Kleinfelter, sospettato di omicidio,

323
00:18:07,655 --> 00:18:09,484
sia vittima di una macchinazione del governo.

324
00:18:09,485 --> 00:18:12,714
Il governo è in grado di essere malvagio?
Certo che sì. Tutte le istituzioni lo sono.

325
00:18:12,715 --> 00:18:14,865
Ma è più in grado di essere incompetente.

326
00:18:15,025 --> 00:18:16,895
Questa è bella. La dovrei postare.

327
00:18:21,825 --> 00:18:23,045
Tu che fai?

328
00:18:23,715 --> 00:18:27,734
Guardo i profili di quelli che mi hanno fatto
l'occhiolino su VeroAmore.com.

329
00:18:27,735 --> 00:18:30,825
Piango per voi poveri disperati.

330
00:18:32,775 --> 00:18:35,694
<i>- Pronto.
- Ciao. Chiamo per l'inserzione web.</i>

331
00:18:35,695 --> 00:18:37,344
Penso abbia sbagliato numero.

332
00:18:37,345 --> 00:18:39,144
<i>Non hai uno modellino ferroviario in scala?</i>

333
00:18:39,145 --> 00:18:41,485
Come? No.

334
00:18:42,715 --> 00:18:47,595
Beh, secondo me Jeff Heinz
di Washington Heights è molto carino.

335
00:18:47,985 --> 00:18:51,355
Gli faccio l'occhiolino anch'io.
E' abbastanza "immune all'amore"?

336
00:18:54,495 --> 00:18:55,554
Pronto.

337
00:18:55,555 --> 00:18:58,624
<i>Ehi, posso venire tra 20 minuti.
I trenini sono a posto?</i>

338
00:18:58,625 --> 00:19:01,704
Come? Cos'è questa storia dei treni?

339
00:19:01,705 --> 00:19:05,228
<i>Hai detto che potevamo spogliarci
e giocare insieme con i trenini?</i>

340
00:19:05,229 --> 00:19:06,229
Cosa?

341
00:19:07,799 --> 00:19:09,779
Che succede al mio computer?

342
00:19:18,799 --> 00:19:20,619
Ehi. Ho le pizze.

343
00:19:21,349 --> 00:19:23,058
Non le abbiamo ordinate noi.

344
00:19:23,759 --> 00:19:27,898
Sì, invece. Ne ho, tipo, altre 20
di quelle grandi all'ananas nel bagagliaio.

345
00:19:27,899 --> 00:19:30,208
Temo l'abbiano ingannata.
Questo è per il disturbo.

346
00:19:30,209 --> 00:19:32,729
Faccia in modo che le pizze trovino
una casa accogliente. Grazie.

347
00:19:33,529 --> 00:19:35,019
Ma che succede?

348
00:19:39,219 --> 00:19:42,529
E' probabile che siano risaliti al cellulare
prima che il microonde lo distruggesse.

349
00:19:49,049 --> 00:19:50,999
Chi ha localizzato il cellulare?

350
00:19:51,199 --> 00:19:54,348
Hector, la guardia giurata, si è reso conto
che gli avevano rubato il cellulare,

351
00:19:54,349 --> 00:19:57,760
ed è risalito al nostro indirizzo
prima che capissi che ne fosse membro,

352
00:19:57,761 --> 00:19:59,058
e lo distruggessi.

353
00:19:59,059 --> 00:20:03,138
Lui e i suoi hanno concluso
che i nemici di Ezra Kleinfelter abitano qui,

354
00:20:03,139 --> 00:20:07,049
e adesso non vogliono che sottoporci
a ogni forma di sopraffazione.

355
00:20:07,859 --> 00:20:10,399
Hai cambiato la password
della banca online di recente?

356
00:20:10,589 --> 00:20:12,539
Nelle ultime settimane. Perché?

357
00:20:13,209 --> 00:20:15,158
Possono entrarci nel computer così?

358
00:20:15,159 --> 00:20:17,158
Sì, fra le altre cose,
ma dovresti essere a posto.

359
00:20:17,159 --> 00:20:18,488
L'email, siti di social network,

360
00:20:18,489 --> 00:20:22,419
le password non le hai prese da nomi
dei tuoi familiari, vero?

361
00:20:22,729 --> 00:20:23,819
Perché?

362
00:20:24,209 --> 00:20:26,109
Non c'è bisogno di andare nel panico.

363
00:20:26,189 --> 00:20:29,229
Ho scoperto che
le scuse sincere fanno miracoli.

364
00:20:29,249 --> 00:20:31,069
Di cosa dovrei scusarmi?

365
00:20:31,449 --> 00:20:34,329
- Dove vai?
- Qui non riusciremo a lavorare.

366
00:20:39,089 --> 00:20:41,389
Va bene... grazie.

367
00:20:41,789 --> 00:20:44,768
Ehi, lo sapete
che i vostri telefoni sono staccati?

368
00:20:44,769 --> 00:20:45,848
Sì.

369
00:20:46,049 --> 00:20:48,869
Novità sulla scatola che abbiamo trovato
a casa di Vanessa Hiskie?

370
00:20:49,049 --> 00:20:52,648
Abbiamo trovato delle impronte parziali,
ma non combaciano con quelle di Kleinfelter.

371
00:20:52,649 --> 00:20:54,849
Ho bisogno di esaminare
il contenuto della scatola.

372
00:20:54,898 --> 00:20:56,404
Te l'ho detto, non porta a niente.

373
00:20:56,405 --> 00:20:59,932
Da un punto di vista legale. Ma Kleinfelter
è in prima pagina su tutti i giornali.

374
00:20:59,933 --> 00:21:01,648
Non può andarsene a zonzo per la città.

