1
00:00:01,010 --> 00:00:03,386
<i>Negli episodi precedenti
di Once Upon A Time...

2
00:00:03,396 --> 00:00:04,412
Henry!

3
00:00:04,906 --> 00:00:06,645
- Salve, Emma.
- Dove diavolo è Henry?

4
00:00:06,646 --> 00:00:08,973
Una mappa che ti condurrà
dritta da tuo figlio.

5
00:00:08,974 --> 00:00:11,560
Attenzione. Può sembrare un ragazzino,
ma è un maledetto demone.

6
00:00:11,561 --> 00:00:13,389
Il cuore di chi crede davvero.

7
00:00:13,390 --> 00:00:15,820
Tu possiedi un cuore davvero speciale.

8
00:00:15,821 --> 00:00:18,551
- Robin Hood.
- Perché vi siete introdotti nel mio castello?

9
00:00:19,282 --> 00:00:21,535
Oh, no! Emma è nell'Isola che non c'è.

10
00:00:21,597 --> 00:00:22,671
Occhio alle frecce.

11
00:00:23,472 --> 00:00:24,900
Sono avvolte con la Sognombra.

12
00:00:26,132 --> 00:00:27,317
E, dunque, chi siete, Swan?

13
00:00:27,318 --> 00:00:29,705
- Ti piacerebbe saperlo, no?
- Magari, sì.

14
00:00:39,668 --> 00:00:41,815
- Ti vuoi fermare un po'?
- No, sto bene.

15
00:00:41,816 --> 00:00:44,064
Con questo caldo,
non dovresti affaticarti troppo.

16
00:00:44,795 --> 00:00:46,381
Ah, sei tu che vuoi fermarti!

17
00:00:46,576 --> 00:00:47,576
No...

18
00:00:47,819 --> 00:00:48,965
no, sto bene.

19
00:00:49,028 --> 00:00:50,899
David Nolan ha preso il sopravvento?

20
00:00:52,135 --> 00:00:53,980
Ti pare che abbia preso il sopravvento?

21
00:00:54,340 --> 00:00:55,653
Quanto ancora?

22
00:00:56,161 --> 00:00:58,333
Dovremmo essere vicini al covo di Pan.

23
00:00:58,844 --> 00:01:00,906
Se procediamo dritto...

24
00:01:06,582 --> 00:01:09,180
Figlio di...
com'è possibile che ora sia dietro di noi?

25
00:01:09,181 --> 00:01:11,376
- Com'è possibile?
- Ci hai fatti perdere.

26
00:01:11,377 --> 00:01:13,314
No, non è vero.

27
00:01:13,752 --> 00:01:16,075
E' un accampamento, e Pan lo sta spostando.

28
00:01:16,447 --> 00:01:18,226
Si sta prendendo gioco di noi.

29
00:01:18,227 --> 00:01:20,771
Se Pan continua a spostare l'accampamento,
come troviamo Henry?

30
00:01:30,487 --> 00:01:31,527
Sveglia!

31
00:01:31,828 --> 00:01:32,868
Prendila.

32
00:01:36,432 --> 00:01:39,114
- Non mi piacciono le mele.
- A chi non piacciono?

33
00:01:39,316 --> 00:01:40,806
E' una cosa di famiglia.

34
00:01:41,002 --> 00:01:42,283
Beh, tranquillo.

35
00:01:43,063 --> 00:01:44,373
Non devi mangiarla.

36
00:01:45,027 --> 00:01:46,717
E' per una specie di gioco...

37
00:01:46,993 --> 00:01:48,398
un gioco molto divertente.

38
00:01:50,418 --> 00:01:52,433
Io lo chiamo tiro al bersaglio.

39
00:01:54,584 --> 00:01:57,205
Subsfactory & The Enchanted Team presentano:
Once Upon a Time 3x03 - Quite a Common Fairy

40
00:01:57,206 --> 00:02:01,905
Traduzione: Cappuccetto Rosso,
Soldatino di piombo, Alice, Spugna, Trilli

41
00:02:02,206 --> 00:02:04,611
Revisione: Tremotina
www. subsfactory. it

42
00:02:16,464 --> 00:02:18,506
Avete trovato la sfera di cristallo,
cos'altro cercate?

43
00:02:18,507 --> 00:02:20,787
Mi ha mostrato dove fosse Emma,
non come raggiungerla.

44
00:02:20,788 --> 00:02:22,898
Non credo troverete un cavallo,
lì dentro, amico.

45
00:02:22,899 --> 00:02:26,199
Non mi serve un cavallo, mi serve un...
portale. Devo creare un portale.

46
00:02:26,200 --> 00:02:29,039
Perché non vi calmate
e mi dite qual è il problema?

47
00:02:29,040 --> 00:02:30,411
Forse posso aiutarvi.

48
00:02:30,940 --> 00:02:33,233
Henry è tenuto in ostaggio
sull'Isola che non c'è da Peter Pan.

49
00:02:33,752 --> 00:02:36,110
Che è, senza dubbio, la persona più infida
che abbia mai incontrato.

50
00:02:36,111 --> 00:02:38,025
Nella sfera io ho visto Emma, non Henry.

51
00:02:38,026 --> 00:02:39,649
Sentite, io sono stato all'Isola che non c'è.

52
00:02:39,941 --> 00:02:42,454
Pan cercava un ragazzino...
uno in particolare.

53
00:02:42,548 --> 00:02:45,837
Teneva delle sue immagini su una pergamena.
Lo chiamava "chi crede davvero".

54
00:02:45,838 --> 00:02:48,398
- E voi credete sia Henry?
- Deve essere lui.

55
00:02:48,792 --> 00:02:51,099
E' l'unico motivo
per cui Emma sarebbe nell'Isola che non c'è.

56
00:02:52,078 --> 00:02:55,561
Aiutatemi a cercare.
Molte cose creano dei portali... fagioli,

57
00:02:55,562 --> 00:02:57,320
specchi magici... scarpette rosse...

58
00:02:57,321 --> 00:02:58,708
delle ceneri...

59
00:03:01,024 --> 00:03:03,844
- Che diavolo è stato?
- Tranquillo, Little John. E' tutto a posto.

60
00:03:15,106 --> 00:03:16,277
E lui chi è?

61
00:03:16,402 --> 00:03:18,226
I compagni della Foresta
hanno grandezze diverse.

62
00:03:18,395 --> 00:03:20,545
Lui è mio figlio, Roland.

63
00:03:22,326 --> 00:03:23,884
So come arrivare sull'Isola che non c'è.

64
00:03:26,848 --> 00:03:28,190
So come trovare Henry.

65
00:03:29,607 --> 00:03:31,602
E così, abbiamo camminato per nulla.

66
00:03:31,603 --> 00:03:33,685
Ve l'avevo detto che camminare era stupido.

67
00:03:34,227 --> 00:03:37,685
Con la magia, potremmo materializzarci
nell'accampamento e prendere Henry.

68
00:03:37,686 --> 00:03:40,368
Ma non sappiamo dove sia l'accampamento.
Hai sentito cos'abbiamo detto?

69
00:03:40,369 --> 00:03:41,875
Pan avrà degli scudi contro la magia.

70
00:03:41,876 --> 00:03:43,925
Temo che la magia porti solo
alla vostra morte,

71
00:03:43,926 --> 00:03:45,774
ma, soprattutto, alla mia.

72
00:03:46,219 --> 00:03:47,628
Ecco perché stiamo camminando.

73
00:03:48,203 --> 00:03:49,814
E qual è il tuo piano?

74
00:03:50,171 --> 00:03:51,921
Come lo troviamo?

75
00:03:51,984 --> 00:03:53,573
Usando qualcuno di cui si fidi.

76
00:03:53,574 --> 00:03:54,704
E chi?

77
00:03:54,705 --> 00:03:56,750
Perché non credo proprio si fidi di te.

78
00:03:56,751 --> 00:03:58,662
Una fata che viveva qui quando c'ero anch'io.

79
00:03:58,663 --> 00:04:00,386
Potrebbe ancora essere sull'Isola.

80
00:04:00,387 --> 00:04:04,149
Potrebbe essere la nostra fonte all'interno,
conosce l'accampamento, può farci entrare.

81
00:04:04,772 --> 00:04:06,767
E potrebbe perfino esserle rimasta
della polvere fatata.

82
00:04:06,768 --> 00:04:08,266
Potremmo entrarci volando.

83
00:04:08,389 --> 00:04:11,202
- Intendi la polvere di fata.
- No, polvere fatata.

84
00:04:11,603 --> 00:04:14,859
E' più potente,
è come una polvere di fata nucleare.

85
00:04:14,860 --> 00:04:16,700
Aspettate... una fata...

