1
00:00:03,228 --> 00:00:06,423
<i>E' strano pensare
che ogni persona in questa strada,</i>

2
00:00:06,424 --> 00:00:07,746
<i>ognuno in questa città,</i>

3
00:00:08,440 --> 00:00:10,009
<i>presto vorrà sapere</i>

4
00:00:10,010 --> 00:00:12,405
<i>chi è Ezra Kleinfelter.</i>

5
00:00:12,775 --> 00:00:17,173
<i>Quale uomo divulga i segreti della propria
Nazione perché siano di dominio pubblico?</i>

6
00:00:17,533 --> 00:00:18,633
Amico?

7
00:00:18,962 --> 00:00:20,162
Siamo arrivati.

8
00:00:20,296 --> 00:00:22,648
Scusa, mi sono distratto.

9
00:00:24,599 --> 00:00:25,721
STRISCIARE LA CARTA

10
00:00:27,365 --> 00:00:28,465
RIFIUTATA

11
00:00:28,779 --> 00:00:31,382
Mi dispiace, signore,
la sua carta è stata rifiutata.

12
00:00:37,577 --> 00:00:38,677
Mio Dio!

13
00:00:39,829 --> 00:00:41,106
Mi hanno congelato i conti.

14
00:00:41,820 --> 00:00:42,920
Sanno tutto.

15
00:00:46,265 --> 00:00:48,411
Ha un'altra carta? Contanti?

16
00:00:48,412 --> 00:00:49,978
RISERVATO
TOP SECRET

17
00:00:49,979 --> 00:00:50,979
MESSAGGIO INVIATO

18
00:00:53,106 --> 00:00:54,206
Vieni qua!

19
00:00:55,888 --> 00:00:56,988
Venite qui!

20
00:00:57,101 --> 00:00:58,888
Qui! E' scappato!

21
00:01:00,550 --> 00:01:03,550
{n8}VIETATO L'INGRESSO AI MAGGIORI
DI 12 ANNI NON ACCOMPAGNATI DA BAMBINI

22
00:01:01,381 --> 00:01:02,659
Devon!

23
00:01:03,130 --> 00:01:06,028
Devon, riconsegna la palla. Non è tua.

24
00:01:07,493 --> 00:01:08,773
Ok.

25
00:01:08,908 --> 00:01:10,556
Correre fa bene.

26
00:01:11,269 --> 00:01:13,516
Proprio non capisco
perché ti sia offerta di venire qui.

27
00:01:13,517 --> 00:01:15,100
E' come "Il signore delle mosche".

28
00:01:15,997 --> 00:01:18,901
- Controllo solo che sia tutto tranquillo.
- Furto di gioielli?

29
00:01:18,902 --> 00:01:20,793
Qualche attentatore pazzo in giro?

30
00:01:21,164 --> 00:01:24,350
No, nessun crimine. Sherlock mi interroga,
a volte. Fa parte del lavoro.

31
00:01:24,351 --> 00:01:25,875
E su cosa?

32
00:01:27,934 --> 00:01:30,695
- Una casa delle bambole. Carina.
- Sì, le costruisce Sherlock.

33
00:01:30,696 --> 00:01:32,399
Quella bambola sarebbe morta?

34
00:01:32,846 --> 00:01:35,847
E' per esercitarmi nell'analisi veloce
delle scene del crimine.

35
00:01:35,674 --> 00:01:37,748
{n8}NESSUN SOSPETTATO.
SUICIDIO. OVERDOSE DI FARMACI.

36
00:01:36,381 --> 00:01:39,604
Suicidio con farmaci da banco?
Chi l'avrebbe mai detto?

37
00:01:40,385 --> 00:01:42,460
Ti prendi mai del tempo per il mondo reale?

38
00:01:42,461 --> 00:01:44,299
E'... più o meno questo.

39
00:01:44,720 --> 00:01:46,392
Sai, per quanto sia bello,

40
00:01:46,393 --> 00:01:49,463
passi il tuo tempo
a dare la caccia a ladri e assassini.

41
00:01:49,622 --> 00:01:51,477
Vivi con il tuo socio in affari.

42
00:01:51,478 --> 00:01:54,036
Sarebbe un bene,
se ritagliassi un po' di tempo per...

43
00:01:54,079 --> 00:01:57,175
sai, cose normali.
Lasciare aperta ogni possibilità.

44
00:02:01,824 --> 00:02:04,522
- Un'intera famiglia di bambole morte.
- Già.

45
00:02:04,623 --> 00:02:08,181
E' agghiacciante. "Non è omicidio."

46
00:02:08,814 --> 00:02:12,156
Tenere aperta ogni possibilità?
In che senso, tipo uscire con qualcuno?

47
00:02:12,296 --> 00:02:14,513
Ok, no, mettila giù.

48
00:02:14,879 --> 00:02:17,865
So che non è ancora il tuo compleanno, ma...

49
00:02:18,306 --> 00:02:20,338
- buon compleanno!
- Che cos'è?

50
00:02:20,339 --> 00:02:22,020
- VeroAmore.com
- Cosa?

51
00:02:22,021 --> 00:02:25,176
E' un nome orribile. Ma è un buon sito,
da quello che ho sentito.

52
00:02:25,377 --> 00:02:26,685
Sei iscritta per sei mesi.

53
00:02:26,686 --> 00:02:28,977
- Oh, mio Dio.
- Ho anche compilato il tuo profilo.

54
00:02:28,978 --> 00:02:31,004
Usalo, non usarlo... decidi tu.

55
00:02:31,005 --> 00:02:33,715
- Ma, sai, usalo.
- Faccio amicizia, sai.

56
00:02:33,716 --> 00:02:35,499
La mia vita non così strana.

57
00:02:37,200 --> 00:02:38,385
Oh, mio Dio.

58
00:02:41,583 --> 00:02:45,985
Suicidio inscenato, ovvio.
Ormai nessuno mette la testa nel forno.

59
00:02:46,922 --> 00:02:48,899
Non dire niente, per favore.

60
00:02:50,248 --> 00:02:52,540
Se vuoi interrompere le mie pause caffè,

61
00:02:52,566 --> 00:02:55,482
potresti almeno farmi
delle domande più difficili.

62
00:02:55,732 --> 00:02:59,388
Deve dirmi come ha fatto
a diventare così bravo.

63
00:03:00,113 --> 00:03:01,898
Si allena con lui?

64
00:03:01,973 --> 00:03:05,530
Allenamento? Non sapevo neanche
avessimo una tavola da backgammon.

65
00:03:05,610 --> 00:03:08,039
Non si possono piegare i dadi
al proprio volere.

66
00:03:08,040 --> 00:03:10,084
Bene, Watson.

67
00:03:10,178 --> 00:03:11,470
Hai conosciuto il signor Mueller...

68
00:03:11,471 --> 00:03:13,363
- da Bruxelles.
- Più o meno.

69
00:03:14,061 --> 00:03:16,267
Il signor Mueller
è arrivato appena sei andata via,

70
00:03:16,268 --> 00:03:19,693
e si è rifiutato di illustrarmi le ragioni
della sia visita finché non fossimo tutti.

71
00:03:19,976 --> 00:03:21,380
Allora...

72
00:03:23,709 --> 00:03:25,033
ci dica cosa vuole.

73
00:03:25,186 --> 00:03:27,555
Saprete sicuramente che, quattro giorni fa,

74
00:03:27,556 --> 00:03:29,750
un impresario civile, di nome

75
00:03:29,751 --> 00:03:31,775
Ezra Kleinfelter,

76
00:03:31,776 --> 00:03:35,232
ha divulgato
un dossier di segreti nazionali...

77
00:03:35,814 --> 00:03:36,983
ai media.

78
00:03:37,616 --> 00:03:40,959
Si crede che sappia molto di più.

79
00:03:43,759 --> 00:03:47,642
Sì, rammento vagamente
la persistente copertura dei media.

80
00:03:48,212 --> 00:03:51,626
Rappresento un'associazione di cittadini
con simili idee...

81
00:03:52,594 --> 00:03:56,104
e siamo tutti preoccupati
per la sicurezza del signor Kleinfelter.

82
00:03:56,481 --> 00:03:59,082
Riteniamo che qualcuno...

83
00:03:59,083 --> 00:04:01,913
tra quelli che lo stanno seguendo,
abbia in mente...

84
00:04:01,960 --> 00:04:04,528
qualcos'altro rispetto a un giusto processo.

85
00:04:04,529 --> 00:04:06,634
Teme che qualcuno possa ucciderlo?

86
00:04:06,890 --> 00:04:08,260
Il vostro lavoro...

87
00:04:08,261 --> 00:04:11,583
è fortemente consigliato
dalla Damery Corporation.

88
00:04:11,865 --> 00:04:15,245
Vorremmo che vi uniste
alla ricerca del signor Kleinfelter.

89
00:04:15,246 --> 00:04:17,360
Se e quando lo troverete,

90
00:04:17,978 --> 00:04:20,007
vorremmo che ce lo consegnaste,

91
00:04:20,408 --> 00:04:22,683
e a nostra volta
lo porteremo in un'ambasciata

92
00:04:22,684 --> 00:04:25,646
che ha promesso di proteggerlo,

93
00:04:26,247 --> 00:04:27,584
fino al processo.

94
00:04:28,005 --> 00:04:31,445
Ora, capisco che le azioni
del signor Kleinfelter siano controverse.

95
00:04:31,752 --> 00:04:34,427
Quindi se volete un breve lasso di tempo per

96
00:04:34,428 --> 00:04:36,522
documentarvi sul gruppo che rappresento...

97
00:04:36,523 --> 00:04:38,590
No, non sarà necessario. Accettiamo il caso.

98
00:04:38,863 --> 00:04:40,609
Se vuole scusarci, signor Mueller.

99
00:04:40,610 --> 00:04:43,936
La mia collega s'irrigidisce,
se salta il pisolino di metà mattina.