375
00:21:01,649 --> 00:21:04,414
Si sarà dovuto nascondere,
dopo aver ucciso Vanessa Hiskie.

376
00:21:04,415 --> 00:21:06,359
Non poteva contattare Everyone subito...

377
00:21:06,360 --> 00:21:09,779
non dopo aver ucciso un membro. E sappiamo
che si è messo sotto la loro protezione

378
00:21:09,780 --> 00:21:12,089
solo due giorni dopo
l'inizio della latitanza.

379
00:21:12,090 --> 00:21:14,824
Dici che sia tornato
al suo nascondiglio iniziale?

380
00:21:16,698 --> 00:21:19,089
Ok... vediamo...

381
00:21:19,090 --> 00:21:21,749
potrebbe essere da qualche parte...

382
00:21:21,850 --> 00:21:22,917
a New York.

383
00:21:23,280 --> 00:21:24,806
O in Venezuela.

384
00:21:25,559 --> 00:21:28,026
E non ha nulla su cui spalmare il formaggio.

385
00:21:30,916 --> 00:21:33,949
La carta... è fragile, pronta a rompersi.

386
00:21:38,761 --> 00:21:40,110
Sono raffermi...

387
00:21:40,361 --> 00:21:41,432
da parecchio tempo.

388
00:21:41,433 --> 00:21:45,134
Perché Kleinfelter dovrebbe portarsi
in giro una manciata di vecchi cracker?

389
00:21:50,527 --> 00:21:52,105
OCD.

390
00:21:52,106 --> 00:21:54,182
L'Office of Civilian Defense.

391
00:21:54,183 --> 00:21:56,216
Un apparato burocratico della Guerra Fredda.

392
00:21:56,217 --> 00:21:59,027
Tra le altre cose,
possedevano dei bunker di emergenza...

393
00:21:59,028 --> 00:22:03,290
per i propri funzionari, in caso di olocausto
nucleare. Erano pieni di scorte...

394
00:22:03,291 --> 00:22:05,473
- cibo.
- Ezra si nasconde in uno dei bunker.

395
00:22:05,474 --> 00:22:08,556
E quando è andato da Vanessa...
si è portato quella scatola.

396
00:22:08,701 --> 00:22:10,727
Quanti ce n'erano, di questi bunker?

397
00:22:10,728 --> 00:22:15,012
Non so. Parecchi. Centinaia, difficile dirlo.
L'Office non esiste più da anni.

398
00:22:15,938 --> 00:22:17,484
Usa pure il mio telefono.

399
00:22:18,354 --> 00:22:21,937
Tanto non risponde quasi mai comunque.
Dovrò fargli visita di persona.

400
00:22:25,326 --> 00:22:28,061
Vorresti dirmi che ci vive solo lui
in tutto l'edificio?

401
00:22:28,062 --> 00:22:31,247
Milton Van Kirk ha ereditato
questo immobile dai genitori.

402
00:22:31,313 --> 00:22:36,278
Ha passato l'intera età adulta
a scrivere una biografia di Robert Moses.

403
00:22:36,644 --> 00:22:37,774
Il costruttore...

404
00:22:37,775 --> 00:22:39,773
che ha progettato gran parte di questa città.

405
00:22:39,774 --> 00:22:41,640
Van Kirk ha appena compiuto 75 anni...

406
00:22:41,641 --> 00:22:43,339
e deve ancora terminare il manoscritto.

407
00:22:43,340 --> 00:22:45,258
E' tutta la vita che lo sta scrivendo?

408
00:22:45,259 --> 00:22:49,215
Grazie ai suoi studi, è divenuto il massimo
esperto della geografia di New York.

409
00:22:49,275 --> 00:22:52,451
Abbiamo intrattenuto una piacevole
corrispondenza sul Delaware Aqueduct.

410
00:22:53,962 --> 00:22:57,026
Col tempo, ho imparato
a non fare domande sul progresso dell'opera.

411
00:22:57,027 --> 00:22:58,902
Ti raccomando di fare lo stesso.

412
00:22:59,840 --> 00:23:03,277
L'Office of Civilian Defense gestiva...

413
00:23:03,652 --> 00:23:05,078
vediamo...

414
00:23:06,744 --> 00:23:10,652
quarantuno bunker di emergenza
a New York City...

415
00:23:10,918 --> 00:23:12,869
durante la Guerra Fredda.

416
00:23:12,884 --> 00:23:16,556
Ma sono stati smantellati tutti,
all'epoca dell'elezione di Clinton.

417
00:23:16,707 --> 00:23:19,861
Non so come abbia fatto il vostro uomo
a procurarsi una scatola con...

418
00:23:20,362 --> 00:23:22,267
la stampinatura OCD.

419
00:23:22,268 --> 00:23:25,097
Ma quei bunker, semplicemente,
non esistono più.

420
00:23:25,412 --> 00:23:27,012
Posso... posso dargli un'occhiata?

421
00:23:27,312 --> 00:23:28,678
- Sì...
- Grazie...

422
00:23:28,941 --> 00:23:30,315
Milton.

423
00:23:39,843 --> 00:23:40,940
Vedi?

424
00:23:41,488 --> 00:23:45,642
Due liste: attivazioni e smantellamenti.
La lista delle attivazioni ha 41 voci.

425
00:23:45,643 --> 00:23:48,050
Quella degli smantellamenti 40.

426
00:23:48,083 --> 00:23:51,833
Un bunker in un cassone
del ponte di Brooklyn,

427
00:23:51,834 --> 00:23:54,127
è stato costruito, ma mai smantellato.

428
00:23:54,177 --> 00:23:56,472
Semplicemente, se lo sono persi per strada.

429
00:23:56,516 --> 00:23:59,361
Ezra, grazie al suo lavoro,
aveva accesso a documenti governativi.