86
00:04:18,150 --> 00:04:19,621
Trilli?

87
00:04:19,885 --> 00:04:23,220
- La conoscete?
- Tutti i bambini del mondo... la conoscono.

88
00:04:23,221 --> 00:04:24,597
E' una pessima idea.

89
00:04:25,517 --> 00:04:27,029
Ricordatevi le mie parole.

90
00:04:27,564 --> 00:04:30,355
Trilli non ci salverà.

91
00:04:36,699 --> 00:04:38,343
Credevo foste morta.

92
00:04:40,383 --> 00:04:41,597
Andatevene.

93
00:04:41,598 --> 00:04:43,224
Quando non vi ho vista a lezione, oggi,

94
00:04:43,225 --> 00:04:45,364
ho pensato foste sottoterra.

95
00:04:45,484 --> 00:04:47,658
E invece... eccovi qui.

96
00:04:49,555 --> 00:04:51,270
Cigno arrosto.

97
00:04:52,351 --> 00:04:53,907
Davvero divertente.

98
00:04:54,236 --> 00:04:55,639
Lo capirete, un giorno.

99
00:04:55,904 --> 00:04:58,217
Non credo prenderò più lezioni.

100
00:04:59,958 --> 00:05:01,997
Non voglio finire per assomigliare a...

101
00:05:01,998 --> 00:05:03,157
A chi?

102
00:05:03,757 --> 00:05:05,232
A voi.

103
00:05:06,140 --> 00:05:08,536
Ci sentiamo un po' oppresse, Vostra Maestà?

104
00:05:08,537 --> 00:05:09,947
E perché non dovrei?

105
00:05:10,580 --> 00:05:12,130
Sono la regina, ma...

106
00:05:12,704 --> 00:05:14,300
sono una prigioniera, in pratica...

107
00:05:14,575 --> 00:05:17,229
con un marito il cui cuore appartiene ancora
alla moglie defunta,

108
00:05:17,230 --> 00:05:19,068
e quell'insulsa di sua figlia...

109
00:05:20,928 --> 00:05:22,209
è intollerabile.

110
00:05:22,813 --> 00:05:24,809
Non ho nulla da fare
e nessun posto in cui andare.

111
00:05:26,904 --> 00:05:28,350
Ho bisogno di libertà.

112
00:05:29,225 --> 00:05:30,693
Ho bisogno di poter scegliere.

113
00:05:30,893 --> 00:05:33,101
Ma non è possibile. Vedete, è così che va...

114
00:05:33,920 --> 00:05:36,701
voi credete di essere
una commensale al banchetto,

115
00:05:36,789 --> 00:05:38,179
che assaggia le pietanze.

116
00:05:38,180 --> 00:05:40,783
Un po' d'amore, un po' di ballo...

117
00:05:41,004 --> 00:05:42,689
ma non avete capito che

118
00:05:42,690 --> 00:05:45,649
voi... siete il banchetto.

119
00:05:45,650 --> 00:05:48,711
E le tenebre vi hanno assaggiata.

120
00:05:49,004 --> 00:05:50,788
Siete ignobile!

121
00:05:51,422 --> 00:05:52,771
Fuori da casa mia!

122
00:05:52,772 --> 00:05:55,144
Le tenebre adorano il vostro sapore, cara.

123
00:05:55,469 --> 00:05:57,235
Non disdegnano l'asprezza...

124
00:05:57,802 --> 00:05:59,637
e adesso che hanno iniziato il pasto...

125
00:05:59,682 --> 00:06:01,163
lo porteranno a termine.

126
00:06:01,164 --> 00:06:03,690
Potete scappare dal vostro destino...

127
00:06:04,223 --> 00:06:05,939
come potrebbe fare questo cigno.

128
00:06:08,621 --> 00:06:09,949
A domani.

129
00:06:10,008 --> 00:06:11,215
Siate puntuale.

130
00:06:12,177 --> 00:06:14,471
E portate con voi quest'ira funesta.

131
00:06:14,882 --> 00:06:16,515
E' tutto quello che vi rimane.

132
00:06:34,598 --> 00:06:36,046
Ho...

133
00:06:36,530 --> 00:06:37,905
solo...

134
00:06:38,730 --> 00:06:40,234
bisogno...

135
00:06:48,920 --> 00:06:50,325
Mettimi giù!

136
00:06:50,335 --> 00:06:51,699
Ma che fai?

137
00:06:51,920 --> 00:06:53,709
Vi do una seconda possibilità.

138
00:07:10,791 --> 00:07:11,927
Chi sei?

139
00:07:12,573 --> 00:07:14,205
Mi chiamo Trilli.

140
00:07:21,371 --> 00:07:23,604
Biancaneve? Si chiama così?

141
00:07:24,169 --> 00:07:26,833
Persino io credo sia un po' troppo ricercato,
e io mi chiamo Trilli.

142
00:07:26,834 --> 00:07:28,519
E' un mostro.

143
00:07:28,944 --> 00:07:31,018
Così viziata e adorata...

144
00:07:31,045 --> 00:07:33,243
la passa sempre liscia,

145
00:07:33,244 --> 00:07:35,057
e racconta in giro i segreti della gente.

146
00:07:36,097 --> 00:07:39,064
- Ha fatto uccidere il mio fidanzato.
- No!

147
00:07:39,847 --> 00:07:42,157
Se riesco ad andare avanti è solo perché...

148
00:07:42,470 --> 00:07:45,442
lei e il re sono sempre via.

149
00:07:45,608 --> 00:07:47,647
Siete contenta che vostro
marito non sia con voi?

150
00:07:49,781 --> 00:07:51,954
Non è un matrimonio.

151
00:07:52,177 --> 00:07:53,835
E' una farsa.

152
00:07:55,707 --> 00:07:57,267
Sarò anche la regina...

153
00:07:57,629 --> 00:08:00,396
ma sola in quel palazzo,
mi sento la regina del nulla.

154
00:08:01,063 --> 00:08:02,745
Non mi sorprende che vi siate buttata.

155
00:08:03,348 --> 00:08:05,062
Non mi sono buttata, sono caduta.

156
00:08:05,490 --> 00:08:07,364
Certo... siete "caduta".

157
00:08:08,252 --> 00:08:09,517
Infatti.

158
00:08:12,053 --> 00:08:13,741
Ma casomai mi fossi buttata...

159
00:08:15,704 --> 00:08:17,782
brindiamo ai buoni motivi per farlo!

160
00:08:19,129 --> 00:08:20,813
Sentite, ho un'idea.

161
00:08:21,360 --> 00:08:23,813
Io aiuto la gente a trovare
quello di cui ha bisogno.

162
00:08:24,063 --> 00:08:25,563
E io di cosa ho bisogno?

163
00:08:25,771 --> 00:08:27,394
Non lo sapete davvero?

164
00:08:27,470 --> 00:08:29,813
Che tristezza, Regina... l'amore!

165
00:08:29,848 --> 00:08:31,131
Avete bisogno d'amore!

166
00:08:31,132 --> 00:08:33,446
Mi aiuterai a trovare
un'altra anima gemella?

167
00:08:33,447 --> 00:08:35,563
E' possibile trovare l'amore di nuovo.

168
00:08:36,470 --> 00:08:38,531
Non ho mai visto fallire la polvere fatata.

169
00:08:38,532 --> 00:08:40,502
Vi aiuterà a trovare quello giusto.

170
00:08:40,503 --> 00:08:41,879
Se lascerete che vi aiuti...

171
00:08:41,880 --> 00:08:43,516
avrete anche voi il lieto fine.

172
00:08:43,517 --> 00:08:46,614
- Il mio è la testa di Neve su un vassoio.
- No.

173
00:08:46,615 --> 00:08:49,198
Ma non siete curiosa?
E se ci riuscissi davvero?

174
00:08:49,284 --> 00:08:52,302
- Beh, allora, quella sarebbe vera magia.
- Beh, sono una fata.

175
00:08:52,303 --> 00:08:54,159
Provate a credere in me.

176
00:09:22,431 --> 00:09:23,611
Emma.

177
00:09:24,817 --> 00:09:26,208
C'è un altro modo.

178
00:09:26,209 --> 00:09:28,001
- Ah, sì?
- La magia.

179
00:09:28,002 --> 00:09:29,177
Ma di cosa abbiamo parlato?

180
00:09:29,178 --> 00:09:31,934
Non mi riferisco alla mia magia.
Mi riferisco alla nostra...

181
00:09:31,935 --> 00:09:33,914
- magia.
- La cosa non mi interessa.

182
00:09:34,126 --> 00:09:36,921
Se c'è una cosa che ho imparato,
è che la magia ha sempre un prezzo.

