1
00:00:00,353 --> 00:00:03,739
<i>Negli episodi precedenti di
The Walking Dead...</i>

2
00:00:03,958 --> 00:00:05,733
- Li abbiamo respinti.
- Dovremmo inseguirli.

3
00:00:05,844 --> 00:00:07,281
Dovremmo farla finita definitivamente.

4
00:00:07,436 --> 00:00:09,686
Come volete vivere,
come volte morire...

5
00:00:09,795 --> 00:00:11,079
non sono io a doverlo decidere.

6
00:00:11,241 --> 00:00:12,458
Mettiamolo ai voti.

7
00:00:14,114 --> 00:00:15,764
Ha sparato a quel ragazzo.

8
00:00:15,895 --> 00:00:17,648
Ho fatto quello che dovevo.

9
00:00:18,348 --> 00:00:19,550
No, siamo tutti infetti.

10
00:00:19,694 --> 00:00:22,123
Se io ti uccidessi,
ti trasformeresti in una di quelle cose.

11
00:00:22,234 --> 00:00:23,142
Dove è il Governatore?

12
00:00:23,231 --> 00:00:25,386
Ha sparato a tutti.
Ha ucciso tutti.

13
00:00:26,225 --> 00:00:27,951
Si uniranno a noi.

14
00:02:18,938 --> 00:02:29,003
<i>sottotitoli a cura di
A§D Italian Subtitles</i>

15
00:02:30,004 --> 00:02:39,804
<i>traduzione di
Wolfen e Morrigan</i>

16
00:02:43,240 --> 00:02:47,746
Stagione 4 - Episodio 01
"30 Days Without an Accident"

17
00:02:56,955 --> 00:02:58,655
Non mi hai svegliato.

18
00:02:58,656 --> 00:03:01,575
Sapevo che avevi passato tutta la notte,
a leggere i fumetti, con la torcia elettrica.

19
00:03:05,980 --> 00:03:08,315
<i>Cos'ha Violet?</i>

20
00:03:08,316 --> 00:03:10,584
Carl, ti ho detto
di non dare loro un nome.

21
00:03:10,585 --> 00:03:13,286
Non sono animali domestici.
È solo cibo.

22
00:03:13,287 --> 00:03:16,006
Pensavo solo che finché...

23
00:03:17,509 --> 00:03:19,343
Va bene.

24
00:03:22,597 --> 00:03:24,832
Non so cosa le succede.

25
00:03:24,833 --> 00:03:27,668
Forse è malata o forse non è niente.

26
00:03:29,571 --> 00:03:31,488
Guarisci presto, Violet.

27
00:03:33,191 --> 00:03:35,409
Vieni, andiamo da lei.

28
00:03:36,861 --> 00:03:39,163
- Buongiorno, Daryl.
- Come va dottor S?

29
00:03:39,164 --> 00:03:40,747
<i>- Buongiorno, Daryl.
- Buon giorno, Daryl</i>

30
00:03:40,748 --> 00:03:42,332
Ciao, Daryl!

31
00:03:42,333 --> 00:03:44,651
Che buon profumo.

32
00:03:44,652 --> 00:03:47,254
Sai una cosa?
Ti preferivo prima.

33
00:03:47,255 --> 00:03:48,872
Ma smettila.

34
00:03:50,825 --> 00:03:53,326
Sai, Rick ne ha portati molti, troppi.

35
00:03:53,327 --> 00:03:56,163
Non di recente.

36
00:03:56,164 --> 00:03:58,398
Dare un rifugio a sconosciuti,

37
00:03:58,399 --> 00:03:59,967
dare da  mangiare alla gente,

38
00:03:59,968 --> 00:04:01,685
dovrai imparare a vivere amorevolmente.

39
00:04:01,686 --> 00:04:04,504
- Giusto.
- Devo farti vedere una cosa.

40
00:04:04,505 --> 00:04:06,023
Patrick, mi sostituisci?

41
00:04:06,024 --> 00:04:07,691
Sissignora.

42
00:04:10,195 --> 00:04:12,512
Signor Dixon,

43
00:04:12,513 --> 00:04:15,699
Volevo solo ringraziarla,
per aver riportato indietro quel cervo, ieri.