100
00:04:45,368 --> 00:04:46,906
Ci faremo sentire noi...

101
00:04:47,306 --> 00:04:50,007
quando troveremo il signor Kleinfelter.

102
00:04:50,272 --> 00:04:52,878
- Grazie mille a entrambi.
- Grazie a lei.

103
00:04:54,935 --> 00:04:56,479
Sì? Davvero?

104
00:04:56,924 --> 00:04:58,866
Mi sembra che stiamo aiutando un fuggitivo.

105
00:04:59,318 --> 00:05:00,471
Eccellente.

106
00:05:00,472 --> 00:05:03,574
L'ho fatta mentre lo distraevi.
Un ritratto piuttosto simile, non credi?

107
00:05:03,575 --> 00:05:04,864
Cosa farai con quella?

108
00:05:04,865 --> 00:05:06,704
In passato, ho aiutato
una libanese agorafobica

109
00:05:06,705 --> 00:05:09,503
a mantenere il copyright
di un software di riconoscimento facciale.

110
00:05:09,504 --> 00:05:14,123
Non dico che mi debba miliardi di sterline,
ma magari può analizzarla per me.

111
00:05:14,357 --> 00:05:16,304
Ho preso il caso
perché voglio tenermi il signor Mueller,

112
00:05:16,305 --> 00:05:18,754
o come si chiama, buono e caro.

113
00:05:19,131 --> 00:05:20,900
Lo seguiremo,

114
00:05:20,901 --> 00:05:24,072
e prediremo i suoi piani nefandi,
così non lo faremo arrabbiare.

115
00:05:24,073 --> 00:05:27,537
- Mueller non è il suo vero nome?
- Nessun belga è così scarso a backgammon.

116
00:05:39,712 --> 00:05:42,247
Mueller ha certamente dei piani nefandi
per Kleinfelter.

117
00:05:42,248 --> 00:05:43,843
Altrimenti perché mentire?

118
00:05:44,262 --> 00:05:46,145
Non dico che sia un brav'uomo,

119
00:05:46,146 --> 00:05:48,331
ma puoi smetterla di dire "nefandi"?

120
00:05:48,784 --> 00:05:52,098
L'hai detto, tipo, 15 volte
negli ultimi 10 minuti.

121
00:05:52,435 --> 00:05:54,057
L'agorafobica ha risposto.

122
00:05:54,926 --> 00:05:57,644
Sì, non ci sono foto recenti...

123
00:05:58,217 --> 00:06:00,639
che corrispondano al nostro uomo
nei registri pubblici.

124
00:06:01,481 --> 00:06:04,044
Ma l'arcata sopraccigliare non mente.

125
00:06:04,372 --> 00:06:06,070
Ti presento...

126
00:06:06,071 --> 00:06:07,264
Elliot Honeycutt,

127
00:06:07,265 --> 00:06:10,978
quando entrava
all'Accademia delle Forze Armate nel 1975.

128
00:06:10,979 --> 00:06:15,584
E' entrato al corso di qualificazione delle
Forze Speciali Armate subito dopo il diploma.

129
00:06:15,585 --> 00:06:17,139
Congedato nell''88,

130
00:06:17,140 --> 00:06:21,229
andò a lavorare come analista informatico
per la Everwood Communications.

131
00:06:21,439 --> 00:06:24,795
Poi è stato smascherato da "The Sentinel"
come membro di un intelligence della CIA.

132
00:06:25,156 --> 00:06:27,892
Attualmente vice presidente
del controspionaggio...

133
00:06:27,904 --> 00:06:29,846
- delle...
- Redding Enterprises.

134
00:06:29,966 --> 00:06:34,343
Lo stesso impresario per cui, fino a
poco tempo fa, lavorava Ezra Kleinfelter.

135
00:06:34,378 --> 00:06:36,296
Come hai fatto a capirlo?

136
00:06:40,709 --> 00:06:41,713
Redding.

137
00:06:42,064 --> 00:06:45,248
Quell'uomo non vuole consegnare
Ezra Kleinfelter alla giustizia...

138
00:06:46,002 --> 00:06:47,669
vuole farlo fuori.

139
00:06:49,295 --> 00:06:52,776
Subsfactory presenta:
Elementary 2x03 - We Are Everyone

140
00:06:56,729 --> 00:07:00,898
Traduzione: Fabiolita91, MissMedical,
Vod, seanma, Kapan, Morgana88

141
00:07:12,306 --> 00:07:13,599
Revisione: Adduari

142
00:07:16,670 --> 00:07:19,330
www.subsfactory.it

143
00:07:24,165 --> 00:07:27,018
Kleinfeltarianismo. Nome accattivante.

144
00:07:27,120 --> 00:07:29,556
Pare che la maggior parte dei pensieri
di Ezra su questo mondo corrotto,

145
00:07:29,574 --> 00:07:32,255
abbiano a che fare con la sua incapacità
di uscire con la vicina.

146
00:07:32,737 --> 00:07:34,967
Questo, e un sacco di citazioni di Ayn Rand.

147
00:07:35,087 --> 00:07:37,599
La sua filosofia era incentrata
sul crollo dell'intellettualismo.

148
00:07:38,140 --> 00:07:40,529
Ehi, non abbiamo parlato
di quello che faremo con lui.

149
00:07:41,743 --> 00:07:45,179
Raccoglieremo dei dati su di lui,
e useremo quei dati

150
00:07:45,192 --> 00:07:48,230
- per capire dove si trova.
- No, intendevo dopo.

151
00:07:48,976 --> 00:07:51,553
Ezra ha divulgato cose terribili.

152
00:07:52,106 --> 00:07:53,773
Alcuni lo credono un eroe.

153
00:07:54,212 --> 00:07:57,079
Già, e altri lo vorrebbero
appeso a un pennone.

154
00:07:57,406 --> 00:07:59,668
Mi stai chiedendo da che parte mi schiero?

155
00:07:59,788 --> 00:08:02,982
Sono abbastanza certo
che non meriti di essere perseguitato...

156
00:08:03,017 --> 00:08:05,873
ed eventualmente giustiziato
dai sui ex impiegati.

157
00:08:06,857 --> 00:08:07,890
E' buffo.

158
00:08:08,049 --> 00:08:10,668
Di solito le talpe tendono
a condividere informazioni

159
00:08:10,712 --> 00:08:12,628
con più fonti, contemporaneamente.

160
00:08:12,687 --> 00:08:15,370
E' il miglior modo per assicurarsi
che vengano... disseminate.

161
00:08:15,396 --> 00:08:18,638
Ma Kleinfelter aveva accordi
con una solo giornalista.

162
00:08:18,811 --> 00:08:21,220
Celia Carroll del Dispatch.

163
00:08:22,009 --> 00:08:23,339
Chissà perché.

164
00:08:27,089 --> 00:08:28,960
Beh, eccola...

165
00:08:29,080 --> 00:08:31,002
magari la cosa lo ha condizionato.

166
00:08:31,521 --> 00:08:34,464
Ho parlato con tutti quelli
con un distintivo, in città.

167
00:08:34,526 --> 00:08:37,024
- Chi siete voi?
- Sherlock Holmes. Joan Watson.

168
00:08:37,038 --> 00:08:40,805
Consulenti della polizia di New York,
anche se ora stiamo lavorando privatamente.

169
00:08:41,311 --> 00:08:43,889
Ok. Vi dirò cosa ho già detto agli altri.

170
00:08:43,919 --> 00:08:46,696
Ma sto per andare in onda,
quindi dobbiamo essere veloci.

171
00:08:47,438 --> 00:08:49,230
Non ho più notizie di Ezra...

172
00:08:49,496 --> 00:08:51,033
non so proprio dove sia.

173
00:08:51,619 --> 00:08:54,288
Prima che uscisse fuori la sua storia,
le aveva parlato dei suoi piani?

174
00:08:54,408 --> 00:08:58,009
Beh, certo, voleva lasciare il paese prima
che pubblicassi, ma è andato tutto a monte,

175
00:08:58,049 --> 00:09:00,859
perché Redding ha capito
che scaricava informazioni riservate.

176
00:09:01,272 --> 00:09:03,813
La situazione si è surriscaldata,
ed Ezra è andato a nascondersi.

177
00:09:04,226 --> 00:09:06,386
Crede avesse un interesse romantico
verso di lei?

178
00:09:07,215 --> 00:09:09,014
Da quello che scrive, lei è il suo tipo.

179
00:09:09,038 --> 00:09:12,337
Porta gli occhiali, è slanciata
pur possedendo dei fianchi pronunciati...

180
00:09:13,016 --> 00:09:14,257
Pur possedendo...?

181
00:09:14,377 --> 00:09:15,571
Sentite, lasciate perdere.

182
00:09:15,598 --> 00:09:18,427
Nelle poche occasioni in cui
ci siamo incontrati, non ha mai detto nulla.

183
00:09:18,582 --> 00:09:22,667
Quindi non lo considera più un informatore?
Non ha ragione di credere che la contatterà?

184
00:09:22,707 --> 00:09:24,734
Ve lo ripeto, non so dove sia.

185
00:09:25,274 --> 00:09:28,594
Non ho intenzione di trovare Ezra,
ma anche se fosse così...

186
00:09:28,714 --> 00:09:31,127
io sarei l'ultima persona che contatterebbe.

187
00:09:36,811 --> 00:09:39,512
Crederesti che una persona così ambiziosa,
sappia mentire meglio.

188
00:09:40,998 --> 00:09:43,185
Lei hai chiesto
dove fosse Ezra per due volte.

189
00:09:43,305 --> 00:09:44,954
Ha disteso il busto
e incrociato le braccia.

190
00:09:44,983 --> 00:09:47,523
Quando qualcuno che non sa mentire
deve ripetere una bugia...

191
00:09:47,944 --> 00:09:49,772
assume una postura difensiva.