183
00:09:37,313 --> 00:09:40,834
A volte, anche non usarla ha un prezzo.

184
00:09:41,580 --> 00:09:44,227
Scommetto che io e te insieme...

185
00:09:44,455 --> 00:09:46,888
siamo forti abbastanza da sconfiggere Pan.

186
00:09:46,899 --> 00:09:48,069
E se non fosse così?

187
00:09:48,349 --> 00:09:51,058
Non intendo correre il rischio,
si parla della vita di Henry.

188
00:09:51,074 --> 00:09:52,594
Ne sono ben conscia.

189
00:09:53,353 --> 00:09:55,119
Senti, lo so, il piano non ti piace.

190
00:09:55,130 --> 00:09:58,842
Andiamo fino in fondo.
Almeno vediamo di riuscire a trovare Trilli.

191
00:09:59,048 --> 00:10:01,515
Credi sia il migliore perché
l'ha pensato il tuo ragazzo?

192
00:10:01,516 --> 00:10:02,953
Il mio ragazzo?

193
00:10:03,188 --> 00:10:04,409
Uncino?

194
00:10:04,842 --> 00:10:06,339
Ma sei pazza?

195
00:10:06,345 --> 00:10:08,140
Ha appena perso Neal.

196
00:10:09,703 --> 00:10:10,716
Scusa, è che...

197
00:10:13,143 --> 00:10:14,827
sono preoccupata per Henry.

198
00:10:16,515 --> 00:10:17,766
Cos'è?

199
00:10:18,077 --> 00:10:19,328
Sognombra.

200
00:10:19,515 --> 00:10:21,110
Un brutto veleno.

201
00:10:21,987 --> 00:10:26,435
Si dice che un uomo abbia colpito con
una freccia una mela sulla testa del figlio.

202
00:10:26,742 --> 00:10:28,609
Vediamo se è fattibile?

203
00:10:29,194 --> 00:10:32,027
Se vuoi colpire la mela,
a cosa serve il veleno?

204
00:10:32,046 --> 00:10:33,595
E' uno stimolo a non sbagliare!

205
00:10:34,280 --> 00:10:35,744
Felix!

206
00:10:35,753 --> 00:10:37,243
Vieni qui!

207
00:10:40,004 --> 00:10:42,829
Felix è bravo? Ha una buona mira?

208
00:10:42,938 --> 00:10:44,253
Non importa.

209
00:10:45,954 --> 00:10:47,786
Sei tu che devi scoccare.

210
00:10:47,787 --> 00:10:49,359
Ma... non voglio scoccare.

211
00:10:51,406 --> 00:10:56,123
Scocca! Scocca! Scocca! Scocca! Scocca!

212
00:10:56,144 --> 00:10:57,897
- Non gli farai del male!
- Scocca!

213
00:10:57,898 --> 00:10:59,663
- Scocca!
- Fidati di te stesso. Su.

214
00:10:59,664 --> 00:11:00,820
Sarà esilarante.

215
00:11:00,921 --> 00:11:03,330
Scocca! Scocca! Scocca...

216
00:11:03,431 --> 00:11:05,770
scocca, scocca, scocca!

217
00:11:16,852 --> 00:11:18,854
Te l'ho detto che è esilarante.

218
00:11:19,307 --> 00:11:22,131
Vieni... ti faccio vedere una cosa.

219
00:11:32,195 --> 00:11:33,635
Glielo direte?

220
00:11:34,413 --> 00:11:35,526
Cosa?

221
00:11:35,527 --> 00:11:37,178
Ho visto cosa vi è successo, amico.

222
00:11:37,679 --> 00:11:38,820
Fate vedere.

223
00:11:45,903 --> 00:11:48,103
La freccia mi ha preso di striscio.

224
00:11:50,666 --> 00:11:52,163
Mi dispiace, amico.

225
00:11:53,949 --> 00:11:55,430
Sapete quanto?

226
00:11:56,154 --> 00:11:57,507
Giorni.

227
00:11:57,508 --> 00:11:59,043
Settimane, al massimo.

228
00:12:00,028 --> 00:12:01,936
Non arriverete all'estate.

229
00:12:02,481 --> 00:12:05,192
- Brutto colpo. Fossi in voi, glielo direi.
- No.

230
00:12:05,193 --> 00:12:06,745
Beh, dovete.

231
00:12:09,027 --> 00:12:10,366
Forse no.

232
00:12:10,367 --> 00:12:12,777
- E perché mai?
- La polvere fatata.

233
00:12:14,072 --> 00:12:16,026
Credete nel potere di questa... Trilli?

234
00:12:16,027 --> 00:12:17,583
Nella polvere fatata?

235
00:12:17,584 --> 00:12:18,993
Senza dubbio.

236
00:12:18,994 --> 00:12:21,214
Allora troviamo lei e la polvere.

237
00:12:21,277 --> 00:12:23,505
Credi davvero che così sarò felice.

238
00:12:23,506 --> 00:12:25,133
Ne sono certa.

239
00:12:26,256 --> 00:12:28,787
Ho fatto tardi... devo andare.

240
00:12:29,227 --> 00:12:30,694
Arrivederci a presto.

241
00:12:32,427 --> 00:12:33,629
Ma cosa...

242
00:12:52,101 --> 00:12:53,587
Buona serata, Verde.

243
00:12:53,678 --> 00:12:54,992
Salve, Turchina.

244
00:12:55,116 --> 00:12:57,746
- Siete splendida, avete fatto qualcosa...
- Siete in ritardo.

245
00:12:57,759 --> 00:13:00,085
Avete infranto ogni regola
del nostro statuto...

246
00:13:00,086 --> 00:13:02,040
coprifuoco, buon uso della polvere,

247
00:13:02,041 --> 00:13:03,647
vi siete "ingrandita" senza motivo.

248
00:13:03,648 --> 00:13:06,304
Ascoltate... ho delle novità..
delle novità fantastiche.

249
00:13:06,385 --> 00:13:08,040
Ho aiutato qualcuno.

250
00:13:08,041 --> 00:13:10,576
Una sovrana della Foresta Incantata...
Regina.

251
00:13:10,911 --> 00:13:12,803
La conoscete?

252
00:13:13,198 --> 00:13:16,366
Sua madre era Cora,
colei che strappava i cuori.

253
00:13:16,448 --> 00:13:18,864
- Ed è allieva dell'Oscuro.
- Allora?

254
00:13:18,865 --> 00:13:21,554
Allora consideratevi fortunata
a essere ancora viva.

255
00:13:23,027 --> 00:13:24,364
Verde...

256
00:13:24,365 --> 00:13:26,427
lei non è qualcuno a cui
dare il vostro aiuto.

257
00:13:26,428 --> 00:13:28,008
E' avvolta dall'oscurità.

258
00:13:28,009 --> 00:13:31,100
Direi che è proprio una
che ha bisogno d'aiuto.

259
00:13:31,493 --> 00:13:35,427
- Se mi lasciaste un po' di polvere fatata...
- Neanche per sogno.

260
00:13:35,948 --> 00:13:38,242
Esci da questa storia a ali levate, Verde.

261
00:13:38,243 --> 00:13:40,850
Io non mi chiamo Verde. Mi chiamo Trilli.

262
00:13:41,243 --> 00:13:44,339
E non posso credere che mi chiediate
di ignorare chi ha bisogno d'aiuto.

263
00:13:44,350 --> 00:13:45,359
Non è molto da fata.

264
00:13:45,360 --> 00:13:48,385
Spetta a me decidere cosa
sia da fata e cosa no.

265
00:13:48,386 --> 00:13:50,116
- Ma io...
- Niente discussioni.

266
00:13:50,899 --> 00:13:55,457
Fino a nuovo ordine, continuerete
il tirocinio qui, sotto la mia supervisione.

267
00:13:55,458 --> 00:13:56,778
Intesi?

268
00:13:56,866 --> 00:13:58,209
Certo, Turchina.

269
00:14:25,937 --> 00:14:28,046
Sei impazzito?

270
00:14:28,047 --> 00:14:29,947
Ha 4 anni!

271
00:14:29,948 --> 00:14:32,581
L'Ombra non lo toccherà, te lo garantisco.

272
00:14:32,748 --> 00:14:33,897
Come fai a saperlo?

273
00:14:33,898 --> 00:14:37,130
L'ho già affrontata. Mi ha portato
lei all'Isola che non c'è, da bambino.

274
00:14:37,131 --> 00:14:39,808
Roland non deve fare altro che convocarlo.
Ecco tutto.

275
00:14:39,888 --> 00:14:42,466
Poi ci penso io.
Andrò io all'Isola che non c'è, non lui.