44
00:04:15,700 --> 00:04:17,951
È stato un vero piacere, signore.

45
00:04:17,952 --> 00:04:20,187
E io sarei onorato
di poterle stringere la mano.

46
00:05:10,538 --> 00:05:13,740
Per oggi, non so se saremo in grado

47
00:05:13,741 --> 00:05:16,210
di radunare molta gente
per l'escursione.

48
00:05:16,211 --> 00:05:18,428
Quello è un buon posto.
Dovremmo andare lì.

49
00:05:18,429 --> 00:05:20,714
Già.

50
00:05:20,715 --> 00:05:24,051
Il fatto è che se ne sono
accumulati molti, durante la notte.

51
00:05:24,052 --> 00:05:26,303
<i>Ce ne sono a dozzine,
verso la torre 3.</i>

52
00:05:27,956 --> 00:05:29,823
<i>Si sta mettendo molto male,
come il mese scorso.</i>

53
00:05:29,824 --> 00:05:31,458
<i>Non si sparpagliano più.</i>

54
00:05:31,459 --> 00:05:34,094
Stando noi qui, loro si accalcano là fuori.

55
00:05:34,095 --> 00:05:37,030
Ce ne sono molti a ridosso della recinsione,
cominciano a diventare una grossa mandria.

56
00:05:37,031 --> 00:05:39,099
<i>Spingendo contro la recinsione.</i>

57
00:05:39,100 --> 00:05:42,336
È gestibile, possiamo andare avanti,
non per molto.

58
00:05:42,337 --> 00:05:44,271
MI dispiace, Pookie.

59
00:05:58,469 --> 00:05:59,686
Ti piace?

60
00:06:28,816 --> 00:06:31,168
Non credo che dovresti andare oggi.

61
00:06:33,621 --> 00:06:35,622
Davvero?

62
00:06:35,623 --> 00:06:37,157
Già.

63
00:06:41,462 --> 00:06:43,163
Abbiamo le tute.

64
00:06:43,164 --> 00:06:45,349
Si, ma non c'è bisogno che tu vada.

65
00:06:45,350 --> 00:06:47,167
Non dovresti.

66
00:06:50,221 --> 00:06:52,773
Tu sai come far funzionare tutto, non è vero?

67
00:06:54,976 --> 00:06:56,509
Giusto?

68
00:06:57,862 --> 00:06:59,512
Giusto.

69
00:07:00,681 --> 00:07:02,182
Giusto.

70
00:07:03,368 --> 00:07:05,369
Ma tu rimani qui, okay?

71
00:07:07,705 --> 00:07:09,522
Va  bene.

72
00:07:11,709 --> 00:07:13,994
Ciao, bellissima.

73
00:07:13,995 --> 00:07:15,829
Ciao a te.

74
00:07:15,830 --> 00:07:18,665
- Ti serve un grembiule.
- Sì.

75
00:07:18,666 --> 00:07:20,884
Ascolta, possiamo parlare?

76
00:07:26,140 --> 00:07:28,308
Stavo pensando di andare
in ricognizione oggi.

77
00:07:28,309 --> 00:07:29,943
Okay.

78
00:07:29,944 --> 00:07:32,946
Non mi piace ucciderli qui al recinto.

79
00:07:32,947 --> 00:07:34,881
Lo odio.

80
00:07:34,882 --> 00:07:37,050
Voglio dire, quando ti si avvicinano là fuori

81
00:07:37,051 --> 00:07:38,685
è diverso.

82
00:07:38,686 --> 00:07:40,520
Non devi nemmeno pensarci.

83
00:07:40,521 --> 00:07:43,223
Quando sono accalcati
contro la rete metallica,

84
00:07:43,224 --> 00:07:46,226
te li ritrovi faccia a faccia.

85
00:07:46,227 --> 00:07:48,095
Io...

86
00:07:50,398 --> 00:07:53,033
Volevo solo fare qualcosa
di diverso per dare una mano.

87
00:07:54,836 --> 00:07:57,938
Ti sei sempre offerto volontario, per farlo.

88
00:07:57,939 --> 00:08:00,090
Perché c'eri sempre anche tu.

89
00:08:02,410 --> 00:08:05,045
volevo conoscerti.