192
00:09:49,789 --> 00:09:51,720
La Carroll è in contatto
con Ezra Kleinfelter,

193
00:09:51,742 --> 00:09:55,010
ma lo fa in modo da eludere l'attenzione
di quelli che la osservano.

194
00:09:56,022 --> 00:09:58,115
Dobbiamo studiare i suoi movimenti...

195
00:09:58,435 --> 00:10:00,290
per capire come comunicano.

196
00:10:01,696 --> 00:10:04,355
Staremo nei paraggi per un bel po', vero?

197
00:10:08,017 --> 00:10:10,988
La signorina Carroll pare conceda interviste
a chiunque abbia una telecamera.

198
00:10:11,347 --> 00:10:13,240
E' la quinta, oggi.

199
00:10:13,241 --> 00:10:14,817
E nessun accenno di stanchezza.

200
00:10:17,845 --> 00:10:19,894
Credi che siamo tagliati fuori dal mondo?

201
00:10:23,632 --> 00:10:26,428
Cioè, non frequentiamo nessuno,
e non usciamo molto...

202
00:10:27,096 --> 00:10:28,998
per niente, a dire il vero.

203
00:10:29,397 --> 00:10:30,982
Non siamo tagliati fuori dal mondo.

204
00:10:31,102 --> 00:10:33,940
Siamo impegnati a creare un mondo
in cui valga la pena vivere.

205
00:10:35,133 --> 00:10:39,054
Uno che soddisfi a pieno i nostri bisogni,
e non contempli cose estranee.

206
00:10:40,717 --> 00:10:42,973
Beh, una mia amica mi ha iscritta
a un sito di incontri,

207
00:10:42,991 --> 00:10:44,996
e sto pensando di attivare il profilo.

208
00:10:45,421 --> 00:10:49,161
Quindi... comportati bene,
se porto qualcuno in casa, ok?

209
00:10:50,473 --> 00:10:51,721
Non sarà un problema.

210
00:10:53,987 --> 00:10:57,059
La nostra giornalista si è allontanata
dal suo pubblico adorante.

211
00:10:57,986 --> 00:10:59,493
Perché non sarà un problema?

212
00:10:59,551 --> 00:11:01,367
Perché non porterai nessuno a casa.

213
00:11:03,597 --> 00:11:09,486
Per gran parte della mia vita, ho avuto
la convinzione che l'amore fosse un'illusione.

214
00:11:09,901 --> 00:11:12,420
E' una futile barriera
contro il terrore esistenziale

215
00:11:12,421 --> 00:11:14,200
rappresentato dalla solitudine.

216
00:11:14,244 --> 00:11:17,303
Poi, ho incontrato una donna
che si faceva chiamare Irene Adler,

217
00:11:17,339 --> 00:11:20,015
e sono stato costretto
a rivedere le mie convinzioni.

218
00:11:20,663 --> 00:11:23,232
Come sai, si è rivelata essere una criminale.

219
00:11:24,172 --> 00:11:25,561
Non abbiamo mai parlato...

220
00:11:25,962 --> 00:11:27,523
di cosa provi al riguardo.

221
00:11:28,924 --> 00:11:30,159
Mi sento...

222
00:11:31,163 --> 00:11:32,201
liberato.

223
00:11:33,530 --> 00:11:36,899
Sono, immune all'amore, ora e per sempre.

224
00:11:37,246 --> 00:11:40,643
E, come tale, sono libero di vivere
una vita davvero significativa.

225
00:11:51,693 --> 00:11:53,201
Davvero curioso.

226
00:11:54,671 --> 00:11:57,740
Quindi la guardia di sicurezza
è il suo contatto con Ezra.

227
00:11:58,774 --> 00:12:01,213
Dobbiamo capire come comunicano.

228
00:12:01,780 --> 00:12:03,438
Esaminare il suo cellulare dovrebbe bastare.

229
00:12:03,483 --> 00:12:05,961
Già, credi che ci consegnerà
il suo cellulare?

230
00:12:06,136 --> 00:12:08,130
No, certo che no. Glielo ruberò dalle tasche.

231
00:12:08,716 --> 00:12:10,729
Certo, perché sei un abile taccheggiatore...

232
00:12:11,158 --> 00:12:14,537
E' un'arte affascinante, bisogna soltanto
stabilire fiducia e contatto visivo.

233
00:12:15,293 --> 00:12:17,006
Ti prenderò in parola.

234
00:12:17,284 --> 00:12:19,783
Ottimo. E avrai bisogno di questo.

235
00:12:26,949 --> 00:12:29,536
Hai rubato il cellulare,
perché lo stai cuocendo nel microonde?

236
00:12:29,772 --> 00:12:32,703
Perché, se contenesse il virus dell'ebola,
sarebbe meno pericoloso.

237
00:12:33,373 --> 00:12:37,218
Hector, la guardia di sicurezza,
sembra avere interessi nascosti.

238
00:12:37,329 --> 00:12:40,978
Nel tempo libero, frequenta
un sito chiamato "Jamaica Quay".

239
00:12:41,098 --> 00:12:43,524
E' un raduno virtuale di ladri d'identità...

240
00:12:43,573 --> 00:12:47,038
ladri di proprietà intellettuale,
e altri cyber-banditi.

241
00:12:47,041 --> 00:12:50,039
E a giudicare dai suoi post
e dai messaggi privati...

242
00:12:50,853 --> 00:12:54,684
Hector è affiliato al gruppo
che si fa chiamare "Everyone".

243
00:12:55,166 --> 00:12:57,286
Già, gli hacker del notiziario.

244
00:12:57,344 --> 00:13:01,939
Beh, loro preferiscono il termine
cyber-attivisti, ma sì.

245
00:13:01,975 --> 00:13:05,669
Pare che Hector e soci
abbiano preso le difese...

246
00:13:05,789 --> 00:13:07,185
del signor Kleinfelter.

247
00:13:07,305 --> 00:13:09,333
Hanno promesso di tenerlo al sicuro...

248
00:13:09,745 --> 00:13:13,036
Hector ha ricevuto
un sacco di messaggi da un certo...

249
00:13:13,156 --> 00:13:14,450
"Defenestratore."

250
00:13:14,886 --> 00:13:18,540
Parlano in codice, ma sono piuttosto certo
che il "Defenestratore"...

251
00:13:18,660 --> 00:13:21,015
stia nascondendo Ezra Kleinfelter.

252
00:13:22,258 --> 00:13:26,958
Allora, cosa dobbiamo fare? Cercare
"Defenestratore" nella rubrica e procedere?

253
00:13:27,145 --> 00:13:30,471
Beh, in realtà, sei più vicina
a qualcosa di produttivo di quanto credi.

254
00:13:30,591 --> 00:13:33,858
Il Jamaica Quay è anonimo.
Non puoi risalire al nome vero

255
00:13:33,859 --> 00:13:35,691
usando il nick "Defenestratore".

256
00:13:35,692 --> 00:13:38,301
Devi aspettare
che sia la persona stessa a rivelarsi.

257
00:13:38,302 --> 00:13:41,361
In pratica, hai intenzione di stare
tutta la notte a discutere su internet?

258
00:13:41,362 --> 00:13:42,451
Sì.

259
00:13:42,452 --> 00:13:44,792
Allora mi porto questa roba di sopra.

260
00:13:58,564 --> 00:14:01,793
Ti ho messo Clyde sul letto per cercare
di essere un coinquilino più attento.

261
00:14:01,794 --> 00:14:05,473
Ho deciso di non svegliarti all'alba
a meno che non sia assolutamente necessario.

262
00:14:05,474 --> 00:14:08,283
E hai usato la tua tartaruga come sveglia?

263
00:14:08,284 --> 00:14:12,013
Le circostanze hanno dettato
che violassi lo spirito della mio proposito.

264
00:14:12,014 --> 00:14:13,804
E' stata una nottata movimentata.

265
00:14:13,834 --> 00:14:17,284
Defenestratore si è rivelata
una preda molto astuta.

266
00:14:19,852 --> 00:14:21,642
Durante la discussione...

267
00:14:22,364 --> 00:14:25,213
lei ha rivelato
che vive nel raggio di tre isolati

268
00:14:25,214 --> 00:14:28,923
dall'edificio che ospitava
il Ruben's Delicatessen.

269
00:14:28,924 --> 00:14:31,203
- Lei?
- E' successo verso le 2 di notte.

270
00:14:31,204 --> 00:14:34,853
Ho passato il resto della notte a persuadere
un impiegato della Saturnware Computers

271
00:14:34,854 --> 00:14:37,493
a rivelarmi chi all'interno di quel raggio

272
00:14:37,494 --> 00:14:40,613
abbia di recente comprato attrezzatura
di qualità per hackeraggio.

273
00:14:40,614 --> 00:14:43,964
La ricerca ha fruttato un nome,
Vanessa Hiskie.

274
00:14:44,374 --> 00:14:47,004
E' lei che sta nascondendo Ezra Kleinfelter.

275
00:14:48,584 --> 00:14:49,984
Vanessa?

276
00:14:53,124 --> 00:14:54,944
Vanessa Hiskie?

277
00:15:05,824 --> 00:15:07,423
Prima di forzare l'ultimo cilindro,

278
00:15:07,424 --> 00:15:10,344
fermiamoci a considerare
la bellezza di questo momento.

279
00:15:10,484 --> 00:15:11,889
Stiamo per trionfare

280
00:15:11,890 --> 00:15:15,944
dove le menti di dozzine di agenzie federali
hanno fallito.

281
00:15:16,834 --> 00:15:20,424
Ricordami quanto isolate e tristi
siano le nostre vite.

282
00:15:35,334 --> 00:15:37,064
Ezra Kleinfelter?

283
00:15:51,265 --> 00:15:52,525
Sherlock...

284
00:16:06,815 --> 00:16:08,995
Ha dei frammenti di pelle sotto le unghie.

285
00:16:09,155 --> 00:16:12,105
Sono sicuro
che contengano il DNA dell'aggressore.