276
00:14:42,724 --> 00:14:46,581
Quindi... nella migliore delle ipotesi...
il mio bambino fa da esca.

277
00:14:47,141 --> 00:14:51,390
Nella peggiore, qualcosa va storto,
e un'ombra demoniaca lo porta...

278
00:14:51,391 --> 00:14:53,347
dalla "persona più pericolosa del mondo".

279
00:14:53,348 --> 00:14:54,777
Senti, Robin...

280
00:14:55,478 --> 00:14:57,093
io devo andarci.

281
00:15:00,403 --> 00:15:03,358
Ho perso mia moglie... tempo fa.

282
00:15:03,359 --> 00:15:06,766
E prima, non riuscivamo neanche
ad avere Roland. Lei stava troppo male.

283
00:15:07,998 --> 00:15:09,638
Ora lei non c'è più.

284
00:15:10,058 --> 00:15:11,715
Mi è rimasto solo lui.

285
00:15:12,110 --> 00:15:15,359
- Non posso perderlo.
- Allora capisci come mi sento.

286
00:15:16,027 --> 00:15:18,824
Ho bisogno di Emma e di mio figlio.
A me restano solo loro.

287
00:15:18,825 --> 00:15:22,077
Io so dare il giusto valore alla famiglia,
e dovrei mettere a rischio la mia?

288
00:15:26,664 --> 00:15:28,285
Quando era malata...

289
00:15:28,724 --> 00:15:30,069
tua moglie...

290
00:15:30,651 --> 00:15:32,973
come ha fatto a sopravvivere
e partorire tuo figlio?

291
00:15:33,262 --> 00:15:34,555
Lo sapete, come.

292
00:15:34,556 --> 00:15:37,175
Mio padre... l'ha salvata...

293
00:15:37,287 --> 00:15:38,993
insieme a tuo figlio.

294
00:15:50,921 --> 00:15:51,921
D'accordo...

295
00:15:52,211 --> 00:15:53,291
una sola volta.

296
00:15:53,397 --> 00:15:56,839
Si mette davanti alla finestra e lo chiama
una sola volta. Che funzioni o no.

297
00:15:56,989 --> 00:16:00,437
- Non ci sono seconde possibilità.
- Per me già lo è, cerca di capirlo.

298
00:16:10,516 --> 00:16:11,516
Ehi.

299
00:16:13,271 --> 00:16:14,271
Ehi!

300
00:16:15,734 --> 00:16:17,174
Sei rimasta indietro.

301
00:16:17,606 --> 00:16:20,072
Uncino pensa che casa sua
sia qui vicino. Andiamo.

302
00:16:20,322 --> 00:16:22,197
Sempre che viva ancora lì.

303
00:16:23,405 --> 00:16:25,618
Andate pure a perdere tempo, io aspetto qui.

304
00:16:29,236 --> 00:16:30,448
Che le hai fatto?

305
00:16:31,212 --> 00:16:32,215
Come?

306
00:16:32,981 --> 00:16:35,010
Perché sei sicura
che le abbia fatto qualcosa?

307
00:16:35,576 --> 00:16:38,076
L'hai già incontrata, vero?
Nella Foresta Incantata?

308
00:16:38,352 --> 00:16:41,724
- Le hai ucciso il fratello? Rubato l'aureola?
- Non è un angelo!

309
00:16:43,555 --> 00:16:44,596
E va bene...

310
00:16:45,846 --> 00:16:48,582
- abbiamo dei trascorsi complicati.
- Lo sapevo.

311
00:16:48,859 --> 00:16:50,792
Non serve che scenda nei dettagli...

312
00:16:51,924 --> 00:16:53,934
ma se mi vede, non ci aiuterà.

313
00:16:54,252 --> 00:16:55,253
E se...

314
00:16:55,278 --> 00:16:58,089
è il nostro aggancio, fidati...

315
00:16:59,394 --> 00:17:02,973
sarà meglio che resti fuori
dall'Operazione Henry.

316
00:17:03,811 --> 00:17:05,128
Operazione Henry?

317
00:17:06,054 --> 00:17:09,261
E'... così che la chiamo
nella mia testa, perché...

318
00:17:09,317 --> 00:17:10,794
Lui l'avrebbe chiamata così.

319
00:17:12,207 --> 00:17:13,893
Avrebbe pensato a un nome migliore...

320
00:17:15,391 --> 00:17:16,405
ma...

321
00:17:17,419 --> 00:17:18,926
io non riesco a fare di meglio.

322
00:17:19,505 --> 00:17:20,506
Okay.

323
00:17:21,839 --> 00:17:23,524
La troveremo e ti torneremo a prendere.

324
00:17:23,525 --> 00:17:24,801
No, non fa niente.

325
00:17:25,060 --> 00:17:27,196
E' molto meglio
se non ci incontriamo proprio.

326
00:17:28,185 --> 00:17:29,991
E in caso non doveste trovarla...

327
00:17:30,938 --> 00:17:32,164
non fermatevi.

328
00:17:32,667 --> 00:17:34,384
Cerca di arrivare a Henry.

329
00:17:35,158 --> 00:17:36,876
Non stare a pensare a Trilli.

330
00:17:37,308 --> 00:17:38,849
Cosa diavolo le hai fatto?

331
00:17:40,881 --> 00:17:42,386
Quello che faccio sempre.

332
00:17:56,020 --> 00:17:57,127
Volete volare?

333
00:17:57,733 --> 00:17:58,787
Ce l'hai?

334
00:17:58,933 --> 00:18:00,200
Ne ho tantissima!

335
00:18:00,392 --> 00:18:01,642
Iniziamo...

336
00:18:02,071 --> 00:18:04,073
con l'aiutarvi a trovare la felicità...

337
00:18:04,191 --> 00:18:05,248
a salvarvi.

338
00:18:05,762 --> 00:18:07,162
Cosa che salverà anche me.

339
00:18:07,280 --> 00:18:09,390
La polvere fatata non è tua, vero?

340
00:18:09,549 --> 00:18:12,734
Beh, se ci pensate,
la polvere fatata è davvero di qualcuno?

341
00:18:12,958 --> 00:18:14,181
Le fate la custodiscono...

342
00:18:14,182 --> 00:18:16,319
in modo piuttosto possessivo.

343
00:18:16,633 --> 00:18:19,340
- Se scoprono che l'hai rubata...
- Non preoccupatevi per me.

344
00:18:19,548 --> 00:18:21,079
E' di voi che stiamo parlando.

345
00:18:21,897 --> 00:18:22,911
Andiamo!

346
00:18:35,503 --> 00:18:36,939
Ora state a vedere.

347
00:18:43,163 --> 00:18:44,308
E quello cos'è?

348
00:18:44,309 --> 00:18:46,043
E' il vostro lieto fine.

349
00:18:47,637 --> 00:18:48,744
E' laggiù!

350
00:18:58,086 --> 00:19:00,891
Qui dentro troverete
l'inizio della vostra felicità.

351
00:19:01,129 --> 00:19:03,608
Tutta la sofferenza
del vostro passato sarà solo...

352
00:19:03,807 --> 00:19:05,019
acqua passata.

353
00:19:06,264 --> 00:19:07,805
Mi serve un attimo.

354
00:19:07,990 --> 00:19:09,171
Siete nervosa...

355
00:19:09,396 --> 00:19:10,421
lo capisco.

356
00:19:11,650 --> 00:19:12,704
Ma guardate...

357
00:19:12,862 --> 00:19:13,948
eccolo lì.

358
00:19:15,580 --> 00:19:17,464
Quello con il tatuaggio di un leone.

359
00:19:17,820 --> 00:19:18,953
E' lui?

360
00:19:19,904 --> 00:19:21,572
La polvere fatata non mente.

361
00:19:21,946 --> 00:19:22,968
Suvvia!

362
00:19:23,273 --> 00:19:25,796
E' la vostra occasione
di trovare amore e felicità.

363
00:19:26,383 --> 00:19:28,602
Per ricominciare da zero, senza fardelli.

364
00:19:28,866 --> 00:19:31,375
Potreste lasciarvi alle spalle
tutta la rabbia che vi frena.

365
00:19:31,812 --> 00:19:33,037
Andate a prenderlo.

366
00:19:34,143 --> 00:19:35,144
D'accordo...

367
00:19:37,433 --> 00:19:39,133
va bene, posso farcela.

368
00:19:40,414 --> 00:19:41,824
Posso essere felice.

369
00:19:42,034 --> 00:19:43,413
So che ce la farete.

370
00:19:44,332 --> 00:19:45,347
Andate.

371
00:20:22,389 --> 00:20:25,030
Facciamola finita
una volta per tutte, d'accordo?