90
00:08:10,301 --> 00:08:12,219
Ci sei riuscito.

91
00:08:14,322 --> 00:08:16,940
Fa' attenzione là fuori.

92
00:08:28,021 --> 00:08:29,569
Ciao.

93
00:08:29,570 --> 00:08:31,538
Stavo per venire a cercarti.

94
00:08:33,941 --> 00:08:36,660
- Ciao.
- Che succede?

95
00:08:36,661 --> 00:08:39,963
Bene, il Consiglio ha deciso,
che tutti quelli della squadra carbone,

96
00:08:39,964 --> 00:08:41,915
andranno in perlustrazione.

97
00:08:41,916 --> 00:08:43,717
Sono a corto di personale,
in questo momento.

98
00:08:43,718 --> 00:08:45,836
Stavo pensando di andare
a dare loro una mano.

99
00:08:47,788 --> 00:08:50,190
Solo che volevo essere sicuro
di vederti, prima di andare.

100
00:08:51,225 --> 00:08:53,009
Va bene.

101
00:08:53,010 --> 00:08:54,561
Solo perché...
Perché, capisci,

102
00:08:54,562 --> 00:08:56,930
è pericoloso andare là fuori.

103
00:08:56,931 --> 00:08:59,182
Lo so.

104
00:09:02,019 --> 00:09:03,904
Okay, non mi saluti?

105
00:09:03,905 --> 00:09:05,489
No.

106
00:09:05,490 --> 00:09:07,657
Sembra un dannato romanzo d'amore.

107
00:09:15,500 --> 00:09:18,368
Ehi.

108
00:09:18,369 --> 00:09:20,370
Vorrei iniziare ad aiutare in giro.

109
00:09:20,371 --> 00:09:21,788
Bob, è passata solo una settimana.

110
00:09:21,789 --> 00:09:23,623
Una settimana in cui ho avuto da mangiare,

111
00:09:23,624 --> 00:09:25,759
un tetto sulla mia testa.

112
00:09:25,760 --> 00:09:27,494
Lascia, che me li possa guadagnare.

113
00:09:30,848 --> 00:09:33,767
- Eri da solo, quando Daryl ti ha trovato.
- Proprio così.

114
00:09:33,768 --> 00:09:36,336
<i>Voglio solo essere sicura,
che tu sappia fare gioco di squadra.</i>

115
00:09:36,337 --> 00:09:38,054
Non faremo nulla,
che non sia facile.

116
00:09:38,055 --> 00:09:39,806
Lo sai che era un medico dell'esercito.

117
00:09:44,312 --> 00:09:46,846
Sei una dura da convincere.
Lo sai questo?

118
00:09:48,733 --> 00:09:50,350
Va bene.

119
00:09:53,654 --> 00:09:56,389
Queste foglie saranno all'ombra

120
00:09:56,390 --> 00:09:59,326
e noi non raccoglieremo buoni frutti.

121
00:09:59,327 --> 00:10:02,362
Quindi, dobbiamo toglierle da qui.

122
00:10:03,831 --> 00:10:07,367
Le cose si possono spezzare,
ma possono continuare ancora a crescere.

123
00:10:07,368 --> 00:10:10,420
Queste piccole talee metteranno le radici

124
00:10:10,421 --> 00:10:12,589
e avremo una pianta completamente nuova.

125
00:10:16,177 --> 00:10:17,260
<i>Andiamo.</i>

126
00:10:51,078 --> 00:10:52,596
Siamo felici di rivederti.

127
00:10:52,597 --> 00:10:54,914
Anche io, sono felice di vedervi.

128
00:10:54,915 --> 00:10:56,749
Qualcuno ha vinto il primo premio.

129
00:10:56,750 --> 00:10:58,635
Non ci posso credere!

130
00:10:58,636 --> 00:11:01,271
Fantastico!
Grazie.

131
00:11:01,272 --> 00:11:02,639
Quando finisci,
fallo leggere anche a  me.

132
00:11:02,640 --> 00:11:05,191
E poi ho trovato questo.

133
00:11:08,262 --> 00:11:10,931
La tua faccia sembra averne bisogno.

134
00:11:12,433 --> 00:11:15,001
Hai intenzione di fermarti per un un po'?