286
00:16:12,245 --> 00:16:14,384
Quindi, una lite finita male.

287
00:16:14,385 --> 00:16:18,174
E secondo te,
Ezra Kleinfelter si nascondeva qui?

288
00:16:18,175 --> 00:16:22,104
Non abbiamo trovato prove concrete
che lei ospitasse qualcuno, ma sì.

289
00:16:22,105 --> 00:16:25,665
Il che, considerando che non ci sono
segni di effrazione, fa di lui un sospettato.

290
00:16:25,785 --> 00:16:27,345
Proprio non capisco.

291
00:16:27,655 --> 00:16:31,355
Tutto il mondo cerca questo tizio,
lei è disposta a ospitarlo e lui la uccide?

292
00:16:31,415 --> 00:16:34,805
Non voleva ucciderla.
No, qualcosa è andato storto tra di loro.

293
00:16:35,175 --> 00:16:38,674
Probabilmente...
un approccio amoroso respinto, sì.

294
00:16:38,675 --> 00:16:41,825
Kleinfelter è diventato insistente,
la signora Hiskie ha resistito...

295
00:16:42,125 --> 00:16:44,924
Ma non dobbiamo farne un dialogo socratico,
capitano, perché abbiamo il DNA.

296
00:16:44,925 --> 00:16:48,514
Beh, in realtà, non ce l'abbiamo.
Kleinfelter non ha precedenti.

297
00:16:48,515 --> 00:16:49,984
Ho controllato anche con l'FBI.

298
00:16:49,985 --> 00:16:54,164
Hanno le sue impronte
per motivi di sicurezza, ma niente DNA.

299
00:16:54,165 --> 00:16:57,034
Quindi, nei messaggi che ha passato
a quella giornalista,

300
00:16:57,035 --> 00:17:00,575
Vanessa Hiskie, non ha mai fatto riferimento
a Kleinfelter col suo nome?

301
00:17:00,176 --> 00:17:01,776
{n8}LA FONTE MERAVIGLIOSA
DI AYN RAND

302
00:17:01,445 --> 00:17:04,134
Scusami.
Il libro l'hai trovato in quella scatola?

303
00:17:04,135 --> 00:17:06,034
Sì, era nel ripostiglio, perché?

304
00:17:06,035 --> 00:17:07,984
La scrittrice preferita di Ezra Kleinfelter.

305
00:17:07,985 --> 00:17:10,114
Metà degli studenti universitari
hanno quel libro.

306
00:17:10,115 --> 00:17:12,364
Sì, ma Vanessa ha la libreria in camera.

307
00:17:12,365 --> 00:17:14,845
Perché avrebbe lasciato fuori questo libro...

308
00:17:15,255 --> 00:17:17,605
in questa scatola insieme a...

309
00:17:18,355 --> 00:17:21,074
una mappa di New York,
e una guida al Venezuela,

310
00:17:21,075 --> 00:17:24,025
una bussola
e una confezione di cracker da aprire?

311
00:17:25,035 --> 00:17:28,794
Ezra è entrato in contatto con gli Everyone
solo un paio di giorni dopo essere fuggito,

312
00:17:28,795 --> 00:17:30,884
prima si deve essere nascosto
da qualche parte.

313
00:17:30,885 --> 00:17:33,534
Credo si sia portato dietro la scatola
quando è venuto qua.

314
00:17:33,535 --> 00:17:38,185
Divulghiamo la notizia che Kleinfelter
è coinvolto in un caso di omicidio.

315
00:17:44,925 --> 00:17:46,235
Grazie.

316
00:17:46,445 --> 00:17:48,324
Ho bisogno di un momento lontano da internet.

317
00:17:48,325 --> 00:17:49,524
Sto cercando di staccarmici,

318
00:17:49,525 --> 00:17:52,824
ma quelli con cui sono in rotta,
sono troppo irritanti da poter ignorare.

319
00:17:52,825 --> 00:17:54,254
Stai ancora litigando?

320
00:17:54,255 --> 00:17:57,544
Sto monitorando Jamaica Quay.
E' frequentato dai membri di Everyone,

321
00:17:57,545 --> 00:18:01,101
c'è una possibilità che uno di loro sappia
dove si nasconde Ezra. Ma, ovviamente,

322
00:18:01,102 --> 00:18:04,154
mi hanno attirato in una diatriba sul fatto
che Kleinfelter, sospettato di omicidio,

323
00:18:04,155 --> 00:18:05,984
sia vittima di una macchinazione del governo.

324
00:18:05,985 --> 00:18:09,214
Il governo è in grado di essere malvagio?
Certo che sì. Tutte le istituzioni lo sono.

325
00:18:09,215 --> 00:18:11,365
Ma è più in grado di essere incompetente.

326
00:18:11,525 --> 00:18:13,395
Questa è bella. La dovrei postare.

327
00:18:18,325 --> 00:18:19,545
Tu che fai?

328
00:18:20,215 --> 00:18:24,234
Guardo i profili di quelli che mi hanno fatto
l'occhiolino su VeroAmore.com.

329
00:18:24,235 --> 00:18:27,325
Piango per voi poveri disperati.

330
00:18:29,275 --> 00:18:32,194
<i>- Pronto.
- Ciao. Chiamo per l'inserzione web.</i>

331
00:18:32,195 --> 00:18:33,844
Penso abbia sbagliato numero.

332
00:18:33,845 --> 00:18:35,644
<i>Non hai uno modellino ferroviario in scala?</i>

333
00:18:35,645 --> 00:18:37,985
Come? No.

334
00:18:39,215 --> 00:18:44,095
Beh, secondo me Jeff Heinz
di Washington Heights è molto carino.

335
00:18:44,485 --> 00:18:47,855
Gli faccio l'occhiolino anch'io.
E' abbastanza "immune all'amore"?

336
00:18:50,995 --> 00:18:52,054
Pronto.

337
00:18:52,055 --> 00:18:55,124
<i>Ehi, posso venire tra 20 minuti.
I trenini sono a posto?</i>

338
00:18:55,125 --> 00:18:58,204
Come? Cos'è questa storia dei treni?

339
00:18:58,205 --> 00:19:01,728
<i>Hai detto che potevamo spogliarci
e giocare insieme con i trenini?</i>

340
00:19:01,729 --> 00:19:02,729
Cosa?

341
00:19:04,299 --> 00:19:06,279
Che succede al mio computer?

342
00:19:15,299 --> 00:19:17,119
Ehi. Ho le pizze.

343
00:19:17,849 --> 00:19:19,558
Non le abbiamo ordinate noi.

344
00:19:20,259 --> 00:19:24,398
Sì, invece. Ne ho, tipo, altre 20
di quelle grandi all'ananas nel bagagliaio.

345
00:19:24,399 --> 00:19:26,708
Temo l'abbiano ingannata.
Questo è per il disturbo.

346
00:19:26,709 --> 00:19:29,229
Faccia in modo che le pizze trovino
una casa accogliente. Grazie.

347
00:19:30,029 --> 00:19:31,519
Ma che succede?

348
00:19:35,719 --> 00:19:39,029
E' probabile che siano risaliti al cellulare
prima che il microonde lo distruggesse.

349
00:19:45,549 --> 00:19:47,499
Chi ha localizzato il cellulare?

350
00:19:47,699 --> 00:19:50,848
Hector, la guardia giurata, si è reso conto
che gli avevano rubato il cellulare,

351
00:19:50,849 --> 00:19:54,260
ed è risalito al nostro indirizzo
prima che capissi che ne fosse membro,

352
00:19:54,261 --> 00:19:55,558
e lo distruggessi.

353
00:19:55,559 --> 00:19:59,638
Lui e i suoi hanno concluso
che i nemici di Ezra Kleinfelter abitano qui,

354
00:19:59,639 --> 00:20:03,549
e adesso non vogliono che sottoporci
a ogni forma di sopraffazione.

355
00:20:04,359 --> 00:20:06,899
Hai cambiato la password
della banca online di recente?

356
00:20:07,089 --> 00:20:09,039
Nelle ultime settimane. Perché?

357
00:20:09,709 --> 00:20:11,658
Possono entrarci nel computer così?

358
00:20:11,659 --> 00:20:13,658
Sì, fra le altre cose,
ma dovresti essere a posto.

359
00:20:13,659 --> 00:20:14,988
L'email, siti di social network,

360
00:20:14,989 --> 00:20:18,919
le password non le hai prese da nomi
dei tuoi familiari, vero?

361
00:20:19,229 --> 00:20:20,319
Perché?

362
00:20:20,709 --> 00:20:22,609
Non c'è bisogno di andare nel panico.

363
00:20:22,689 --> 00:20:25,729
Ho scoperto che
le scuse sincere fanno miracoli.

364
00:20:25,749 --> 00:20:27,569
Di cosa dovrei scusarmi?

365
00:20:27,949 --> 00:20:30,829
- Dove vai?
- Qui non riusciremo a lavorare.

366
00:20:35,589 --> 00:20:37,889
Va bene... grazie.

367
00:20:38,289 --> 00:20:41,268
Ehi, lo sapete
che i vostri telefoni sono staccati?

368
00:20:41,269 --> 00:20:42,348
Sì.

369
00:20:42,549 --> 00:20:45,369
Novità sulla scatola che abbiamo trovato
a casa di Vanessa Hiskie?

370
00:20:45,549 --> 00:20:49,148
Abbiamo trovato delle impronte parziali,
ma non combaciano con quelle di Kleinfelter.

371
00:20:49,149 --> 00:20:51,349
Ho bisogno di esaminare
il contenuto della scatola.

372
00:20:51,398 --> 00:20:52,904
Te l'ho detto, non porta a niente.

373
00:20:52,905 --> 00:20:56,432
Da un punto di vista legale. Ma Kleinfelter
è in prima pagina su tutti i giornali.

374
00:20:56,433 --> 00:20:58,148
Non può andarsene a zonzo per la città.