372
00:20:30,503 --> 00:20:32,162
Dei "trascorsi complicati"?

373
00:20:33,512 --> 00:20:36,041
Che modo diplomatico di descrivere le cose.

374
00:20:37,084 --> 00:20:38,687
Hai un aspetto terribile!

375
00:20:39,187 --> 00:20:40,488
Cercate di provocarmi?

376
00:20:40,602 --> 00:20:42,363
Vienimi a prendere, Trilli.

377
00:20:42,929 --> 00:20:45,201
Credete di essere tanto furba...

378
00:20:46,547 --> 00:20:48,094
ma vi andrà male.

379
00:21:07,368 --> 00:21:08,674
Non c'è nessuno.

380
00:21:09,296 --> 00:21:10,384
Salite.

381
00:21:16,507 --> 00:21:17,753
Dove sarà?

382
00:21:18,256 --> 00:21:20,792
Non lascerebbe mai
la polvere fatata in giro, amico.

383
00:21:22,886 --> 00:21:24,559
Non c'è, ve l'assicuro.

384
00:21:25,404 --> 00:21:26,524
Mi dispiace.

385
00:21:27,940 --> 00:21:29,580
Mi sembra un po' spoglio.

386
00:21:30,330 --> 00:21:32,114
Mi ricorda qualcos'altro...

387
00:21:37,352 --> 00:21:39,763
La tua casa sull'albero era più accogliente?

388
00:21:41,614 --> 00:21:43,636
Solo il posto dove vivevo, nient'altro.

389
00:21:47,154 --> 00:21:49,380
Perché è solo un posto per dormire.

390
00:21:53,080 --> 00:21:54,726
E tu che ne sai?

391
00:21:55,728 --> 00:21:58,463
Non ho avuto sempre un letto a baldacchino
all'interno di un palazzo.

392
00:21:58,464 --> 00:22:00,204
Una volta vivevo in un posto così.

393
00:22:00,363 --> 00:22:01,368
Davvero?

394
00:22:01,933 --> 00:22:03,381
Avevo una capanna su un albero...

395
00:22:03,382 --> 00:22:04,916
quand'ero in fuga dalla regina.

396
00:22:05,519 --> 00:22:07,943
Credici o no, la capisco questa Trilli.

397
00:22:09,653 --> 00:22:12,583
La vera domanda è: perché ha una scala?
Le fate hanno le ali!

398
00:22:12,584 --> 00:22:14,433
Ragazzi, ho trovato una cosa.

399
00:22:14,953 --> 00:22:16,139
E' un fazzoletto.

400
00:22:16,140 --> 00:22:17,383
E' di Regina!

401
00:22:17,847 --> 00:22:19,181
Come ci è arrivato fin qui?

402
00:22:19,323 --> 00:22:21,377
Ci sta seguendo, tenendo d'occhio Regina.

403
00:22:21,668 --> 00:22:23,575
Ma se sta tenendo d'occhio lei...

404
00:22:23,683 --> 00:22:25,509
Siamo nel posto sbagliato.

405
00:22:25,640 --> 00:22:26,640
Regina!

406
00:22:40,002 --> 00:22:42,004
Era ora che vi svegliaste!

407
00:22:42,482 --> 00:22:45,610
E' un po' di tempo che aspetto di parlarvi.

408
00:22:46,665 --> 00:22:50,678
- Senti... non sai perché sono qui.
- So perfettamente perché siete qui, invece!

409
00:22:51,047 --> 00:22:52,753
Siete alla ricerca di vostro figlio.

410
00:22:54,366 --> 00:22:56,276
Vista la corda, immagino...

411
00:22:56,803 --> 00:22:58,007
che non mi aiuterai.

412
00:22:58,139 --> 00:22:59,209
Certo che no.

413
00:22:59,387 --> 00:23:02,489
Siete l'ultima persona al mondo che aiuterei,
visto come mi avete usata.

414
00:23:02,490 --> 00:23:03,490
Usata?

415
00:23:04,379 --> 00:23:08,211
- Sei tu ad aver interferito nella mia vita!
- E per farlo, ho mandato all'aria la mia!

416
00:23:08,375 --> 00:23:10,008
Cosa vuoi da me, allora?

417
00:23:10,999 --> 00:23:12,117
Vuoi uccidermi?

418
00:23:13,210 --> 00:23:14,813
Credi sia così semplice?

419
00:23:15,472 --> 00:23:18,615
Qualunque cosa sia quello con cui
mi hai stesa, di certo non è magia.

420
00:23:21,103 --> 00:23:22,677
Semi di papavero, forse.

421
00:23:23,089 --> 00:23:24,991
Ma l'effetto sta finendo.

422
00:23:26,044 --> 00:23:28,475
E, visto che sei dovuta ricorrere
a queste cose...

423
00:23:28,918 --> 00:23:30,564
vuol dire una cosa sola...

424
00:23:31,761 --> 00:23:33,694
che non hai la magia.

425
00:23:35,441 --> 00:23:36,725
Io sì, invece.

426
00:23:40,814 --> 00:23:42,342
Sì, lo so...

427
00:23:43,263 --> 00:23:46,002
ma neanche la vostra magia
potrà fermare questo.

428
00:23:46,922 --> 00:23:48,758
Mai sentito parlare di Sognombra?

429
00:23:48,911 --> 00:23:49,911
Sì.

430
00:23:51,012 --> 00:23:52,033
Bene.

431
00:23:53,686 --> 00:23:56,070
Come diavolo hai fatto
a ridurti in questo stato?

432
00:23:57,352 --> 00:23:58,491
Vi ho incontrata.

433
00:24:03,855 --> 00:24:04,961
Com'è andata?

434
00:24:07,088 --> 00:24:08,155
E' stato...

435
00:24:10,378 --> 00:24:11,517
Cos'è successo?

436
00:24:12,371 --> 00:24:16,072
Non capisco, non siete raggiante
per il nuovo amore. Dovreste esserlo.

437
00:24:16,441 --> 00:24:18,166
Perché non ha funzionato.

438
00:24:18,943 --> 00:24:20,758
La polvere fatata era sbagliata!

439
00:24:21,322 --> 00:24:24,508
Sono entrata, gli ho parlato,
ed era terribile. Era...

440
00:24:24,784 --> 00:24:27,188
- terribile!
- Sicura di aver parlato con l'uomo giusto?

441
00:24:27,189 --> 00:24:29,652
Sì, quello con il tatuaggio di un leone.

442
00:24:31,492 --> 00:24:33,033
Non era questo il problema.

443
00:24:33,126 --> 00:24:34,362
Qual era, allora?

444
00:24:35,168 --> 00:24:36,168
Tu!

445
00:24:36,325 --> 00:24:37,504
- Io?
- Sì.

446
00:24:37,639 --> 00:24:38,639
Tu.

447
00:24:39,417 --> 00:24:41,187
Sei una fata terribile!

448
00:24:41,550 --> 00:24:43,259
Non siete proprio entrata, non è così?

449
00:24:43,508 --> 00:24:45,023
Come ti permetti...

450
00:24:45,943 --> 00:24:47,092
Non fa niente.

451
00:24:47,691 --> 00:24:48,843
Avevate paura.

452
00:24:48,849 --> 00:24:51,943
Io non ho paura di niente.

453
00:24:52,292 --> 00:24:54,919
- Mi sono fatta distrarre da te, incredibile.
- No.

454
00:24:55,243 --> 00:24:56,787
Non fate così.

455
00:24:58,278 --> 00:25:00,627
Quello di cui avete bisogno è l'amore.

456
00:25:00,628 --> 00:25:03,193
Avevo l'amore, ma è morto...

457
00:25:03,194 --> 00:25:05,001
e ho sofferto.

458
00:25:05,291 --> 00:25:08,498
Quello verso cui mi mandavi,
non avrebbe cambiato le cose.

459
00:25:09,327 --> 00:25:10,547
Addio.

460
00:25:12,308 --> 00:25:13,701
E di me, che mi dite?

461
00:25:15,150 --> 00:25:17,281
Ho rubato per voi,

462
00:25:17,282 --> 00:25:18,757
e inutilmente.

463
00:25:19,615 --> 00:25:21,415
Sono in guai seri.

464
00:25:21,416 --> 00:25:23,794
Come ho detto, sei una pessima fata.

465
00:25:24,780 --> 00:25:26,240
Credevo che fossimo amiche.

466
00:25:26,241 --> 00:25:27,912
Io non ho amici.

467
00:25:30,299 --> 00:25:32,219
Vola via, tarma.

468
00:25:34,184 --> 00:25:37,278
E non incastrarti le ali nella porta
mentre te ne vai.