135
00:11:15,002 --> 00:11:17,070
Solo un po'.

136
00:11:25,830 --> 00:11:27,964
Benissimo. Guarda chi si rivede.

137
00:11:27,965 --> 00:11:30,483
Non l'ho trovato.

138
00:11:31,886 --> 00:11:34,621
Sono felice di rivederti sana e salva.

139
00:11:34,622 --> 00:11:36,590
Sto pensando di cercare
dalle parti di Macon.

140
00:11:38,342 --> 00:11:40,093
Ne vale la pena.

141
00:11:40,094 --> 00:11:42,162
70 miglia di zombi.

142
00:11:42,163 --> 00:11:44,964
Si possono incontrare dei tipi poco socievoli.

143
00:11:45,642 --> 00:11:46,650
È così?

144
00:11:50,304 --> 00:11:51,972
Vado a dare un'occhiata al "Big Spot".

145
00:11:51,973 --> 00:11:54,708
Quello ci cui stavo parlando,
solo un'occhiata.

146
00:11:54,709 --> 00:11:57,377
Sì, ho avuto modo di andare fuori
e rendermi conto dei pericoli.

147
00:11:57,378 --> 00:11:59,946
Non voglio perdere tutto ciò che troviamo
a causa degli zombi.

148
00:11:59,947 --> 00:12:01,314
Ci andrò io.

149
00:12:01,315 --> 00:12:03,016
Sei appena arrivata.

150
00:12:03,017 --> 00:12:05,685
E ritornerò presto.

151
00:12:22,053 --> 00:12:24,220
- Vado a controllare i pericoli?
- L'ho fatto io.

152
00:12:24,221 --> 00:12:26,906
Tu non ci vai.
Hai i tuoi lavoretti da fare.

153
00:12:26,907 --> 00:12:29,342
Leggere fumetti.
Anche qualche libro, se è possibile.

154
00:12:29,343 --> 00:12:31,778
Vai a divertirti con Patrick.

155
00:12:31,779 --> 00:12:33,813
Potresti andare all'ora di lettura.

156
00:12:33,814 --> 00:12:35,949
Papà, sono tutte cose per bambini.

157
00:12:35,950 --> 00:12:37,684
Già.

158
00:12:39,253 --> 00:12:41,187
Adesso, dalle una strigliata.

159
00:12:48,963 --> 00:12:52,432
Non c'è niente di male
nello stare con la famiglia, Rick.

160
00:12:52,433 --> 00:12:54,901
Lo capiscono tutti.

161
00:12:54,902 --> 00:12:56,603
Con il tuo lavoro,
abbiamo abbastanza cibo

162
00:12:56,604 --> 00:12:58,872
così non avremo bisogno
di andare in perlustrazione, per il momento.

163
00:12:58,873 --> 00:13:02,175
Ma noi dobbiamo trovarvi
un buon paio di tute.

164
00:13:02,176 --> 00:13:04,561
Ti ndevi adattare alla nuova situazione.

165
00:13:04,562 --> 00:13:06,896
Devi portare una pivvola spiga di grano,
all'angolo della bocca.

166
00:13:06,897 --> 00:13:08,381
Forse un culo più grasso.

167
00:13:08,382 --> 00:13:11,234
Certo.

168
00:13:11,235 --> 00:13:14,888
Ascolta, il resto del Consiglio...

169
00:13:14,889 --> 00:13:17,724
Daryl, Glenn, Carol, Sasha,

170
00:13:17,725 --> 00:13:20,994
tutti loro...

171
00:13:20,995 --> 00:13:23,296
volevano che ti parlassi.

172
00:13:23,297 --> 00:13:26,066
Quando vai fuori

173
00:13:26,067 --> 00:13:28,268
devi portarti la pistola.

174
00:13:28,269 --> 00:13:31,004
Non vi preoccupate.

175
00:13:31,005 --> 00:13:33,373
Non vado molto lontano.

176
00:13:33,374 --> 00:13:35,508
Ho il mio coltello.

177
00:13:35,509 --> 00:13:38,211
Se mi trovassi nei guai, sei proiettili
non faranno la differenza.