375
00:20:58,149 --> 00:21:00,914
Si sarà dovuto nascondere,
dopo aver ucciso Vanessa Hiskie.

376
00:21:00,915 --> 00:21:02,859
Non poteva contattare Everyone subito...

377
00:21:02,860 --> 00:21:06,279
non dopo aver ucciso un membro. E sappiamo
che si è messo sotto la loro protezione

378
00:21:06,280 --> 00:21:08,589
solo due giorni dopo
l'inizio della latitanza.

379
00:21:08,590 --> 00:21:11,324
Dici che sia tornato
al suo nascondiglio iniziale?

380
00:21:13,198 --> 00:21:15,589
Ok... vediamo...

381
00:21:15,590 --> 00:21:18,249
potrebbe essere da qualche parte...

382
00:21:18,350 --> 00:21:19,417
a New York.

383
00:21:19,780 --> 00:21:21,306
O in Venezuela.

384
00:21:22,059 --> 00:21:24,526
E non ha nulla su cui spalmare il formaggio.

385
00:21:27,416 --> 00:21:30,449
La carta... è fragile, pronta a rompersi.

386
00:21:35,261 --> 00:21:36,610
Sono raffermi...

387
00:21:36,861 --> 00:21:37,932
da parecchio tempo.

388
00:21:37,933 --> 00:21:41,634
Perché Kleinfelter dovrebbe portarsi
in giro una manciata di vecchi cracker?

389
00:21:47,027 --> 00:21:48,605
OCD.

390
00:21:48,606 --> 00:21:50,682
L'Office of Civilian Defense.

391
00:21:50,683 --> 00:21:52,716
Un apparato burocratico della Guerra Fredda.

392
00:21:52,717 --> 00:21:55,527
Tra le altre cose,
possedevano dei bunker di emergenza...

393
00:21:55,528 --> 00:21:59,790
per i propri funzionari, in caso di olocausto
nucleare. Erano pieni di scorte...

394
00:21:59,791 --> 00:22:01,973
- cibo.
- Ezra si nasconde in uno dei bunker.

395
00:22:01,974 --> 00:22:05,056
E quando è andato da Vanessa...
si è portato quella scatola.

396
00:22:05,201 --> 00:22:07,227
Quanti ce n'erano, di questi bunker?

397
00:22:07,228 --> 00:22:11,512
Non so. Parecchi. Centinaia, difficile dirlo.
L'Office non esiste più da anni.

398
00:22:12,438 --> 00:22:13,984
Usa pure il mio telefono.

399
00:22:14,854 --> 00:22:18,437
Tanto non risponde quasi mai comunque.
Dovrò fargli visita di persona.

400
00:22:21,826 --> 00:22:24,561
Vorresti dirmi che ci vive solo lui
in tutto l'edificio?

401
00:22:24,562 --> 00:22:27,747
Milton Van Kirk ha ereditato
questo immobile dai genitori.

402
00:22:27,813 --> 00:22:32,778
Ha passato l'intera età adulta
a scrivere una biografia di Robert Moses.

403
00:22:33,144 --> 00:22:34,274
Il costruttore...

404
00:22:34,275 --> 00:22:36,273
che ha progettato gran parte di questa città.

405
00:22:36,274 --> 00:22:38,140
Van Kirk ha appena compiuto 75 anni...

406
00:22:38,141 --> 00:22:39,839
e deve ancora terminare il manoscritto.

407
00:22:39,840 --> 00:22:41,758
E' tutta la vita che lo sta scrivendo?

408
00:22:41,759 --> 00:22:45,715
Grazie ai suoi studi, è divenuto il massimo
esperto della geografia di New York.

409
00:22:45,775 --> 00:22:48,951
Abbiamo intrattenuto una piacevole
corrispondenza sul Delaware Aqueduct.

410
00:22:50,462 --> 00:22:53,526
Col tempo, ho imparato
a non fare domande sul progresso dell'opera.

411
00:22:53,527 --> 00:22:55,402
Ti raccomando di fare lo stesso.

412
00:22:56,340 --> 00:22:59,777
L'Office of Civilian Defense gestiva...

413
00:23:00,152 --> 00:23:01,578
vediamo...

414
00:23:03,244 --> 00:23:07,152
quarantuno bunker di emergenza
a New York City...

415
00:23:07,418 --> 00:23:09,369
durante la Guerra Fredda.

416
00:23:09,384 --> 00:23:13,056
Ma sono stati smantellati tutti,
all'epoca dell'elezione di Clinton.

417
00:23:13,207 --> 00:23:16,361
Non so come abbia fatto il vostro uomo
a procurarsi una scatola con...

418
00:23:16,862 --> 00:23:18,767
la stampinatura OCD.

419
00:23:18,768 --> 00:23:21,597
Ma quei bunker, semplicemente,
non esistono più.

420
00:23:21,912 --> 00:23:23,512
Posso... posso dargli un'occhiata?

421
00:23:23,812 --> 00:23:25,178
- Sì...
- Grazie...

422
00:23:25,441 --> 00:23:26,815
Milton.

423
00:23:36,343 --> 00:23:37,440
Vedi?

424
00:23:37,988 --> 00:23:42,142
Due liste: attivazioni e smantellamenti.
La lista delle attivazioni ha 41 voci.

425
00:23:42,143 --> 00:23:44,550
Quella degli smantellamenti 40.

426
00:23:44,583 --> 00:23:48,333
Un bunker in un cassone
del ponte di Brooklyn,

427
00:23:48,334 --> 00:23:50,627
è stato costruito, ma mai smantellato.

428
00:23:50,677 --> 00:23:52,972
Semplicemente, se lo sono persi per strada.

429
00:23:53,016 --> 00:23:55,861
Ezra, grazie al suo lavoro,
aveva accesso a documenti governativi.

430
00:23:55,973 --> 00:23:58,550
Forse ha notato la stessa cosa.

431
00:23:59,266 --> 00:24:00,726
Grazie, Milton.

432
00:24:01,066 --> 00:24:02,477
Aspettate.

433
00:24:04,894 --> 00:24:06,266
Le andrebbe...

434
00:24:06,783 --> 00:24:08,344
di aiutarmi?

435
00:24:09,593 --> 00:24:13,816
Come ho potuto accettare di leggere
un manoscritto di 5000 pagine?

436
00:24:13,817 --> 00:24:16,644
Adesso non puoi più buttare via
tanto tempo su internet, no?

437
00:24:16,645 --> 00:24:20,897
Ti servirà qualcosa per riempire
le ore spese a venderti a sconosciuti.

438
00:24:23,283 --> 00:24:26,409
Mi scusi, può prestarmi il cellulare?
E' per un'indagine di polizia. Le...

439
00:24:26,410 --> 00:24:28,525
Catturiamo Kleinfelter,
e poi cerchiamo di capire

440
00:24:28,526 --> 00:24:30,515
come levarci dalle scatole questa gente, ok?

441
00:24:30,516 --> 00:24:31,783
Mi scusi.

442
00:24:32,147 --> 00:24:33,887
Mi chiamo Sherlock Holmes.

443
00:24:33,888 --> 00:24:37,830
Devo consegnare un messaggio
al capitano Gregson, Unità Crimini Speciali.

444
00:24:37,831 --> 00:24:40,847
"Kleinfelter nascosto... ponte di Brooklyn...

445
00:24:40,848 --> 00:24:44,227
"cassone est. Arriviamo". D'accordo?

446
00:24:44,228 --> 00:24:45,957
E' di capitale importanza.

447
00:24:45,958 --> 00:24:47,080
Ok.

448
00:24:49,017 --> 00:24:50,878
Potresti vedere la cosa come un insegnamento.

449
00:24:50,879 --> 00:24:53,691
Con un'impronta digitale
più discreta, come la mia,

450
00:24:53,692 --> 00:24:56,440
si è meno vulnerabili
agli attacchi di cui Everyone ha fatto...

451
00:24:56,441 --> 00:24:58,129
un marchio di fabbrica.

452
00:25:05,145 --> 00:25:06,753
Mi apre il bagagliaio?

453
00:25:08,752 --> 00:25:11,302
Servizi Segreti degli Stati Uniti,
mani in alto!

454
00:25:12,659 --> 00:25:13,942
Qual è il problema?

455
00:25:13,943 --> 00:25:17,817
Credeva davvero che non potessimo
rintracciare un IP dall'indirizzo di un blog?

456
00:25:18,017 --> 00:25:20,895
"44devemorire.com"... le dice nulla?

457
00:25:20,896 --> 00:25:23,147
Dovrebbe, perché l'ha postato lei ieri.

458
00:25:23,148 --> 00:25:27,784
Descrive quattro diversi piani
per uccidere il presidente della Nazione.

459
00:25:27,785 --> 00:25:29,888
- E' un reato penale.
- Non l'ha scritto lui.

460
00:25:29,889 --> 00:25:31,366
Ci stanno perseguitando.

461
00:25:39,863 --> 00:25:44,714
Sentite, non ho complottato contro la vita
del vostro presidente o di altri presidenti.

462
00:25:45,551 --> 00:25:49,562
Fossi vissuto ai tempi di Millard Fillmore,
avrei pensato a misure più drastiche.

463
00:25:49,563 --> 00:25:52,379
Stiamo parlando del leader del mondo libero.

464
00:25:52,380 --> 00:25:54,237
- Non si tratta di una barzelletta.
- Ah, no?

465
00:25:54,553 --> 00:25:57,284
Mentre noi siamo impegnati
in questa sciocca controversia...

466
00:25:57,285 --> 00:26:00,816
la mia caccia a un autentico nemico
dello stato è in fase di stallo.

467
00:26:01,284 --> 00:26:04,862
Ve l'ho detto, chiamate il capitano
Thomas Gregson della polizia di New York.

468
00:26:04,863 --> 00:26:06,252
- Lo faremo.
- Date la caccia

469
00:26:06,253 --> 00:26:08,895
dell'autore di una serie
di pamphlet diffamatori, "Cacciavite",

470
00:26:08,896 --> 00:26:10,146
non è vero?