430
00:23:59,473 --> 00:24:02,050
Forse ha notato la stessa cosa.

431
00:24:02,766 --> 00:24:04,226
Grazie, Milton.

432
00:24:04,566 --> 00:24:05,977
Aspettate.

433
00:24:08,394 --> 00:24:09,766
Le andrebbe...

434
00:24:10,283 --> 00:24:11,844
di aiutarmi?

435
00:24:13,093 --> 00:24:17,316
Come ho potuto accettare di leggere
un manoscritto di 5000 pagine?

436
00:24:17,317 --> 00:24:20,144
Adesso non puoi più buttare via
tanto tempo su internet, no?

437
00:24:20,145 --> 00:24:24,397
Ti servirà qualcosa per riempire
le ore spese a venderti a sconosciuti.

438
00:24:26,783 --> 00:24:29,909
Mi scusi, può prestarmi il cellulare?
E' per un'indagine di polizia. Le...

439
00:24:29,910 --> 00:24:32,025
Catturiamo Kleinfelter,
e poi cerchiamo di capire

440
00:24:32,026 --> 00:24:34,015
come levarci dalle scatole questa gente, ok?

441
00:24:34,016 --> 00:24:35,283
Mi scusi.

442
00:24:35,647 --> 00:24:37,387
Mi chiamo Sherlock Holmes.

443
00:24:37,388 --> 00:24:41,330
Devo consegnare un messaggio
al capitano Gregson, Unità Crimini Speciali.

444
00:24:41,331 --> 00:24:44,347
"Kleinfelter nascosto... ponte di Brooklyn...

445
00:24:44,348 --> 00:24:47,727
"cassone est. Arriviamo". D'accordo?

446
00:24:47,728 --> 00:24:49,457
E' di capitale importanza.

447
00:24:49,458 --> 00:24:50,580
Ok.

448
00:24:52,517 --> 00:24:54,378
Potresti vedere la cosa come un insegnamento.

449
00:24:54,379 --> 00:24:57,191
Con un'impronta digitale
più discreta, come la mia,

450
00:24:57,192 --> 00:24:59,940
si è meno vulnerabili
agli attacchi di cui Everyone ha fatto...

451
00:24:59,941 --> 00:25:01,629
un marchio di fabbrica.

452
00:25:08,645 --> 00:25:10,253
Mi apre il bagagliaio?

453
00:25:12,252 --> 00:25:14,802
Servizi Segreti degli Stati Uniti,
mani in alto!

454
00:25:16,159 --> 00:25:17,442
Qual è il problema?

455
00:25:17,443 --> 00:25:21,317
Credeva davvero che non potessimo
rintracciare un IP dall'indirizzo di un blog?

456
00:25:21,517 --> 00:25:24,395
"44devemorire.com"... le dice nulla?

457
00:25:24,396 --> 00:25:26,647
Dovrebbe, perché l'ha postato lei ieri.

458
00:25:26,648 --> 00:25:31,284
Descrive quattro diversi piani
per uccidere il presidente della Nazione.

459
00:25:31,285 --> 00:25:33,388
- E' un reato penale.
- Non l'ha scritto lui.

460
00:25:33,389 --> 00:25:34,866
Ci stanno perseguitando.

461
00:25:45,363 --> 00:25:50,214
Sentite, non ho complottato contro la vita
del vostro presidente o di altri presidenti.

462
00:25:51,051 --> 00:25:55,062
Fossi vissuto ai tempi di Millard Fillmore,
avrei pensato a misure più drastiche.

463
00:25:55,063 --> 00:25:57,879
Stiamo parlando del leader del mondo libero.

464
00:25:57,880 --> 00:25:59,737
- Non si tratta di una barzelletta.
- Ah, no?

465
00:26:00,053 --> 00:26:02,784
Mentre noi siamo impegnati
in questa sciocca controversia...

466
00:26:02,785 --> 00:26:06,316
la mia caccia a un autentico nemico
dello stato è in fase di stallo.

467
00:26:06,784 --> 00:26:10,362
Ve l'ho detto, chiamate il capitano
Thomas Gregson della polizia di New York.

468
00:26:10,363 --> 00:26:11,752
- Lo faremo.
- Date la caccia

469
00:26:11,753 --> 00:26:14,395
dell'autore di una serie
di pamphlet diffamatori, "Cacciavite",

470
00:26:14,396 --> 00:26:15,646
non è vero?

471
00:26:16,268 --> 00:26:19,034
Ho dato un'occhiata alla bacheca
mentre aspettavo alla scrivania.

472
00:26:19,035 --> 00:26:22,022
State cercando di capire
se sia una minaccia credibile. Telefonate...

473
00:26:22,023 --> 00:26:23,635
e vi dirò la sua identità.

474
00:26:24,463 --> 00:26:25,853
E come fa a saperla?

475
00:26:25,854 --> 00:26:27,060
Non ci crede?

476
00:26:27,542 --> 00:26:30,226
So che lei, agente Polk,
è nelle fasi finali di un divorzio,

477
00:26:30,227 --> 00:26:33,898
e di recente ha ricominciato a radersi
il petto in previsione di nuovi incontri.

478
00:26:33,899 --> 00:26:36,321
E se lei non troverà presto
fonti alternative di proteine,

479
00:26:36,322 --> 00:26:38,463
dovrà riprendere il consumo di carne.

480
00:26:38,933 --> 00:26:41,683
Il veganismo non è una scelta
da fare a cuor leggero.

481
00:26:52,555 --> 00:26:55,867
Ho passato le ultime tre ore
a rispondere a domande

482
00:26:55,868 --> 00:26:58,573
riguardo il supposto complotto
per assassinare il presidente.