178
00:13:38,212 --> 00:13:41,915
Rick, noi vogliamo che tu sia al sicuro.

179
00:13:43,217 --> 00:13:45,585
Prendi la tua pistola.

180
00:14:28,729 --> 00:14:30,730
Aspetta.

181
00:14:32,466 --> 00:14:34,768
Ti prego.

182
00:14:40,307 --> 00:14:42,475
Per favore?

183
00:14:47,615 --> 00:14:49,749
Ti prego aiutami.

184
00:14:52,638 --> 00:14:54,906
Lo so, che non mi conosci.

185
00:14:54,907 --> 00:14:57,875
Okay, lo so.

186
00:14:57,876 --> 00:15:01,579
Ma potresti aiutarmi a portare
questo a mio marito?

187
00:15:03,248 --> 00:15:05,950
Non mangiamo da giorni.

188
00:15:28,440 --> 00:15:31,075
Qui. Vieni qui.

189
00:15:38,450 --> 00:15:40,485
Grazie.

190
00:15:50,095 --> 00:15:52,847
Hai un campo da queste parti?

191
00:15:54,800 --> 00:15:57,301
Sì.

192
00:15:59,271 --> 00:16:02,073
Potremmo unirci a te?

193
00:16:03,609 --> 00:16:06,577
Abbiamo stati...

194
00:16:06,578 --> 00:16:09,146
molto male da soli.

195
00:16:17,456 --> 00:16:19,540
Dovrei prima conoscerlo.

196
00:16:21,359 --> 00:16:24,361
Devo fare qualche domanda, ad entrambi.

197
00:16:25,631 --> 00:16:28,165
Quali domande?

198
00:16:28,166 --> 00:16:29,834
Solo tre.

199
00:16:29,835 --> 00:16:31,802
Quando saremo lì.

200
00:16:34,139 --> 00:16:36,140
Sei armata?

201
00:16:37,342 --> 00:16:39,310
Posso assicurarmene?

202
00:16:47,269 --> 00:16:49,103
Sì.

203
00:16:51,990 --> 00:16:53,524
Ascolta, io non ti conosco,

204
00:16:53,525 --> 00:16:56,560
quindi ti dico solo questo.

205
00:16:56,561 --> 00:16:59,947
Se provi a fare qualcosa...

206
00:17:01,733 --> 00:17:03,301
qualsiasi cosa...

207
00:17:05,737 --> 00:17:08,272
sei tu che avrai da perdere.

208
00:17:09,775 --> 00:17:12,577
Non ho niente altro da perdere.

209
00:17:14,012 --> 00:17:16,681
No.

210
00:17:16,682 --> 00:17:18,933
Ce l'hai.

211
00:17:23,272 --> 00:17:24,805
Va' avanti.

212
00:17:36,151 --> 00:17:38,069
<i>Nick, guarda qui.</i>

213
00:17:38,070 --> 00:17:40,204
<i>Uno di questi è Wayne.</i>

214
00:17:40,205 --> 00:17:41,439
- Nick.
- Nick, è qui.

215
00:17:41,440 --> 00:17:42,773
Ciao, Nick!

216
00:17:42,774 --> 00:17:44,992
- Ciao, Nick.
- Li stai dando dei nomi?

217
00:17:44,993 --> 00:17:47,378
Beh, uno di loro ha un'etichetta col nome,

218
00:17:47,379 --> 00:17:50,181
così abbiamo pensato che tutti loro
dovrebbero avere dei nomi.

219
00:17:50,182 --> 00:17:52,717
Avevano dei nomi quando erano in vita.
Adesso sono morti.

220
00:17:52,718 --> 00:17:55,186
No, non lo sono.
Sono solo diversi.

221
00:17:55,187 --> 00:17:56,671
che diavolo stai dicendo?

222
00:17:56,672 --> 00:17:58,789
OKay. Loro non parlano.

223
00:17:58,790 --> 00:18:01,759
Non pensano.
Mangiano persone.

224
00:18:01,760 --> 00:18:03,260
Loro uccidono le persone.

225
00:18:03,261 --> 00:18:05,363
Le persone uccidono le persone.
Eppure hanno dei nomi.

226
00:18:05,364 --> 00:18:07,298
Hai visto che cosa succede?