469
00:25:41,412 --> 00:25:42,412
Okay.

470
00:25:43,189 --> 00:25:45,018
Vuoi uccidermi?

471
00:25:45,214 --> 00:25:47,006
Posso facilitarti il compito.

472
00:25:47,638 --> 00:25:48,638
Cosa state...

473
00:25:49,980 --> 00:25:51,657
Vuoi uccidere me?

474
00:25:51,862 --> 00:25:54,082
Non lasciar fare al veleno.

475
00:25:54,145 --> 00:25:55,857
Meglio se lo fai tu.

476
00:25:56,434 --> 00:25:57,711
Forza.

477
00:25:57,712 --> 00:26:00,188
- Stritolalo!
- Credete che non lo farei?

478
00:26:00,261 --> 00:26:02,031
No, ci conto.

479
00:26:03,728 --> 00:26:05,987
Fammi vedere chi sei...

480
00:26:07,109 --> 00:26:08,207
Trilli.

481
00:26:10,054 --> 00:26:11,409
Con piacere.

482
00:26:23,401 --> 00:26:24,688
Ferma!

483
00:26:27,437 --> 00:26:28,840
Avete rubato la polvere.

484
00:26:28,892 --> 00:26:30,028
Lo so.

485
00:26:30,481 --> 00:26:33,454
Credevo di averne bisogno per dimostrarvi
che sono una brava fata.

486
00:26:33,455 --> 00:26:35,909
Avreste potuto dimostrarlo
comportandovi da brava fata,

487
00:26:35,910 --> 00:26:37,413
dandomi ascolto.

488
00:26:37,928 --> 00:26:39,621
Stavo seguendo il mio istinto.

489
00:26:39,622 --> 00:26:42,024
Che è ben lontano dall'essere nel giusto.

490
00:26:44,230 --> 00:26:45,924
Questo non si può perdonare.

491
00:26:45,925 --> 00:26:47,324
Aspettate, aspettate, aspettate.

492
00:26:47,325 --> 00:26:50,005
Tutti meritano una seconda occasione.
Lo diciamo sempre alle persone.

493
00:26:50,006 --> 00:26:51,525
Ma, Trilli...

494
00:26:51,932 --> 00:26:53,406
questa era la vostra seconda occasione.

495
00:26:53,407 --> 00:26:54,499
Vi prego.

496
00:26:55,207 --> 00:26:56,907
Lo prometto. Mi dispiace tantissimo.

497
00:26:56,908 --> 00:26:59,377
Avete tradito la mia fiducia.

498
00:26:59,378 --> 00:27:00,668
Posso riconquistarla.

499
00:27:01,290 --> 00:27:02,803
Datemi una possibilità.

500
00:27:03,180 --> 00:27:04,305
Non potete...

501
00:27:04,694 --> 00:27:07,909
per un semplice, tragico motivo...

502
00:27:08,428 --> 00:27:10,280
non credo più in voi.

503
00:27:35,473 --> 00:27:37,679
Sapete cosa mi siete costata?

504
00:27:41,413 --> 00:27:42,829
Le ali.

505
00:27:43,627 --> 00:27:44,677
Perché?

506
00:27:44,816 --> 00:27:46,279
Perché cosa?

507
00:27:46,834 --> 00:27:48,980
Perché ti ho consegnato il mio cuore?

508
00:27:49,590 --> 00:27:51,516
No! Perché avete mentito?

509
00:27:51,954 --> 00:27:54,085
Perché l'ho fatto un milione di volte...

510
00:27:54,086 --> 00:27:55,996
e quell'incantesimo funzionava!

511
00:27:55,997 --> 00:27:57,588
Non siete mai entrata.

512
00:27:57,589 --> 00:27:59,859
E' l'unica spiegazione.

513
00:27:59,860 --> 00:28:03,395
Perché non potevate entrare
e conoscere la vostra anima gemella?

514
00:28:03,797 --> 00:28:05,919
Essere felice era un destino così terribile?

515
00:28:05,920 --> 00:28:08,051
Sì. Sì, era così.

516
00:28:09,030 --> 00:28:11,265
Hai ragione. Non sono mai entrata.

517
00:28:11,266 --> 00:28:12,703
Avevo paura.

518
00:28:13,186 --> 00:28:14,204
Non...

519
00:28:15,859 --> 00:28:19,479
Avevi detto che potevo liberarmi
della rabbia che mi opprimeva.

520
00:28:19,480 --> 00:28:23,380
E all'improvviso era come se,
senza essa, sarei potuta... volare via.

521
00:28:23,742 --> 00:28:26,496
Quella rabbia era l'unica cosa che avevo.

522
00:28:26,497 --> 00:28:28,425
Cosa sarei stata, senza di essa?

523
00:28:28,426 --> 00:28:29,660
Felice.

524
00:28:31,549 --> 00:28:32,784
Debole.

525
00:28:32,785 --> 00:28:34,756
E guardate quanto bene vi ha fatto,

526
00:28:34,757 --> 00:28:36,816
quella "forza" che avete ottenuto,

527
00:28:37,196 --> 00:28:39,318
visto che ho il vostro cuore in mano,

528
00:28:39,319 --> 00:28:42,616
e non sento nessuna ragione
per non ridurlo in cenere.

529
00:28:42,617 --> 00:28:45,176
Va bene, vuoi una ragione? Eccotela.

530
00:28:45,177 --> 00:28:46,768
Credi che avessi paura?

531
00:28:47,752 --> 00:28:50,440
Che abbia fatto la cosa sbagliata?

532
00:28:51,562 --> 00:28:54,445
Beh, fata, ora stai facendo la stessa scelta.

533
00:28:55,304 --> 00:28:57,345
Ho scelto la vendetta invece che la speranza,

534
00:28:58,315 --> 00:29:00,214
e tu tieni in mano il risultato...

535
00:29:02,095 --> 00:29:03,095
un piccolo...

536
00:29:04,038 --> 00:29:05,039
duro...

537
00:29:06,153 --> 00:29:07,922
cuore oscuro.

538
00:29:09,172 --> 00:29:12,086
Se fai la stessa scelta che ho fatto io...

539
00:29:13,035 --> 00:29:15,580
allora stai guardando il tuo futuro.

540
00:29:20,052 --> 00:29:21,868
Non ti dirò cosa fare.

541
00:29:24,750 --> 00:29:26,617
E' una tua scelta.

542
00:29:27,852 --> 00:29:29,501
Uccidimi, o...

543
00:29:30,849 --> 00:29:32,972
comportati come la fata che sei.

544
00:29:33,612 --> 00:29:36,164
Avete detto che sono una pessima fata.

545
00:29:36,165 --> 00:29:38,152
Allora dimostrami che mi sbaglio.

546
00:29:39,786 --> 00:29:42,609
Scegli la speranza piuttosto che la rabbia.

547
00:29:43,114 --> 00:29:45,937
Scegli l'amore
e aiutami a riprendermi mio figlio.

548
00:29:48,979 --> 00:29:50,341
Vuoi bene a tuo figlio?

549
00:29:51,953 --> 00:29:53,376
Tantissimo.

550
00:29:54,633 --> 00:29:57,705
Con Henry, finalmente
ho fatto una cosa giusta.

551
00:29:59,422 --> 00:30:01,816
Non vorresti poter dire la stessa cosa?

552
00:30:03,811 --> 00:30:05,573
Per me è troppo tardi.

553
00:30:06,145 --> 00:30:08,050
Solo se mi uccidi.

554
00:30:10,316 --> 00:30:12,078
Non ti ucciderò,

555
00:30:12,951 --> 00:30:14,992
ma non ti aiuterò nemmeno.

556
00:30:16,377 --> 00:30:17,680
Inoltre...

557
00:30:17,681 --> 00:30:19,472
probabilmente è troppo tardi.

558
00:30:20,435 --> 00:30:22,212
E' stato con lui per troppo tempo.

559
00:30:31,420 --> 00:30:33,333
Guarda quanto si divertono.

560
00:30:33,334 --> 00:30:34,613
Il bello di questo posto, Henry,

561
00:30:34,614 --> 00:30:36,533
è che nessuno ti dice mai di no.

562
00:30:36,534 --> 00:30:38,407
Puoi fare quello che vuoi.

563
00:30:39,205 --> 00:30:40,613
Non si fanno mai male?

564
00:30:40,614 --> 00:30:41,871
In continuazione.

565
00:30:41,872 --> 00:30:44,438
A un certo punto, ci sono stati
quattro Bimbi senza qualche dito.

566
00:30:44,439 --> 00:30:46,659
E' il prezzo del gioco. A loro non importa.