483
00:26:58,822 --> 00:27:00,347
Mi ha scritto il capitano Gregson.

484
00:27:00,348 --> 00:27:03,257
Quando la polizia è arrivata al bunker,
non c'era più nessuno.

485
00:27:03,588 --> 00:27:05,074
Hanno trovato solo questo.

486
00:27:06,217 --> 00:27:08,651
Kleinfelter si appoggia ancora a Everyone.

487
00:27:08,652 --> 00:27:12,523
Secondo Gregson, ascoltano la radio della
polizia, e l'hanno avvisato dell'irruzione.

488
00:27:12,854 --> 00:27:15,507
- Come mai hai il telefono funzionante?
- Non è il mio.

489
00:27:15,508 --> 00:27:17,590
L'ho sottratto all'agente Polk.

490
00:27:32,185 --> 00:27:33,289
Salve.

491
00:27:33,290 --> 00:27:36,448
- Salve.
- Sei Joan... Joan Watson?

492
00:27:36,571 --> 00:27:38,215
Sì, e tu sei...?

493
00:27:38,372 --> 00:27:40,153
Jeff... Heinz.

494
00:27:41,354 --> 00:27:42,901
Quello di VeroAmore.

495
00:27:43,752 --> 00:27:44,868
Ok...

496
00:27:45,385 --> 00:27:48,540
E' solo che, sai,
ci siamo scambiati dei messaggi carini...

497
00:27:49,082 --> 00:27:53,085
- E poi mi hai mandato cose piuttosto strane.
- Oh, no.

498
00:27:53,086 --> 00:27:56,011
E in tutte c'era il tuo indirizzo,
e mi è sembrato strano...

499
00:27:56,012 --> 00:27:57,508
ora è anche sul tuo profilo...

500
00:27:57,509 --> 00:27:58,726
assieme ad alcuni...

501
00:27:59,094 --> 00:28:01,116
interessanti pensieri
sul matrimonio omosessuale.

502
00:28:01,117 --> 00:28:04,010
Mio Dio, sai cosa? Posso immaginare
che siano sul mio profilo...

503
00:28:04,011 --> 00:28:07,385
- ma non le ho scritte io.
- Sì, diciamo che l'avevo intuito.

504
00:28:07,386 --> 00:28:09,267
Non sono un esperto di PC...

505
00:28:09,593 --> 00:28:12,065
ma sembra che qualcuno
ti stia creando parecchi problemi.

506
00:28:12,346 --> 00:28:13,346
Quindi...

507
00:28:14,424 --> 00:28:15,424
volevo solo...

508
00:28:15,605 --> 00:28:17,393
accertarmi che stessi bene.

509
00:28:20,239 --> 00:28:22,328
Scusa, spero non ti sembri troppo strano.

510
00:28:22,330 --> 00:28:24,018
No. E'... carino.

511
00:28:24,204 --> 00:28:25,579
Sì, hackerami questo!

512
00:28:25,580 --> 00:28:28,547
Dio, è il mio coinquilino.
Diciamo che è una lunga storia.

513
00:28:28,716 --> 00:28:31,316
Anzi, vorrei davvero spiegarti la situazione.

514
00:28:31,635 --> 00:28:35,195
Puoi darmi un paio di giorni per sistemare
le cose ed avere tutto sotto controllo?

515
00:28:35,196 --> 00:28:37,752
- Certo.
- Ma, davvero, in generale, va tutto bene.

516
00:28:38,355 --> 00:28:39,355
Davvero.

517
00:28:39,936 --> 00:28:42,137
Grazie mille per essere passato.

518
00:28:42,138 --> 00:28:43,138
Sì, figurati.

519
00:28:43,470 --> 00:28:44,871
Spero di rivederti presto.

520
00:28:45,961 --> 00:28:46,961
Sì.

521
00:28:47,135 --> 00:28:48,135
Buonanotte.

522
00:28:48,971 --> 00:28:49,971
Anche a te.

523
00:28:54,875 --> 00:28:58,331
Everyone può averci tagliato la corrente,
ma non può accedere al nostro generatore.

524
00:28:59,042 --> 00:29:02,749
Il generatore alimenta il portatile,
che è connesso al wi-fi dei vicini.

525
00:29:03,046 --> 00:29:07,060
Ho aperto una chat su Jamaica Quay,
per comunicare direttamente con Everyone.

526
00:29:07,061 --> 00:29:10,661
Ho scritto un sentito appello
per farli smettere di farci la guerra.

527
00:29:11,791 --> 00:29:13,822
Essendo famosi per la loro compassione.

528
00:29:13,823 --> 00:29:15,405
Non mi aspetto altro che...

529
00:29:15,738 --> 00:29:18,084
derisione. Eppure,
se riuscissi a entrarci in contatto...

530
00:29:18,085 --> 00:29:19,521
potrebbe risultarci utile.

531
00:29:19,708 --> 00:29:21,745
Quantomeno, alcuni di loro lavorano con...

532
00:29:21,746 --> 00:29:22,746
Kleinfelter.

533
00:29:22,838 --> 00:29:26,153
Forse posso spingerli a rivelarmi
qualcosa sui loro piani.

534
00:29:29,003 --> 00:29:31,564
Ti ho chiesto di Irene, ieri.

535
00:29:32,412 --> 00:29:33,941
Si chiama Moriarty.

536
00:29:34,701 --> 00:29:36,253
Hai ragione, Moriarty.

537
00:29:37,006 --> 00:29:39,029
Quello che ti ha fatto passare
è stato crudele.

538
00:29:39,890 --> 00:29:42,104
E non credo tu lo abbia ancora superato.

539
00:29:42,452 --> 00:29:44,877
Ho accettato un solo percorso
di recupero sotto la tua guida.