227
00:18:07,299 --> 00:18:09,500
Hai visto qualcuno morire così?

228
00:18:09,501 --> 00:18:13,304
Sì, l'ho visto.

229
00:18:13,305 --> 00:18:16,507
Non sono persone
e non sono animali domestici.

230
00:18:16,508 --> 00:18:18,809
Non dare loro un nome.

231
00:18:20,145 --> 00:18:22,246
Dovremmo andare a leggere,
dai, andiamo.

232
00:18:27,219 --> 00:18:29,053
Vieni a sentire una storia, stasera?

233
00:18:29,054 --> 00:18:32,123
Ehm... sì.

234
00:18:32,124 --> 00:18:33,341
Ci vediamo dopo, allora.

235
00:18:35,544 --> 00:18:39,180
Okay, a volte ci vado,
sono un immaturo.

236
00:18:39,181 --> 00:18:41,716
A te non piacerebbe,
è roba da bambini.

237
00:18:43,518 --> 00:18:45,469
Vado anche io adesso.

238
00:18:45,470 --> 00:18:47,388
Ci vediamo dopo, ragazzino.

239
00:18:47,389 --> 00:18:49,339
Sì...

240
00:18:49,340 --> 00:18:51,475
È venuto l'esercito a mettere questo recinto.

241
00:18:51,476 --> 00:18:53,477
Lo ha reso un posto
un cui le persone possono andare.

242
00:18:53,478 --> 00:18:55,613
La settimana scorsa, quando abbiamo
scoperto questo posto,

243
00:18:55,614 --> 00:18:58,149
c'era un gruppo di zombi
dietro questa rete metallica.

244
00:18:58,150 --> 00:19:01,485
Impedivano alla gente di entrare,
come fossero un branco di cani da guardia.

245
00:19:03,021 --> 00:19:04,622
E ora se ne sono andati?

246
00:19:04,623 --> 00:19:06,524
Ascoltate.

247
00:19:08,543 --> 00:19:10,461
Li avete attratti fuori.

248
00:19:10,462 --> 00:19:12,296
Abbiamo messo uno stereo lì fuori,
tre giorni fa.

249
00:19:12,297 --> 00:19:14,498
L'abbiamo collegato
alle batterie di due auto.

250
00:19:14,499 --> 00:19:17,468
Va bene, ripuliamo il posto.

251
00:19:17,469 --> 00:19:19,670
Assicuratevi che il posto sia sicuro.
Prendete tutto quello che potete.

252
00:19:19,671 --> 00:19:21,205
Domani torneremo
con altra gente.

253
00:19:37,622 --> 00:19:39,323
Andiamo.

254
00:19:47,082 --> 00:19:49,200
Aspettiamo un attimo.

255
00:19:52,621 --> 00:19:54,571
Va bene, penso di aver capito.

256
00:19:55,874 --> 00:19:57,842
Che cosa hai capito?

257
00:19:57,843 --> 00:20:01,345
Sto cercando di indovinare che lavoro
facesse Daryl, prima di tutto questo.

258
00:20:01,346 --> 00:20:03,431
Sono quasi 6 settimane,
che sta cercando di indovinarlo.

259
00:20:03,432 --> 00:20:05,415
Già, organizzo il mio tempo.

260
00:20:05,416 --> 00:20:07,384
Un tentativo al giorno.

261
00:20:07,385 --> 00:20:09,386
Va bene, spara.

262
00:20:11,773 --> 00:20:14,775
Beh, stando a come
ti comporti in prigione,

263
00:20:14,776 --> 00:20:17,611
al fatto che sei nel consiglio,
che sei in grado di seguire le tracce...

264
00:20:17,612 --> 00:20:20,815
Tu aiuti le persone,
eppure sei piuttosto...

265
00:20:22,117 --> 00:20:23,267
... scontroso.

266
00:20:24,903 --> 00:20:26,487
Ecco la mia idea:

267
00:20:28,540 --> 00:20:29,957
Sei un poliziotto della omicidi.

268
00:20:32,627 --> 00:20:34,245
Che c'è da ridere?

269
00:20:34,246 --> 00:20:37,381
Niente.
Ha perfettamente senso.