471
00:26:10,768 --> 00:26:13,534
Ho dato un'occhiata alla bacheca
mentre aspettavo alla scrivania.

472
00:26:13,535 --> 00:26:16,522
State cercando di capire
se sia una minaccia credibile. Telefonate...

473
00:26:16,523 --> 00:26:18,135
e vi dirò la sua identità.

474
00:26:18,963 --> 00:26:20,353
E come fa a saperla?

475
00:26:20,354 --> 00:26:21,560
Non ci crede?

476
00:26:22,042 --> 00:26:24,726
So che lei, agente Polk,
è nelle fasi finali di un divorzio,

477
00:26:24,727 --> 00:26:28,398
e di recente ha ricominciato a radersi
il petto in previsione di nuovi incontri.

478
00:26:28,399 --> 00:26:30,821
E se lei non troverà presto
fonti alternative di proteine,

479
00:26:30,822 --> 00:26:32,963
dovrà riprendere il consumo di carne.

480
00:26:33,433 --> 00:26:36,183
Il veganismo non è una scelta
da fare a cuor leggero.

481
00:26:47,055 --> 00:26:50,367
Ho passato le ultime tre ore
a rispondere a domande

482
00:26:50,368 --> 00:26:53,073
riguardo il supposto complotto
per assassinare il presidente.

483
00:26:53,322 --> 00:26:54,847
Mi ha scritto il capitano Gregson.

484
00:26:54,848 --> 00:26:57,757
Quando la polizia è arrivata al bunker,
non c'era più nessuno.

485
00:26:58,088 --> 00:26:59,574
Hanno trovato solo questo.

486
00:27:00,717 --> 00:27:03,151
Kleinfelter si appoggia ancora a Everyone.

487
00:27:03,152 --> 00:27:07,023
Secondo Gregson, ascoltano la radio della
polizia, e l'hanno avvisato dell'irruzione.

488
00:27:07,354 --> 00:27:10,007
- Come mai hai il telefono funzionante?
- Non è il mio.

489
00:27:10,008 --> 00:27:12,090
L'ho sottratto all'agente Polk.

490
00:27:26,685 --> 00:27:27,789
Salve.

491
00:27:27,790 --> 00:27:30,948
- Salve.
- Sei Joan... Joan Watson?

492
00:27:31,071 --> 00:27:32,715
Sì, e tu sei...?

493
00:27:32,872 --> 00:27:34,653
Jeff... Heinz.

494
00:27:35,854 --> 00:27:37,401
Quello di VeroAmore.

495
00:27:38,252 --> 00:27:39,368
Ok...

496
00:27:39,885 --> 00:27:43,040
E' solo che, sai,
ci siamo scambiati dei messaggi carini...

497
00:27:43,582 --> 00:27:47,585
- E poi mi hai mandato cose piuttosto strane.
- Oh, no.

498
00:27:47,586 --> 00:27:50,511
E in tutte c'era il tuo indirizzo,
e mi è sembrato strano...

499
00:27:50,512 --> 00:27:52,008
ora è anche sul tuo profilo...

500
00:27:52,009 --> 00:27:53,226
assieme ad alcuni...

501
00:27:53,594 --> 00:27:55,616
interessanti pensieri
sul matrimonio omosessuale.

502
00:27:55,617 --> 00:27:58,510
Mio Dio, sai cosa? Posso immaginare
che siano sul mio profilo...

503
00:27:58,511 --> 00:28:01,885
- ma non le ho scritte io.
- Sì, diciamo che l'avevo intuito.

504
00:28:01,886 --> 00:28:03,767
Non sono un esperto di PC...

505
00:28:04,093 --> 00:28:06,565
ma sembra che qualcuno
ti stia creando parecchi problemi.

506
00:28:06,846 --> 00:28:07,846
Quindi...

507
00:28:08,924 --> 00:28:09,924
volevo solo...

508
00:28:10,105 --> 00:28:11,893
accertarmi che stessi bene.

509
00:28:14,739 --> 00:28:16,828
Scusa, spero non ti sembri troppo strano.

510
00:28:16,830 --> 00:28:18,518
No. E'... carino.

511
00:28:18,704 --> 00:28:20,079
Sì, hackerami questo!

512
00:28:20,080 --> 00:28:23,047
Dio, è il mio coinquilino.
Diciamo che è una lunga storia.

513
00:28:23,216 --> 00:28:25,816
Anzi, vorrei davvero spiegarti la situazione.

514
00:28:26,135 --> 00:28:29,695
Puoi darmi un paio di giorni per sistemare
le cose ed avere tutto sotto controllo?

515
00:28:29,696 --> 00:28:32,252
- Certo.
- Ma, davvero, in generale, va tutto bene.

516
00:28:32,855 --> 00:28:33,855
Davvero.

517
00:28:34,436 --> 00:28:36,637
Grazie mille per essere passato.

518
00:28:36,638 --> 00:28:37,638
Sì, figurati.

519
00:28:37,970 --> 00:28:39,371
Spero di rivederti presto.

520
00:28:40,461 --> 00:28:41,461
Sì.

521
00:28:41,635 --> 00:28:42,635
Buonanotte.

522
00:28:43,471 --> 00:28:44,471
Anche a te.

523
00:28:49,375 --> 00:28:52,831
Everyone può averci tagliato la corrente,
ma non può accedere al nostro generatore.

524
00:28:53,542 --> 00:28:57,249
Il generatore alimenta il portatile,
che è connesso al wi-fi dei vicini.

525
00:28:57,546 --> 00:29:01,560
Ho aperto una chat su Jamaica Quay,
per comunicare direttamente con Everyone.

526
00:29:01,561 --> 00:29:05,161
Ho scritto un sentito appello
per farli smettere di farci la guerra.

527
00:29:06,291 --> 00:29:08,322
Essendo famosi per la loro compassione.

528
00:29:08,323 --> 00:29:09,905
Non mi aspetto altro che...

529
00:29:10,238 --> 00:29:12,584
derisione. Eppure,
se riuscissi a entrarci in contatto...

530
00:29:12,585 --> 00:29:14,021
potrebbe risultarci utile.

531
00:29:14,208 --> 00:29:16,245
Quantomeno, alcuni di loro lavorano con...

532
00:29:16,246 --> 00:29:17,246
Kleinfelter.

533
00:29:17,338 --> 00:29:20,653
Forse posso spingerli a rivelarmi
qualcosa sui loro piani.

534
00:29:23,503 --> 00:29:26,064
Ti ho chiesto di Irene, ieri.

535
00:29:26,912 --> 00:29:28,441
Si chiama Moriarty.

536
00:29:29,201 --> 00:29:30,753
Hai ragione, Moriarty.

537
00:29:31,506 --> 00:29:33,529
Quello che ti ha fatto passare
è stato crudele.

538
00:29:34,390 --> 00:29:36,604
E non credo tu lo abbia ancora superato.

539
00:29:36,952 --> 00:29:39,377
Ho accettato un solo percorso
di recupero sotto la tua guida.

540
00:29:39,379 --> 00:29:40,763
Non ce ne sarà un secondo.

541
00:29:41,849 --> 00:29:42,849
Io...

542
00:29:43,555 --> 00:29:45,483
"Scarpa sulla testa".

543
00:29:46,131 --> 00:29:49,669
Vogliono che carichi una mia foto
con una scarpa sulla testa come segno...

544
00:29:49,670 --> 00:29:52,463
di umiliazione verso la tribù. D'accordo.

545
00:29:53,451 --> 00:29:54,993
E VOGLIAMO UN NUDO INTEGRALE.

546
00:29:58,207 --> 00:29:59,207
Molto bene.

547
00:30:02,045 --> 00:30:03,610
NON TU, LA TIPA.

548
00:30:04,522 --> 00:30:05,522
No.

549
00:30:05,715 --> 00:30:07,783
Ti ricordo che stiamo investigando
su un omicidio.

550
00:30:07,784 --> 00:30:08,784
No!

551
00:30:09,887 --> 00:30:12,105
NON IMPORTA COSA FATE,
KLEINFELTER E' ANDATO.

552
00:30:14,777 --> 00:30:16,135
DOVE?

553
00:30:17,082 --> 00:30:18,356
LONTANO.

554
00:30:20,672 --> 00:30:23,629
SMETTETELA DI SCRIVERE.
NON DOVREMMO PARLARE CON LUI.

555
00:30:28,044 --> 00:30:30,548
PERCHE' NON POTETE PARLARE CON ME?

556
00:30:33,685 --> 00:30:34,945
Si sono tutti...

557
00:30:35,825 --> 00:30:36,825
volatilizzati.

558
00:30:37,325 --> 00:30:39,925
Everyone è un collettivo.
Nessuno prende ordini.

559
00:30:41,122 --> 00:30:43,465
Perché si sono tutti ammutoliti quando...

560
00:30:43,624 --> 00:30:45,926
"Jormungandr" gliel'ha ordinato?

561
00:30:52,662 --> 00:30:53,778
Sono le 9.

562
00:30:54,052 --> 00:30:56,201
- Non mi hai svegliata.
- Non era necessario.

563
00:30:56,453 --> 00:30:59,019
Siamo piuttosto liberi fino alle 16:22.

564
00:30:59,571 --> 00:31:02,035
Ho pensato che una tranquilla colazione
facesse al caso nostro.

565
00:31:03,271 --> 00:31:07,098
- E cosa succederà alle 16:22?
- Beh, dopo che sei andata a letto, ieri,

566
00:31:07,099 --> 00:31:10,747
mi sono messo a studiare
le opzioni di Ezra Kleinfelter.

567
00:31:11,403 --> 00:31:14,726
Potrebbe provare a sopravvivere
come fuggitivo, qui, negli Stati Uniti.