567
00:30:46,660 --> 00:30:48,061
Io non appartengo a questo posto.

568
00:30:48,572 --> 00:30:50,153
In realtà, sì.

569
00:30:50,740 --> 00:30:53,368
Ti abbiamo aspettato per molto tempo, Henry.

570
00:30:53,594 --> 00:30:55,521
Da molto prima che nascessi.

571
00:30:55,522 --> 00:30:56,831
Non ci credo.

572
00:30:57,012 --> 00:30:58,081
Dovresti.

573
00:30:58,082 --> 00:31:00,204
Questo posto si regge sull'immaginazione,

574
00:31:00,205 --> 00:31:01,349
sulla fede.

575
00:31:02,448 --> 00:31:04,164
Ma il tuo mondo ha smesso di credere.

576
00:31:04,165 --> 00:31:07,000
La magia sta morendo e tu,
Henry, devi salvarla.

577
00:31:07,138 --> 00:31:08,652
Nel mio mondo, vuoi dire.

578
00:31:08,653 --> 00:31:09,802
In tutti i mondi.

579
00:31:10,677 --> 00:31:12,152
Devi riportarcela.

580
00:31:12,153 --> 00:31:13,778
E' il tuo destino...

581
00:31:13,779 --> 00:31:16,014
riportare la magia, essere il Salvatore.

582
00:31:16,015 --> 00:31:18,243
Mia madre Emma è la Salvatrice, non io.

583
00:31:18,244 --> 00:31:20,209
Sì, ha spezzato una maledizione, già.

584
00:31:21,670 --> 00:31:23,448
So più di quanto pensi.

585
00:31:24,004 --> 00:31:27,352
Ma se spezzare la maledizione
non fosse quello che l'ha resa la Salvatrice?

586
00:31:28,288 --> 00:31:29,929
Se fosse stato avere te?

587
00:31:30,817 --> 00:31:32,097
Pensaci.

588
00:31:32,098 --> 00:31:33,912
Tu discendi dall'apice della luce...

589
00:31:33,913 --> 00:31:35,200
e dell'oscurità.

590
00:31:35,201 --> 00:31:39,355
Credi che sia una coincidenza che la progenie
dell'Oscuro abbia incontrato tua madre?

591
00:31:39,356 --> 00:31:41,094
Sei stato creato per una ragione...

592
00:31:41,095 --> 00:31:42,562
e io posso aiutarti a scoprirla.

593
00:31:42,563 --> 00:31:46,168
Quindi, tu pensi che io
dovrei salvare la magia.

594
00:31:46,169 --> 00:31:47,371
Io non penso.

595
00:31:47,886 --> 00:31:49,204
Io credo.

596
00:31:49,399 --> 00:31:52,039
Ricordi, ti ho detto
che avevo qualcosa da mostrarti.

597
00:31:52,366 --> 00:31:53,576
Ecco.

598
00:31:54,083 --> 00:31:56,115
Ce l'ho da molto tempo,

599
00:31:56,349 --> 00:31:58,415
prima che tu fossi anche solo concepito.

600
00:31:58,803 --> 00:32:00,076
Da' un'occhiata e capirai

601
00:32:00,077 --> 00:32:03,675
perché sono così sicuro che tu sia
l'eroe che la magia stava aspettando.

602
00:32:10,933 --> 00:32:12,657
Non ti credo.

603
00:32:14,155 --> 00:32:16,022
Mi ricordi tuo padre.

604
00:32:22,791 --> 00:32:25,562
Io sarò proprio qui, di fianco alla finestra.
Robin, dietro al tavolo.

605
00:32:25,563 --> 00:32:28,212
Neal, voi dovete mettervi qui,
sotto al davanzale.

606
00:32:28,213 --> 00:32:30,034
Salterete fuori proprio sotto l'Ombra.

607
00:32:30,035 --> 00:32:31,103
E' un bel piano.

608
00:32:31,104 --> 00:32:32,104
Lo so.

609
00:32:33,776 --> 00:32:34,819
Hood.

610
00:32:34,820 --> 00:32:36,104
Grazie ancora, amico.

611
00:32:37,153 --> 00:32:39,317
Ringraziatemi quando
avrete riunito la vostra famiglia.

612
00:32:41,035 --> 00:32:42,035
Cosa c'è?

613
00:32:42,642 --> 00:32:46,458
Io... sai... ho intenzione di salvarli.
Ma riunirci? Vedremo.

614
00:32:47,803 --> 00:32:49,419
Pensavo aveste detto che tenete a loro.

615
00:32:49,596 --> 00:32:50,596
E' così.

616
00:32:51,425 --> 00:32:53,182
Vedrò di riuscire a riconquistarli.

617
00:32:53,673 --> 00:32:54,945
Perché non dovreste?

618
00:32:55,376 --> 00:32:57,408
Perché la prima volta ho rovinato tutto.

619
00:32:58,816 --> 00:33:00,500
Spero di avere una seconda possibilità.

620
00:33:01,220 --> 00:33:03,468
Quando Emma mi ha detto che mi amava, io...

621
00:33:04,007 --> 00:33:06,994
ho aspettato troppo prima di dirle
che provavo la stessa cosa.

622
00:33:07,032 --> 00:33:08,724
Non ripeterò lo stesso errore.

623
00:33:08,877 --> 00:33:10,555
Sono sicura che vi perdonerà.

624
00:33:10,991 --> 00:33:12,124
Lo spero.

625
00:33:12,995 --> 00:33:14,848
Ho imparato la lezione a mie spese.

626
00:33:16,314 --> 00:33:18,328
Se ami qualcuno, non devi tenertelo dentro.

627
00:33:19,126 --> 00:33:20,126
Devi dirlo.

628
00:33:26,604 --> 00:33:27,659
Siete pronti?

629
00:33:28,852 --> 00:33:30,100
Penso di sì.

630
00:33:30,291 --> 00:33:31,536
Vieni qui, ometto.

631
00:33:34,011 --> 00:33:35,011
Va bene.

632
00:33:37,655 --> 00:33:38,655
Allora...

633
00:33:39,056 --> 00:33:41,116
papà sarà proprio lì.

634
00:33:41,344 --> 00:33:43,213
Bene. Anche se ci sarà tanto rumore...

635
00:33:43,818 --> 00:33:45,524
niente potrà farti del male.

636
00:33:45,683 --> 00:33:46,909
Hai capito?

637
00:33:47,926 --> 00:33:49,558
Ti ricordi cosa devi dire?

638
00:33:49,559 --> 00:33:51,021
Sì. Dico...

639
00:33:51,022 --> 00:33:52,641
- No, no, aspetta!
- No, no, non ancora!

640
00:33:52,972 --> 00:33:53,972
Non ancora.

641
00:33:54,430 --> 00:33:55,481
In posizione.

642
00:33:56,115 --> 00:33:57,115
Va bene.

643
00:33:58,556 --> 00:34:00,761
Va bene. D'accordo.

644
00:34:08,290 --> 00:34:10,806
Va bene, Roland. Dillo.

645
00:34:14,974 --> 00:34:16,462
Io ci credo!

646
00:34:27,090 --> 00:34:28,920
Magari, se lo ripete,
solo un'altra volta.

647
00:34:29,115 --> 00:34:30,475
No. Mi spiace, amico.

648
00:34:30,476 --> 00:34:31,476
Basta così.

649
00:34:43,358 --> 00:34:45,304
- Ehi!
- Ci penso io!

650
00:34:48,563 --> 00:34:49,665
Neal, andate!

651
00:35:17,843 --> 00:35:18,883
Sta bene?

652
00:35:19,649 --> 00:35:20,649
Sì.

653
00:35:21,292 --> 00:35:22,550
Grazie, Mulan.

654
00:35:22,663 --> 00:35:23,901
Vi devo molto.

655
00:35:25,304 --> 00:35:26,904
Non ha nemmeno un graffio.

656
00:35:27,583 --> 00:35:28,898
E' così che avevo previsto.

657
00:35:30,278 --> 00:35:32,985
Allora... che ne sarà di voi, adesso?

658
00:35:33,247 --> 00:35:34,463
Cosa farete?

659
00:35:36,328 --> 00:35:39,030
Se voleste fare buon uso
del vostro incredibile talento...

660
00:35:39,031 --> 00:35:40,960
c'è un posto per voi
tra i Compagni della Foresta.

661
00:35:41,590 --> 00:35:44,205
Sareste la prima donna,
spero non sia un deterrente.

662
00:35:44,708 --> 00:35:46,440
Ci sono già passata.

663
00:35:46,836 --> 00:35:47,865
E' un sì?

664
00:35:49,399 --> 00:35:51,448
Sono onorata, ma...