270
00:20:37,382 --> 00:20:39,616
In realtà, lui ha ragione.

271
00:20:39,617 --> 00:20:41,502
Sono sotto copertura.

272
00:20:42,787 --> 00:20:45,622
- Dai, davvero?
- Sì.

273
00:20:45,623 --> 00:20:51,038
Non mi piace parlarne,
perché era una merda, capisci?

274
00:20:53,265 --> 00:20:55,266
Amico, dai, davvero?

275
00:20:59,237 --> 00:21:01,872
Va bene. Continuerò
a cercare di indovinare.

276
00:21:01,873 --> 00:21:03,607
Sì, continua a farlo.

277
00:21:05,643 --> 00:21:07,978
- Ce ne occupiamo, Detective?
- Facciamolo.

278
00:21:13,368 --> 00:21:16,754
Va bene, entriamo e restiamo
in formazione per ripulire il posto.

279
00:21:16,755 --> 00:21:18,622
Dopo di che, tutti voi
sapete che cosa cercare.

280
00:21:18,623 --> 00:21:20,207
Ci sono domande?

281
00:21:20,208 --> 00:21:22,126
C'è mai stato un attimo
in cui non sei stato il mio capo?

282
00:21:22,127 --> 00:21:23,627
Hai avuto qualche anno,
prima che io nascessi.

283
00:22:03,204 --> 00:22:06,540
Stavamo andando a Puerto Vallarta

284
00:22:06,541 --> 00:22:08,675
per la nostra luna di miele.

285
00:22:08,676 --> 00:22:11,612
Quando hanno chiuso
gli aeroporti,

286
00:22:11,613 --> 00:22:14,514
l'aereo che stavamo aspettando...
non è mai partito.

287
00:22:15,950 --> 00:22:18,752
Non volevano che lasciassimo
il terminal, quindi...

288
00:22:20,221 --> 00:22:23,523
abbiamo dormito accanto a queste enormi

289
00:22:23,524 --> 00:22:26,593
sculture in marmo,
dello Zimbabwe.

290
00:22:28,262 --> 00:22:31,298
Poi, la quarta notte,

291
00:22:31,299 --> 00:22:34,801
quelle "cose" sono entrate.

292
00:22:34,802 --> 00:22:37,054
C'era un sacco di gente...

293
00:22:38,539 --> 00:22:40,807
ed ora siamo solo Eddie ed io.

294
00:22:42,376 --> 00:22:44,511
E io non ce l'avrei fatta,

295
00:22:44,512 --> 00:22:46,596
se non fosse stato per lui.

296
00:22:48,182 --> 00:22:49,883
E non è solo questo...

297
00:22:52,236 --> 00:22:56,823
lui mi ha salvata,
più e più volte,

298
00:22:56,824 --> 00:22:59,443
mi ha mostrato le cose

299
00:22:59,444 --> 00:23:02,663
che dovevo fare o...

300
00:23:02,664 --> 00:23:04,698
essere disposta a fare...

301
00:23:06,868 --> 00:23:09,503
Se lui non fosse ancora qui...

302
00:23:09,504 --> 00:23:12,706
Io... non potrei esserci.

303
00:23:14,175 --> 00:23:16,910
Io... non potrei.

304
00:23:18,212 --> 00:23:20,130
Che cos'erano?

305
00:23:20,131 --> 00:23:21,682
Che cosa?

306
00:23:23,217 --> 00:23:26,253
Le cose che dovevi
essere disposta a fare?

307
00:23:28,089 --> 00:23:31,441
Mangiare qualsiasi cosa
riuscivamo a trovare...

308
00:23:31,442 --> 00:23:33,760
Carcasse di animali,

309
00:23:33,761 --> 00:23:36,763
frutta marcia... e...

310
00:23:38,199 --> 00:23:40,617
<i>... lasciarmi la gente alle spalle.</i>

311
00:23:43,154 --> 00:23:46,289
Nascondermi dalle persone
che avevano bisogno del mio aiuto.

312
00:23:48,326 --> 00:23:50,327
A differenza di te.

313
00:23:55,333 --> 00:23:57,167
Questa non è carità.

314
00:23:57,168 --> 00:23:59,219
Si devono avere i numeri.