540
00:29:44,879 --> 00:29:46,263
Non ce ne sarà un secondo.

541
00:29:47,349 --> 00:29:48,349
Io...

542
00:29:49,055 --> 00:29:50,983
"Scarpa sulla testa".

543
00:29:51,631 --> 00:29:55,169
Vogliono che carichi una mia foto
con una scarpa sulla testa come segno...

544
00:29:55,170 --> 00:29:57,963
di umiliazione verso l'a tribù. D'accordo.

545
00:29:58,951 --> 00:30:00,493
E VOGLIAMO UN NUDO INTEGRALE.

546
00:30:03,707 --> 00:30:04,707
Molto bene.

547
00:30:07,545 --> 00:30:09,110
NON TU, LA TIPA.

548
00:30:10,022 --> 00:30:11,022
No.

549
00:30:11,215 --> 00:30:13,283
Ti ricordo che stiamo investigando
su un omicidio.

550
00:30:13,284 --> 00:30:14,284
No!

551
00:30:15,387 --> 00:30:17,605
NON IMPORTA COSA FATE,
KLEINFELTER E' ANDATO.

552
00:30:20,277 --> 00:30:21,635
DOVE?

553
00:30:22,582 --> 00:30:23,856
LONTANO.

554
00:30:26,172 --> 00:30:29,129
SMETTETELA DI SCRIVERE.
NON DOVREMMO PARLARE CON LUI.

555
00:30:33,544 --> 00:30:36,048
PERCHE' NON POTETE PARLARE CON ME?

556
00:30:39,185 --> 00:30:40,445
Si sono tutti...

557
00:30:41,325 --> 00:30:42,325
volatilizzati.

558
00:30:42,825 --> 00:30:45,425
Everyone è un collettivo.
Nessuno prende ordini.

559
00:30:46,622 --> 00:30:48,965
Perché si sono tutti ammutoliti quando...

560
00:30:49,124 --> 00:30:51,426
"Jormungandr" gliel'ha ordinato?

561
00:30:58,162 --> 00:30:59,278
Sono le 9.

562
00:30:59,552 --> 00:31:01,701
- Non mi hai svegliata.
- Non era necessario.

563
00:31:01,953 --> 00:31:04,519
Siamo piuttosto liberi fino alle 16:22.

564
00:31:05,071 --> 00:31:07,535
Ho pensato che una tranquilla colazione
facesse al caso nostro.

565
00:31:08,771 --> 00:31:12,598
- E cosa succederà alle 16:22?
- Beh, dopo che sei andata a letto, ieri,

566
00:31:12,599 --> 00:31:16,247
mi sono messo a studiare
le opzioni di Ezra Kleinfelter.

567
00:31:16,903 --> 00:31:20,226
Potrebbe provare a sopravvivere
come fuggitivo, qui, negli Stati Uniti.

568
00:31:20,227 --> 00:31:22,306
Ma sarebbe una vita difficile,
molto rischiosa.

569
00:31:22,529 --> 00:31:25,297
Potrebbe presentarsi
a una ambasciata solidale.

570
00:31:25,659 --> 00:31:29,048
Ma la terza è, di gran lunga,
l'opzione migliore.

571
00:31:29,216 --> 00:31:31,757
Incamminarsi in una terra straniera,
ottenere asilo...

572
00:31:32,328 --> 00:31:33,365
passarci la vita.

573
00:31:33,366 --> 00:31:36,761
Aspetta, innanzitutto,
sono pochi i posti in cui può andare.

574
00:31:37,199 --> 00:31:39,016
Lo sai, è ricercato dall'intera nazione.

575
00:31:39,192 --> 00:31:42,033
I mezzi pubblici
sono fuori questione, concordo, sì.

576
00:31:42,858 --> 00:31:44,639
Ma utilizzare aerei privati...

577
00:31:44,640 --> 00:31:47,597
è molto più semplice.
Le misure di controllo sono minime.

578
00:31:47,598 --> 00:31:49,479
Quindi, ha solo bisogno
del suo aereo privato?

579
00:31:49,480 --> 00:31:51,778
No, ha bisogno di un alleato...

580
00:31:51,979 --> 00:31:53,050
che abbia un aereo.

581
00:31:53,051 --> 00:31:55,185
E qualche giorno per definire...

582
00:31:55,186 --> 00:31:56,341
i piani essenziali.

583
00:31:57,271 --> 00:31:58,271
Jormungandr.

584
00:32:01,198 --> 00:32:03,215
Il nome del membro di Everyone...

585
00:32:03,217 --> 00:32:05,284
che ha messo in riga i compagni.

586
00:32:05,383 --> 00:32:10,115
Il nome, ovviamente, si riferisce
al terzo figlio di Loki e Angrboda...

587
00:32:10,116 --> 00:32:13,413
- nella mitologia nordica.
- Ovviamente, tutti lo sanno...

588
00:32:13,414 --> 00:32:16,416
Era un serpente che crebbe
così tanto da circondare la Terra...

589
00:32:16,417 --> 00:32:18,009
e ingoiare la sua stessa coda.

590
00:32:18,010 --> 00:32:20,299
E' una immagine alquanto impressionante.
E mi ha portato...

591
00:32:20,300 --> 00:32:22,372
a scoprire l'identità
dell'uomo dietro l'alias.

592
00:32:24,572 --> 00:32:27,736
15 anni fa, un irlandese
di nome Darragh O'Connor...

593
00:32:27,737 --> 00:32:30,573
ha venduto un'ingegnosa parte
di un software di sua invenzione.

594
00:32:30,574 --> 00:32:33,970
E' stata la sua prima e unica incursione
nel mondo degli affari, ma gli è valsa...

595
00:32:33,971 --> 00:32:35,505
circa un miliardo di dollari.