665
00:35:52,121 --> 00:35:53,900
c'è qualcuno con cui devo parlare.

666
00:35:54,106 --> 00:35:55,496
Prima che sia troppo tardi.

667
00:35:57,466 --> 00:35:58,488
La persona che amate.

668
00:35:59,305 --> 00:36:00,473
Staremo a vedere.

669
00:36:10,866 --> 00:36:11,866
Mulan?

670
00:36:13,982 --> 00:36:16,138
Da quanto siete qui?
Che state facendo?

671
00:36:16,139 --> 00:36:18,613
Sto solo... facendomi coraggio.

672
00:36:18,939 --> 00:36:20,272
Che succede?

673
00:36:21,365 --> 00:36:22,976
Sono tanto contenta siate tornata.

674
00:36:24,128 --> 00:36:25,265
Phillip è qui?

675
00:36:25,645 --> 00:36:27,647
- No. No. Vado a chiamarlo?
- No.

676
00:36:27,764 --> 00:36:29,459
Non è necessario, è...

677
00:36:29,460 --> 00:36:30,907
è con voi che volevo parlare.

678
00:36:31,466 --> 00:36:32,620
Sapete, io...

679
00:36:34,164 --> 00:36:36,359
Perché mi sorridete?

680
00:36:36,669 --> 00:36:39,538
So che non vedete l'ora di dirmi qualcosa,
ma anch'io ho una novità.

681
00:36:40,039 --> 00:36:41,039
Davvero?

682
00:36:43,240 --> 00:36:45,233
Io e Phillip avremo un bambino.

683
00:36:49,748 --> 00:36:51,879
E' una fantastica notizia.

684
00:36:53,809 --> 00:36:55,477
E' un sogno divenuto realtà.

685
00:36:56,221 --> 00:36:58,039
Ora vi prego, vi prego,
voglio sentire la vostra novità.

686
00:37:01,364 --> 00:37:03,214
Mi unisco alla banda di Robin Hood.

687
00:37:03,956 --> 00:37:04,956
Cosa?

688
00:37:06,091 --> 00:37:07,336
Ci lasciate?

689
00:37:08,428 --> 00:37:09,428
Sì.

690
00:37:10,697 --> 00:37:11,765
Temo di sì.

691
00:37:13,447 --> 00:37:14,447
Addio.

692
00:37:36,799 --> 00:37:38,135
Dov'è Regina?

693
00:37:39,431 --> 00:37:42,265
- E voi chi diavolo siete?
- Una madre arrabbiata. Dov'è?

694
00:37:46,033 --> 00:37:47,640
Sto bene, sto bene.

695
00:37:47,950 --> 00:37:49,521
Vi dispiace abbassare quegli affari?

696
00:37:49,544 --> 00:37:52,062
Potrete anche trafiggermi,
ma vi trascinerò con me.

697
00:37:52,084 --> 00:37:55,334
E' a posto, non ci farà del male.
Fatevi da parte.

698
00:37:55,427 --> 00:37:57,094
Ma ha intenzione di aiutarci?

699
00:37:57,337 --> 00:37:58,337
Bene...

700
00:37:58,427 --> 00:37:59,899
guarda chi si è portata la regina.

701
00:38:00,615 --> 00:38:01,827
Salve, Uncino.

702
00:38:02,232 --> 00:38:03,327
Signorina Trilli.

703
00:38:03,740 --> 00:38:05,990
- Non ci aiuterà.
- Perché no?

704
00:38:06,487 --> 00:38:09,660
Trilli, dopo tutto quello
che abbiamo passato insieme...

705
00:38:10,758 --> 00:38:11,919
un po' d'aiuto?

706
00:38:12,251 --> 00:38:14,250
Non è più magica.

707
00:38:14,746 --> 00:38:16,304
Niente polvere fatata?

708
00:38:17,328 --> 00:38:18,716
Non ha nemmeno le ali.

709
00:38:18,717 --> 00:38:19,717
Com'è possibile?

710
00:38:20,110 --> 00:38:21,951
Immagino sia perché
hanno smesso di credere in me.

711
00:38:23,247 --> 00:38:26,628
E anche se volessi aiutarvi,
è troppo potente.

712
00:38:27,880 --> 00:38:30,378
- Ma sapete dove si trovi Pan.
- Certo...

713
00:38:30,379 --> 00:38:31,916
ma non vi servirebbe a niente.

714
00:38:31,917 --> 00:38:33,583
Lasciate giudicare a noi.

715
00:38:34,196 --> 00:38:35,611
Si fida di voi?

716
00:38:35,653 --> 00:38:37,480
Potete farci entrare nel suo covo?

717
00:38:38,393 --> 00:38:39,393
Forse...

718
00:38:40,111 --> 00:38:42,977
- Perché dovrei aiutarvi?
- Perché io credo in voi.

719
00:38:44,048 --> 00:38:46,241
Aiutaci solo ad entrare,
poi ce ne occuperemo noi.

720
00:38:46,242 --> 00:38:47,509
E io cosa ci guadagno...

721
00:38:47,873 --> 00:38:51,265
oltre a una condanna di Pan
dopo che sarete scappati con il ragazzo?

722
00:38:51,658 --> 00:38:54,127
- Puoi venire con noi.
- Esatto.

723
00:38:54,588 --> 00:38:55,888
Avrete una casa.

724
00:38:56,597 --> 00:38:58,139
E' quello che volete, vero?

725
00:39:01,460 --> 00:39:02,460
Va bene.

726
00:39:02,772 --> 00:39:03,772
Ascoltate attentamente.

727
00:39:04,382 --> 00:39:06,333
Pan si fida di me. Mi farà entrare.

728
00:39:06,696 --> 00:39:08,117
E forse...

729
00:39:08,175 --> 00:39:11,017
dico forse, potrei lasciare
un passaggio aperto per voi.

730
00:39:11,018 --> 00:39:12,755
Ma avrete una sola possibilità.

731
00:39:13,366 --> 00:39:15,079
Quindi dovrete avere un buon piano.

732
00:39:15,267 --> 00:39:17,114
Grazie. Ce l'avremo.

733
00:39:17,115 --> 00:39:19,055
Venite con noi all'accampamento.
Capiremo come fare.

734
00:39:28,809 --> 00:39:29,809
Ehi.

735
00:39:30,317 --> 00:39:33,577
- Stai bene? Mi sembri turbato.
- Sì, voglio solo trovare Henry.

736
00:39:33,599 --> 00:39:35,051
Ci siamo quasi.

737
00:39:35,245 --> 00:39:38,162
Come sapevi che avrebbe funzionato,
offrirle una casa?

738
00:39:39,669 --> 00:39:41,149
Con me ha funzionato.

739
00:39:42,117 --> 00:39:43,270
Quando ero ricercata...

740
00:39:43,271 --> 00:39:45,522
e vivevo da sola, volevo solo una casa. E...

741
00:39:47,203 --> 00:39:49,681
a dire la verità, non l'ho mai trovata
finché non sei arrivato tu.

742
00:39:50,605 --> 00:39:52,704
Anche adesso, se sono con te...

743
00:39:53,086 --> 00:39:54,464
è tutto quello di cui ho bisogno.

744
00:39:57,788 --> 00:39:59,593
- Sei sicuro di stare bene?
- Sì.

745
00:40:01,157 --> 00:40:02,193
Ti amo.

746
00:40:03,509 --> 00:40:04,509
Andiamo.

747
00:40:04,800 --> 00:40:06,760
L'ultima cosa che ci serve è perderci.

748
00:40:46,923 --> 00:40:48,471
Bentornato a casa...

749
00:40:48,995 --> 00:40:50,422
Baelfire.

750
00:40:52,942 --> 00:40:55,839
Pan sarà contentissimo di vederti.

751
00:41:17,935 --> 00:41:19,625
Siete mai tornata a cercarlo?

752
00:41:20,201 --> 00:41:21,847
L'uomo con il tatuaggio del leone.

753
00:41:24,755 --> 00:41:25,755
No.

754
00:41:27,090 --> 00:41:28,208
Da non credere.

755
00:41:29,131 --> 00:41:30,955
Non capite quanto sia egoista?

756
00:41:32,718 --> 00:41:34,347
Beh, è molte cose...

757
00:41:35,712 --> 00:41:37,136
ma come può essere egoista?

758
00:41:38,985 --> 00:41:41,041
Perché non avete rovinato
solo la vostra vita...

759
00:41:42,901 --> 00:41:44,321
ma anche la sua.

760
00:42:13,033 --> 00:42:14,033
Benvenuta.

761
00:42:18,426 --> 00:42:22,302
Resynch BDRip: MikeTheRock
www.subsfactory.it