568
00:31:14,727 --> 00:31:16,806
Ma sarebbe una vita difficile,
molto rischiosa.

569
00:31:17,029 --> 00:31:19,797
Potrebbe presentarsi
a una ambasciata solidale.

570
00:31:20,159 --> 00:31:23,548
Ma la terza è, di gran lunga,
l'opzione migliore.

571
00:31:23,716 --> 00:31:26,257
Incamminarsi in una terra straniera,
ottenere asilo...

572
00:31:26,828 --> 00:31:27,865
passarci la vita.

573
00:31:27,866 --> 00:31:31,261
Aspetta, innanzitutto,
sono pochi i posti in cui può andare.

574
00:31:31,699 --> 00:31:33,516
Lo sai, è ricercato dall'intera nazione.

575
00:31:33,692 --> 00:31:36,533
I mezzi pubblici
sono fuori questione, concordo, sì.

576
00:31:37,358 --> 00:31:39,139
Ma utilizzare aerei privati...

577
00:31:39,140 --> 00:31:42,097
è molto più semplice.
Le misure di controllo sono minime.

578
00:31:42,098 --> 00:31:43,979
Quindi, ha solo bisogno
del suo aereo privato?

579
00:31:43,980 --> 00:31:46,278
No, ha bisogno di un alleato...

580
00:31:46,479 --> 00:31:47,550
che abbia un aereo.

581
00:31:47,551 --> 00:31:49,685
E qualche giorno per definire...

582
00:31:49,686 --> 00:31:50,841
i piani essenziali.

583
00:31:51,771 --> 00:31:52,771
Jormungandr.

584
00:31:55,698 --> 00:31:57,715
Il nome del membro di Everyone...

585
00:31:57,717 --> 00:31:59,784
che ha messo in riga i compagni.

586
00:31:59,883 --> 00:32:04,615
Il nome, ovviamente, si riferisce
al terzo figlio di Loki e Angrboda...

587
00:32:04,616 --> 00:32:07,913
- nella mitologia nordica.
- Ovviamente, tutti lo sanno...

588
00:32:07,914 --> 00:32:10,916
Era un serpente che crebbe
così tanto da circondare la Terra...

589
00:32:10,917 --> 00:32:12,509
e ingoiare la sua stessa coda.

590
00:32:12,510 --> 00:32:14,799
E' una immagine alquanto impressionante.
E mi ha portato...

591
00:32:14,800 --> 00:32:16,872
a scoprire l'identità
dell'uomo dietro l'alias.

592
00:32:19,072 --> 00:32:22,236
15 anni fa, un irlandese
di nome Darragh O'Connor...

593
00:32:22,237 --> 00:32:25,073
ha venduto un'ingegnosa parte
di un software di sua invenzione.

594
00:32:25,074 --> 00:32:28,470
E' stata la sua prima e unica incursione
nel mondo degli affari, ma gli è valsa...

595
00:32:28,471 --> 00:32:30,005
circa un miliardo di dollari.

596
00:32:30,006 --> 00:32:32,799
Da allora, si è impegnato attivamente...

597
00:32:32,800 --> 00:32:35,603
come promotore dell'informazione libera.

598
00:32:36,124 --> 00:32:38,222
Che è anche l'obiettivo di Everyone.

599
00:32:38,224 --> 00:32:40,239
Il nome del programma che ha ideato...

600
00:32:40,673 --> 00:32:41,673
Uroboro.

601
00:32:42,022 --> 00:32:43,690
Il serpente che si mangia la coda.

602
00:32:44,313 --> 00:32:47,097
Quindi Darragh O'Connor è... Jormungandr.

603
00:32:47,520 --> 00:32:50,068
La Federal Aviation Administration
sostiene che il suo aereo privato

604
00:32:50,069 --> 00:32:51,841
dovrebbe atterrare a New York,

605
00:32:51,842 --> 00:32:53,141
questo pomeriggio...

606
00:32:53,142 --> 00:32:55,832
e decollare per il Venezuela poco dopo.

607
00:32:56,521 --> 00:32:58,433
Scommetto porterà un passeggero.

608
00:33:05,984 --> 00:33:08,361
16:22 in punto.

609
00:33:20,044 --> 00:33:21,044
L'autista.

610
00:33:21,245 --> 00:33:22,656
Kleinfelter è l'autista.

611
00:33:23,682 --> 00:33:25,724
L'obiettivo è l'autista.
Muoviamoci.

612
00:33:37,057 --> 00:33:39,546
Ezra Kleinfelter. La dichiaro in arresto.

613
00:33:39,893 --> 00:33:41,745
E' accusato di crimini federali...

614
00:33:41,746 --> 00:33:43,671
ed è un indiziato...

615
00:33:43,672 --> 00:33:45,698
nell'omicidio di Vanessa Hiskie.

616
00:33:46,762 --> 00:33:48,260
Siete persistenti. Ve lo concedo.

617
00:33:48,261 --> 00:33:51,515
Ma salirò comunque sull'aereo,
e partirò per Caracas.

618
00:33:51,516 --> 00:33:53,982
Posso elencarle due errori
nella sua affermazione.

619
00:33:53,983 --> 00:33:56,668
Mi arresti, e 14 uomini e donne innocenti...

620
00:33:56,669 --> 00:33:58,002
perderanno la vita.

621
00:33:59,021 --> 00:34:01,025
Uno di voi, prenda la mia valigetta, lì.

622
00:34:01,026 --> 00:34:02,301
Contiene una busta.

623
00:34:14,186 --> 00:34:15,576
E' un fascicolo...

624
00:34:15,808 --> 00:34:18,422
su un uomo di nome Farouq Hassad.

625
00:34:18,833 --> 00:34:20,680
Sì? Cosa c'entra?

626
00:34:21,378 --> 00:34:23,921
E' una risorsa
dei nostri Servizi Segreti in Marocco.

627
00:34:24,714 --> 00:34:26,344
Chiami il numero scritto sul post-it.

628
00:34:26,804 --> 00:34:29,499
Il capo sezione ci metterà un attimo
a chiederle come fa a saperlo.

629
00:34:29,669 --> 00:34:33,408
E' solo uno, per dimostrarvi che non scherzo.
Ce ne sono altri 13. Se mi arrestate...

630
00:34:33,409 --> 00:34:34,714
saranno di pubblico dominio.

631
00:34:34,887 --> 00:34:35,887
Bene...

632
00:34:36,220 --> 00:34:38,487
alcuni di loro
potrebbero mettersi in salvo in tempo.

633
00:34:38,785 --> 00:34:39,884
Ma tutti gli altri?

634
00:34:41,340 --> 00:34:44,308
Beh, c'è un motivo
se li definiscono "sotto copertura".

635
00:34:51,142 --> 00:34:52,497
Dobbiamo lasciarlo andare.

636
00:34:54,006 --> 00:34:55,006
Lasciatelo.

637
00:35:02,338 --> 00:35:03,693
Non importa dove andrai...

638
00:35:03,941 --> 00:35:06,737
sappiamo che hai ucciso Vanessa Hiskie,
e lo proveremo.

639
00:35:29,202 --> 00:35:31,160
Se ci sono prove
che collegano Ezra all'omicidio,

640
00:35:31,161 --> 00:35:33,617
il Venezuela gli concederà comunque asilo?

641
00:35:34,060 --> 00:35:35,060
Perché?

642
00:35:36,772 --> 00:35:38,671
Beh... gli ho rubato l'orologio.

643
00:35:41,761 --> 00:35:42,761
Tu...

644
00:35:43,709 --> 00:35:45,089
per questo l'hai afferrato.

645
00:35:46,760 --> 00:35:50,157
- Non sono arrivato ai giochi di prestigio.
- Beh, li ho approfonditi da sola.

646
00:35:50,261 --> 00:35:54,609
Hai ragione, è tutta questione di contatto
visivo e concentrazione sull'obiettivo.

647
00:35:55,242 --> 00:35:57,804
Non c'è corrente, a casa,
cos'altro dovrei fare se non leggere?

648
00:35:58,262 --> 00:36:00,699
Se riusciamo a raschiare
abbastanza tessuto epiteliale

649
00:36:00,700 --> 00:36:02,923
da ottenere un campione utile di DNA...

650
00:36:02,924 --> 00:36:06,536
e con un po' di fantasia su come
siamo venuti in possesso dell'orologio...

651
00:36:06,569 --> 00:36:08,591
potremmo dimostrare
che ha ucciso Vanessa Hiskie.

652
00:36:08,592 --> 00:36:11,802
Ok, ma anche se riuscissimo
a riprendere Kleinfelter

653
00:36:11,803 --> 00:36:13,936
non divulgherebbe subito quei nomi?

654
00:36:13,998 --> 00:36:15,885
Senza dubbio, infatti...

655
00:36:16,041 --> 00:36:19,895
dobbiamo assicurarci che tutti e 14
siano al sicuro, prima che lo faccia.

656
00:36:20,131 --> 00:36:21,495
Ma non sappiamo chi sono.

657
00:36:21,824 --> 00:36:22,824
Non ancora.

658
00:36:23,107 --> 00:36:24,887
Ma il volo per Caracas è di 9 ore.

659
00:36:25,319 --> 00:36:26,756
Devo giocare a backgammon.

660
00:36:27,045 --> 00:36:29,096
E' ora di aggiornare il nostro cliente.

661
00:36:41,621 --> 00:36:43,365
Buonasera, Elliot Honeycutt.

662
00:36:45,420 --> 00:36:46,420
Holmes.

663
00:36:46,851 --> 00:36:47,990
Come ha fatto ad entrare?

664
00:36:49,917 --> 00:36:50,917
Si accomodi.

665
00:36:51,242 --> 00:36:53,887
Possiamo affinare la sua tecnica di gioco,
mentre parliamo.

666
00:37:07,085 --> 00:37:09,451
Temo che le cose
si siano piuttosto complicate.

667
00:37:10,667 --> 00:37:14,103
Ezra Kleinfelter, in questo preciso istante,
è in viaggio per...