596
00:32:35,506 --> 00:32:38,299
Da allora, si è impegnato attivamente...

597
00:32:38,300 --> 00:32:41,103
come promotore dell'informazione libera.

598
00:32:41,624 --> 00:32:43,722
Che è anche l'obiettivo di Everyone.

599
00:32:43,724 --> 00:32:45,739
Il nome del programma che ha ideato...

600
00:32:46,173 --> 00:32:47,173
Uroboro.

601
00:32:47,522 --> 00:32:49,190
Il serpente che si mangia la coda.

602
00:32:49,813 --> 00:32:52,597
Quindi Darragh O'Connor è... Jormungandr.

603
00:32:53,020 --> 00:32:55,568
La Federal Aviation Administration
sostiene che il suo aereo privato

604
00:32:55,569 --> 00:32:57,341
dovrebbe atterrare a New York,

605
00:32:57,342 --> 00:32:58,641
questo pomeriggio...

606
00:32:58,642 --> 00:33:01,332
e decollare per il Venezuela poco dopo.

607
00:33:02,021 --> 00:33:03,933
Scommetto porterà un passeggero.

608
00:33:11,484 --> 00:33:13,861
16:22 in punto.

609
00:33:25,544 --> 00:33:26,544
L'autista.

610
00:33:26,745 --> 00:33:28,156
Kleinfelter è l'autista.

611
00:33:29,182 --> 00:33:31,224
L'obiettivo è l'autista.
Muoviamoci.

612
00:33:42,557 --> 00:33:45,046
Ezra Kleinfelter. La dichiaro in arresto.

613
00:33:45,393 --> 00:33:47,245
E' accusato di crimini federali...

614
00:33:47,246 --> 00:33:49,171
ed è un indiziato...

615
00:33:49,172 --> 00:33:51,198
nell'omicidio di Vanessa Hiskie.

616
00:33:52,262 --> 00:33:53,760
Siete persistenti. Ve lo concedo.

617
00:33:53,761 --> 00:33:57,015
Ma salirò comunque sull'aereo,
e partirò per Caracas.

618
00:33:57,016 --> 00:33:59,482
Posso elencarle due errori
nella sua affermazione.

619
00:33:59,483 --> 00:34:02,168
Mi arresti, e 14 uomini e donne innocenti...

620
00:34:02,169 --> 00:34:03,502
perderanno la vita.

621
00:34:04,521 --> 00:34:06,525
Uno di voi, prenda la mia valigetta, lì.

622
00:34:06,526 --> 00:34:07,801
Contiene una busta.

623
00:34:19,686 --> 00:34:21,076
E' un fascicolo...

624
00:34:21,308 --> 00:34:23,922
su un uomo di nome Farouq Hassad.

625
00:34:24,333 --> 00:34:26,180
Sì? Cosa c'entra?

626
00:34:26,878 --> 00:34:29,421
E' una risorsa
dei nostri Servizi Segreti in Marocco.

627
00:34:30,214 --> 00:34:31,844
Chiami il numero scritto sul post-it.

628
00:34:32,304 --> 00:34:34,999
Il capo sezione ci metterà un attimo
a chiederle come fa a saperlo.

629
00:34:35,169 --> 00:34:38,908
E' solo uno, per dimostrarvi che non scherzo.
Ce ne sono altri 13. Se mi arrestate...

630
00:34:38,909 --> 00:34:40,214
saranno di pubblico dominio.

631
00:34:40,387 --> 00:34:41,387
Bene...

632
00:34:41,720 --> 00:34:43,987
alcuni di loro
potrebbero mettersi in salvo in tempo.

633
00:34:44,285 --> 00:34:45,384
Ma tutti gli altri?

634
00:34:46,840 --> 00:34:49,808
Beh, c'è un motivo
se li definiscono "sotto copertura".

635
00:34:56,642 --> 00:34:57,997
Dobbiamo lasciarlo andare.

636
00:34:59,506 --> 00:35:00,506
Lasciatelo.

637
00:35:07,838 --> 00:35:09,193
Non importa dove andrai...

638
00:35:09,441 --> 00:35:12,237
sappiamo che hai ucciso Vanessa Hiskie,
e lo proveremo.

639
00:35:36,302 --> 00:35:38,260
Se ci sono prove
che collegano Ezra all'omicidio,

640
00:35:38,261 --> 00:35:40,717
il Venezuela gli concederà comunque asilo?

641
00:35:41,160 --> 00:35:42,160
Perché?

642
00:35:43,872 --> 00:35:45,771
Beh... gli ho rubato l'orologio.

643
00:35:48,861 --> 00:35:49,861
Tu...

644
00:35:50,809 --> 00:35:52,189
per questo l'hai afferrato.

645
00:35:53,860 --> 00:35:57,257
- Non sono arrivato ai giochi di prestigio.
- Beh, li ho approfonditi da sola.

646
00:35:57,361 --> 00:36:01,709
Hai ragione, è tutta questione di contatto
visivo e concentrazione sull'obiettivo.

647
00:36:02,342 --> 00:36:04,904
Non c'è corrente, a casa,
cos'altro dovrei fare se non leggere?

648
00:36:05,362 --> 00:36:07,799
Se riusciamo a raschiare
abbastanza tessuto epiteliale

649
00:36:07,800 --> 00:36:10,023
da ottenere un campione utile di DNA...

650
00:36:10,024 --> 00:36:13,636
e con un po' di fantasia su come
siamo venuti in possesso dell'orologio...

651
00:36:13,669 --> 00:36:15,691
potremmo dimostrare
che ha ucciso Vanessa Hiskie.

652
00:36:15,692 --> 00:36:18,902
Ok, ma anche se riuscissimo
a riprendere Kleinfelter

653
00:36:18,903 --> 00:36:21,036
non divulgherebbe subito quei nomi?

654
00:36:21,098 --> 00:36:22,985
Senza dubbio, infatti...

655
00:36:23,141 --> 00:36:26,995
dobbiamo assicurarci che tutti e 14
siano al sicuro, prima che lo faccia.

656
00:36:27,231 --> 00:36:28,595
Ma non sappiamo chi sono.

657
00:36:28,924 --> 00:36:29,924
Non ancora.

658
00:36:30,207 --> 00:36:31,987
Ma il volo per Caracas è di 9 ore.

659
00:36:32,419 --> 00:36:33,856
Devo giocare a backgammon.

660
00:36:34,145 --> 00:36:36,196
E' ora di aggiornare il nostro cliente.

661
00:36:48,721 --> 00:36:50,465
Buonasera, Elliot Honeycutt.

662
00:36:52,520 --> 00:36:53,520
Holmes.

663
00:36:53,951 --> 00:36:55,090
Come ha fatto ad entrare?

664
00:36:57,017 --> 00:36:58,017
Si accomodi.

665
00:36:58,342 --> 00:37:00,987
Possiamo affinare la sua tecnica di gioco,
mentre parliamo.

666
00:37:14,185 --> 00:37:16,551
Temo che le cose
si siano piuttosto complicate.

667
00:37:17,767 --> 00:37:21,203
Ezra Kleinfelter, in questo preciso istante,
è in viaggio per...

668
00:37:21,514 --> 00:37:22,651
il Venezuela.

669
00:37:23,227 --> 00:37:25,482
Pare che sia riuscito
a sfuggire alla giustizia...

670
00:37:25,648 --> 00:37:29,086
e a qualunque destino lei gli riservasse.

671
00:37:30,377 --> 00:37:34,619
Non possiamo collegarlo all'omicidio
di Vanessa Hiskie, ma se ci riuscissimo...

672
00:37:35,190 --> 00:37:38,743
divulgherà le informazioni
di svariati dossier che ha rubato.

673
00:37:39,177 --> 00:37:43,938
Contengono i nomi di 14 agenti segreti.

674
00:37:46,631 --> 00:37:48,738
Sebbene la cosa non la sorprenda, dico bene?

675
00:37:50,579 --> 00:37:53,134
I suoi datori di lavori sanno
che ha i nomi...

676
00:37:53,183 --> 00:37:55,357
di più di una dozzina di risorse strategiche?

677
00:37:58,062 --> 00:38:00,006
- No.
- Il Consiglio...

678
00:38:00,007 --> 00:38:04,010
ha deciso di perseguire
una strategia di contenimento.

679
00:38:04,134 --> 00:38:05,563
Tuttavia non ha funzionato.

680
00:38:06,197 --> 00:38:07,267
Ma adesso...

681
00:38:07,734 --> 00:38:08,734
lei può scegliere.

682
00:38:10,213 --> 00:38:11,862
Consegni quei nomi al governo...

683
00:38:12,649 --> 00:38:16,690
affinché possa proteggerli prima che
Kleinfelter renda pubbliche le loro identità.

684
00:38:17,182 --> 00:38:20,554
Sarebbe un suicidio per la società.
Il Consiglio non accetterà mai.

685
00:38:20,607 --> 00:38:22,044
Non parlo del Consiglio.

686
00:38:25,437 --> 00:38:27,333
Può avere accesso ai dossier rubati?

687
00:38:29,015 --> 00:38:31,542
Posso accedere a qualsiasi cosa
di questa società.

688
00:38:32,537 --> 00:38:34,147
Lei è un ex agente.

689
00:38:36,016 --> 00:38:37,301
Non le sta a cuore?

690
00:38:38,436 --> 00:38:42,061
Il suo Consiglio ha così poca cura
della vita delle persone in servizio?

691
00:38:43,180 --> 00:38:44,710
Non è mia intenzione...

692
00:38:45,072 --> 00:38:48,046
permettere che Ezra Kleinfelter
la faccia franca con l'omicidio.

693
00:38:49,662 --> 00:38:51,180
Si è informato sul mio conto...

694
00:38:52,663 --> 00:38:54,147
sa che prenderò il mio uomo.

695
00:38:54,787 --> 00:38:57,667
Anche se dovesse sacrificare quegli agenti?

696
00:38:58,221 --> 00:38:59,928
Non credo che andrà così.

697
00:39:01,438 --> 00:39:03,038
Perché quando me ne andrò di qui...

698
00:39:03,561 --> 00:39:05,687
lei starà consegnando quei nomi al governo...

699
00:39:06,767 --> 00:39:08,916
indipendentemente dai risvolti
per la società.

700
00:39:10,530 --> 00:39:11,781
Perché dovrei farlo?

701
00:39:12,475 --> 00:39:14,653
Perché lei sa cosa significa
prestare servizio.

702
00:39:15,646 --> 00:39:17,879
Non abbandonerà
questi uomini al loro destino.

703
00:39:22,126 --> 00:39:23,126
Sta bluffando.

704
00:39:25,348 --> 00:39:27,016
Beh, le ho detto cosa accadrà.

705
00:39:29,082 --> 00:39:31,380
Non sarò io ad avere
queste anime sulla coscienza.

706
00:39:34,796 --> 00:39:36,426
E' il suo turno, signor Honeycutt.