668
00:37:14,414 --> 00:37:15,551
il Venezuela.

669
00:37:16,127 --> 00:37:18,382
Pare che sia riuscito
a sfuggire alla giustizia...

670
00:37:18,548 --> 00:37:21,986
e a qualunque destino lei gli riservasse.

671
00:37:23,277 --> 00:37:27,519
Non possiamo collegarlo all'omicidio
di Vanessa Hiskie, ma se ci riuscissimo...

672
00:37:28,090 --> 00:37:31,643
divulgherà le informazioni
di svariati dossier che ha rubato.

673
00:37:32,077 --> 00:37:36,838
Contengono i nomi di 14 agenti segreti.

674
00:37:39,531 --> 00:37:41,638
Sebbene la cosa non la sorprenda, dico bene?

675
00:37:43,479 --> 00:37:46,034
I suoi datori di lavori sanno
che ha i nomi...

676
00:37:46,083 --> 00:37:48,257
di più di una dozzina di risorse strategiche?

677
00:37:50,962 --> 00:37:52,906
- No.
- Il Consiglio...

678
00:37:52,907 --> 00:37:56,910
ha deciso di perseguire
una strategia di contenimento.

679
00:37:57,034 --> 00:37:58,463
Tuttavia non ha funzionato.

680
00:37:59,097 --> 00:38:00,167
Ma adesso...

681
00:38:00,634 --> 00:38:01,634
lei può scegliere.

682
00:38:03,113 --> 00:38:04,762
Consegni quei nomi al governo...

683
00:38:05,549 --> 00:38:09,590
affinché possa proteggerli prima che
Kleinfelter renda pubbliche le loro identità.

684
00:38:10,082 --> 00:38:13,454
Sarebbe un suicidio per la società.
Il Consiglio non accetterà mai.

685
00:38:13,507 --> 00:38:14,944
Non parlo del Consiglio.

686
00:38:18,337 --> 00:38:20,233
Può avere accesso ai dossier rubati?

687
00:38:21,915 --> 00:38:24,442
Posso accedere a qualsiasi cosa
di questa società.

688
00:38:25,437 --> 00:38:27,047
Lei è un ex agente.

689
00:38:28,916 --> 00:38:30,201
Non le sta a cuore?

690
00:38:31,336 --> 00:38:34,961
Il suo Consiglio ha così poca cura
della vita delle persone in servizio?

691
00:38:36,080 --> 00:38:37,610
Non è mia intenzione...

692
00:38:37,972 --> 00:38:40,946
permettere che Ezra Kleinfelter
la faccia franca con l'omicidio.

693
00:38:42,562 --> 00:38:44,080
Si è informato sul mio conto...

694
00:38:45,563 --> 00:38:47,047
sa che prenderò il mio uomo.

695
00:38:47,687 --> 00:38:50,567
Anche se dovesse sacrificare quegli agenti?

696
00:38:51,121 --> 00:38:52,828
Non credo che andrà così.

697
00:38:54,338 --> 00:38:55,938
Perché quando me ne andrò di qui...

698
00:38:56,461 --> 00:38:58,587
lei starà consegnando quei nomi al governo...

699
00:38:59,667 --> 00:39:01,816
indipendentemente dai risvolti
per la società.

700
00:39:03,430 --> 00:39:04,681
Perché dovrei farlo?

701
00:39:05,375 --> 00:39:07,553
Perché lei sa cosa significa
prestare servizio.

702
00:39:08,546 --> 00:39:10,779
Non abbandonerà
questi uomini al loro destino.

703
00:39:15,026 --> 00:39:16,026
Sta bluffando.

704
00:39:18,248 --> 00:39:19,916
Beh, le ho detto cosa accadrà.

705
00:39:21,982 --> 00:39:24,280
Non sarò io ad avere
queste anime sulla coscienza.

706
00:39:27,696 --> 00:39:29,326
E' il suo turno, signor Honeycutt.

707
00:39:31,808 --> 00:39:34,187
<i>Ecco le riprese
dall'aeroporto internazionale di Miami</i>

708
00:39:34,188 --> 00:39:38,856
<i>dove gli agenti federali hanno arrestato
Ezra Kleinfelter alle prime luci dell'alba.</i>

709
00:39:38,857 --> 00:39:42,739
<i>Fonti federali riferiscono che Kleinfelter
abbia confessato l'omicidio di Vanessa Hiskie</i>

710
00:39:42,740 --> 00:39:47,581
<i>in cambio dell'esenzione dalla pena capitale
per i reati di spionaggio.</i>

711
00:39:48,548 --> 00:39:49,775
La corrente è attiva.

712
00:39:50,797 --> 00:39:53,296
Hai ricevuto conferma
che gli agenti siano al sicuro?

713
00:39:54,160 --> 00:39:57,920
Non appena Honeycutt ha fornito i nomi,
sono stati sistemati in dei rifugi.

714
00:39:57,921 --> 00:39:58,921
A quanto pare.

715
00:39:59,624 --> 00:40:02,643
La confessione di Kleinfelter ha smorzato
l'entusiasmo di Everyone per lui.

716
00:40:02,644 --> 00:40:04,631
Hanno rivolto i loro interessi altrove.

717
00:40:05,511 --> 00:40:08,336
Potrei avergli inviato una foto
di me con una scarpa in testa

718
00:40:08,337 --> 00:40:10,212
per accelerare la riconciliazione.

719
00:40:12,228 --> 00:40:13,706
Il mio cellulare è resuscitato.

720
00:40:14,395 --> 00:40:16,484
Siamo liberi di riprendere le nostre vite.

721
00:40:17,090 --> 00:40:19,476
Vorrai controllare i messaggi vocali
e la linea telefonica.

722
00:40:19,477 --> 00:40:21,430
Potrebbero averci contattato
potenziali clienti.

723
00:40:21,431 --> 00:40:23,642
Per oggi, basta con il lavoro da detective.

724
00:40:23,643 --> 00:40:27,033
Devo scoprire quante persone
Everyone è riuscito ad offendere

725
00:40:27,175 --> 00:40:28,670
quando mi aveva hackerato l'account.

726
00:40:28,671 --> 00:40:31,024
Hai considerato di lasciare
le cose così come stanno?

727
00:40:31,178 --> 00:40:34,846
Potrebbe essere l'occasione
per ridurre inutili coinvolgimenti sociali.

728
00:40:35,693 --> 00:40:37,382
E stasera esco.

729
00:40:38,428 --> 00:40:40,580
Mi serve una boccata di... mondo reale.

730
00:40:49,376 --> 00:40:52,953
<i>Per lungo tempo,
ho creduto che i legami con altre persone...</i>

731
00:40:52,954 --> 00:40:54,447
<i>i veri legami...</i>

732
00:40:54,469 --> 00:40:56,291
<i>semplicemente, non esistessero.</i>

733
00:40:57,752 --> 00:40:59,737
<i>Sarei curiosa di sapere
se la pensi come me...</i>

734
00:41:00,742 --> 00:41:03,411
<i>sebbene ritengo che la pensiamo
allo stesso modo...</i>

735
00:41:04,341 --> 00:41:06,425
<i>come su molte altre cose.</i>

736
00:41:12,446 --> 00:41:13,446
Ehi.

737
00:41:14,445 --> 00:41:15,815
Presumo che la serata sia andata bene,

738
00:41:15,816 --> 00:41:18,191
o non l'avresti conclusa
con un bacio della buonanotte.

739
00:41:20,679 --> 00:41:21,679
Non è stata male.

740
00:41:22,190 --> 00:41:24,149
Cioè, non so se ci sono state le scintille.

741
00:41:25,155 --> 00:41:26,355
E' stato divertente.

742
00:41:28,874 --> 00:41:30,625
E' triste che tu ti sia arreso.

743
00:41:33,892 --> 00:41:36,314
Avresti tanto da dare, se solo volessi.

744
00:41:39,458 --> 00:41:41,358
Non dovrei essere l'unica a conoscerti.

745
00:41:50,390 --> 00:41:51,390
<i>Per cui, dimmi...</i>

746
00:41:51,906 --> 00:41:54,907
<i>è possibile conoscere davvero qualcuno?</i>

747
00:41:56,424 --> 00:41:56,463
I CASI DI SHERLO

748
00:41:56,464 --> 00:41:56,634
I CASI DI SHERLOC

749
00:41:56,635 --> 00:41:56,964
I CASI DI SHERLOCK

750
00:41:56,965 --> 00:41:57,142
I CASI DI SHERLOCK HO

751
00:41:57,143 --> 00:41:57,300
I CASI DI SHERLOCK HOL

752
00:41:57,301 --> 00:41:57,465
I CASI DI SHERLOCK HOLM

753
00:41:57,466 --> 00:41:57,635
I CASI DI SHERLOCK HOLME

754
00:41:57,636 --> 00:41:59,450
I CASI DI SHERLOCK HOLMES

755
00:42:00,955 --> 00:42:03,133
<i>E, soprattutto, ne vale la pena?</i>

756
00:42:12,632 --> 00:42:15,171
<i>La tua è l'unica opinione di cui mi fidi...</i>

757
00:42:16,003 --> 00:42:19,509
<i>l'unico punto di vista che mantiene vivo
il mio più tenue interesse.</i>

758
00:42:20,857 --> 00:42:23,883
<i>Trovo dei passatempi, come ho sempre fatto...</i>

759
00:42:24,969 --> 00:42:27,573
<i>ma le giornate sono lente
in questo posto grigio.</i>

760
00:42:29,158 --> 00:42:31,712
<i>Spero con tutto il cuore
che mi scriverai presto.</i>

761
00:42:33,929 --> 00:42:35,096
<i>Sempre tua...</i>

762
00:42:35,669 --> 00:42:37,326
<i>Jamie Moriarty.</i>

763
00:42:42,367 --> 00:42:46,467
www.subsfactory.it