707
00:39:38,908 --> 00:39:41,287
<i>Ecco le riprese
dall'aeroporto internazionale di Miami</i>

708
00:39:41,288 --> 00:39:45,956
<i>dove gli agenti federali hanno arrestato
Ezra Kleinfelter alle prime luci dell'alba.</i>

709
00:39:45,957 --> 00:39:49,839
<i>Fonti federali riferiscono che Kleinfelter
abbia confessato l'omicidio di Vanessa Hiskie</i>

710
00:39:49,840 --> 00:39:54,681
<i>in cambio dell'esenzione dalla pena capitale
per i reati di spionaggio.</i>

711
00:39:55,648 --> 00:39:56,875
La corrente è attiva.

712
00:39:57,897 --> 00:40:00,396
Hai ricevuto conferma
che gli agenti siano al sicuro?

713
00:40:01,260 --> 00:40:05,020
Non appena Honeycutt ha fornito i nomi,
sono stati sistemati in dei rifugi.

714
00:40:05,021 --> 00:40:06,021
A quanto pare.

715
00:40:06,724 --> 00:40:09,743
La confessione di Kleinfelter ha smorzato
l'entusiasmo di Everyone per lui.

716
00:40:09,744 --> 00:40:11,731
Hanno rivolto i loro interessi altrove.

717
00:40:12,611 --> 00:40:15,436
Potrei avergli inviato una foto
di me con una scarpa in testa

718
00:40:15,437 --> 00:40:17,312
per accelerare la riconciliazione.

719
00:40:19,328 --> 00:40:20,806
Il mio cellulare è resuscitato.

720
00:40:21,495 --> 00:40:23,584
Siamo liberi di riprendere le nostre vite.

721
00:40:24,190 --> 00:40:26,576
Vorrai controllare i messaggi vocali
e la linea telefonica.

722
00:40:26,577 --> 00:40:28,530
Potrebbero averci contattato
potenziali clienti.

723
00:40:28,531 --> 00:40:30,742
Per oggi, basta con il lavoro da detective.

724
00:40:30,743 --> 00:40:34,133
Devo scoprire quante persone
Everyone è riuscito ad offendere

725
00:40:34,275 --> 00:40:35,770
quando mi aveva hackerato l'account.

726
00:40:35,771 --> 00:40:38,124
Hai considerato di lasciare
le cose così come stanno?

727
00:40:38,278 --> 00:40:41,946
Potrebbe essere l'occasione
per ridurre inutili coinvolgimenti sociali.

728
00:40:42,793 --> 00:40:44,482
E stasera esco.

729
00:40:45,528 --> 00:40:47,680
Mi serve una boccata di... mondo reale.

730
00:40:56,476 --> 00:41:00,053
<i>Per lungo tempo,
ho creduto che i legami con altre persone...</i>

731
00:41:00,054 --> 00:41:01,547
<i>i veri legami...</i>

732
00:41:01,569 --> 00:41:03,391
<i>semplicemente, non esistessero.</i>

733
00:41:04,852 --> 00:41:06,837
<i>Sarei curiosa di sapere
se la pensi come me...</i>

734
00:41:07,842 --> 00:41:10,511
<i>sebbene ritengo che la pensiamo
allo stesso modo...</i>

735
00:41:11,441 --> 00:41:13,525
<i>come su molte altre cose.</i>

736
00:41:19,546 --> 00:41:20,546
Ehi.

737
00:41:21,545 --> 00:41:22,915
Presumo che la serata sia andata bene,

738
00:41:22,916 --> 00:41:25,291
o non l'avresti conclusa
con un bacio della buonanotte.

739
00:41:27,779 --> 00:41:28,779
Non è stata male.

740
00:41:29,290 --> 00:41:31,249
Cioè, non so se ci sono state le scintille.

741
00:41:32,255 --> 00:41:33,455
E' stato divertente.

742
00:41:35,974 --> 00:41:37,725
E' triste che tu ti sia arreso.

743
00:41:40,992 --> 00:41:43,414
Avresti tanto da dare, se solo volessi.

744
00:41:46,558 --> 00:41:48,458
Non dovrei essere l'unica a conoscerti.

745
00:41:57,490 --> 00:41:58,490
<i>Per cui, dimmi...</i>

746
00:41:59,006 --> 00:42:02,007
<i>è possibile conoscere davvero qualcuno?</i>

747
00:42:03,524 --> 00:42:03,563
I CASI DI SHERLO

748
00:42:03,564 --> 00:42:03,734
I CASI DI SHERLOC

749
00:42:03,735 --> 00:42:04,064
I CASI DI SHERLOCK

750
00:42:04,065 --> 00:42:04,242
I CASI DI SHERLOCK HO

751
00:42:04,243 --> 00:42:04,400
I CASI DI SHERLOCK HOL

752
00:42:04,401 --> 00:42:04,565
I CASI DI SHERLOCK HOLM

753
00:42:04,566 --> 00:42:04,735
I CASI DI SHERLOCK HOLME

754
00:42:04,736 --> 00:42:06,550
I CASI DI SHERLOCK HOLMES

755
00:42:08,055 --> 00:42:10,233
<i>E, soprattutto, ne vale la pena?</i>

756
00:42:19,732 --> 00:42:22,271
<i>La tua è l'unica opinione di cui mi fidi...</i>

757
00:42:23,103 --> 00:42:26,609
<i>l'unico punto di vista che mantiene vivo
il mio più tenue interesse.</i>

758
00:42:27,957 --> 00:42:30,983
<i>Trovo dei passatempi, come ho sempre fatto...</i>

759
00:42:32,069 --> 00:42:34,673
<i>ma le giornate sono lente
in questo posto grigio.</i>

760
00:42:36,258 --> 00:42:38,812
<i>Spero con tutto il cuore
che mi scriverai presto.</i>

761
00:42:41,029 --> 00:42:42,196
<i>Sempre tua...</i>

762
00:42:42,769 --> 00:42:44,426
<i>Jamie Moriarty.</i>

763
00:42:49,467 --> 00:42:53,567
www.subsfactory.it