315
00:23:59,220 --> 00:24:02,055
Le persone sono la migliore
difesa contro gli zombi...

316
00:24:02,056 --> 00:24:04,174
o contro altre persone.

317
00:24:04,175 --> 00:24:05,959
Ci aiutiamo a vicenda.

318
00:24:07,311 --> 00:24:09,563
Li chiami "zombi"?

319
00:26:03,761 --> 00:26:05,578
Stai bene?
Ti sei tagliato, o qualcosa del genere?

320
00:26:05,579 --> 00:26:07,747
No, amico, ma ho il piede bloccato.

321
00:26:07,748 --> 00:26:10,600
Va bene. È solo bloccato.
Forza, aiutatemi ad alzarli.

322
00:26:10,601 --> 00:26:13,303
<i> - Cos'è successo?
- Stiamo tutti bene, siamo tra il vino e la birra.</i>

323
00:26:20,444 --> 00:26:23,596
Mi stavo muovendo velocemente, amico.
Sono finito dritto tra le bevande.

324
00:26:23,597 --> 00:26:26,800
Amico, sei fortunato. Se questa cosa
ti fosse caduta addosso, nel modo sbagliato...

325
00:26:39,914 --> 00:26:42,115
Sì, probabilmente dovremmo andare.

326
00:26:42,116 --> 00:26:43,833
Bob è ancora bloccato.
Tiriamolo fuori di lì.

327
00:26:43,834 --> 00:26:45,502
Raggiungeremo gli altri.

328
00:27:03,154 --> 00:27:04,521
Ehi!

329
00:27:11,111 --> 00:27:15,281
Una volta, ho visto
quelle sculture in aeroporto.

330
00:27:15,282 --> 00:27:18,218
La mia preferita era quella con i bambini
che giocano alla cavallina.

331
00:27:20,054 --> 00:27:22,188
Anche la mia.

332
00:27:24,225 --> 00:27:27,093
Quello che io ed Eddie abbiamo dovuto fare...

333
00:27:27,094 --> 00:27:29,646
tu l'hai mai fatto?

334
00:27:33,067 --> 00:27:34,901
L'hai fatto?

335
00:27:38,939 --> 00:27:41,241
Pensi che tornerai da loro?

336
00:27:44,111 --> 00:27:46,746
Spero di sì.

337
00:27:46,747 --> 00:27:48,448
Sì?

338
00:27:48,449 --> 00:27:53,499
Spero che noi alle tue tre domande,
così sarai soddisfatto.

339
00:29:03,941 --> 00:29:06,242
Ehi!

340
00:29:10,614 --> 00:29:12,248
Ehi!

341
00:29:40,227 --> 00:29:41,311
Daryl, vai!

342
00:29:57,628 --> 00:29:59,662
Prendiamo Bob.

343
00:30:06,954 --> 00:30:08,338
Ancora, ancora.

344
00:30:08,339 --> 00:30:10,340
Forza, è ora di andare.

345
00:30:10,341 --> 00:30:12,959
<i>Andiamo!</i>

346
00:30:22,987 --> 00:30:25,355
Zack!

347
00:30:28,826 --> 00:30:29,859
Via! Via!

348
00:30:31,328 --> 00:30:33,446
<i>Andiamo!</i>

349
00:30:38,869 --> 00:30:40,870
È più avanti.

350
00:30:43,324 --> 00:30:45,008
Eddie.

351
00:30:45,009 --> 00:30:49,128
Oh, grazie a Dio.
sei ancora qui.

352
00:30:49,129 --> 00:30:50,797
Lui è Rick.

353
00:30:50,798 --> 00:30:53,016
<i>Ci aiuterà.</i>

354
00:30:55,402 --> 00:30:58,104
Andrà tutto bene.

355
00:30:58,105 --> 00:31:01,340
Tutto...

356
00:31:08,449 --> 00:31:10,400
Dannazione!

357
00:31:15,968 --> 00:31:17,657
Volevo prendere il cinghiale.

358
00:31:17,658 --> 00:31:21,361
Ma sapevo... sapevo che a te, sarei riuscita
a portarti qui, molto più velocemente.

359
00:31:23,464 --> 00:31:25,798
Lui sta morendo di fame.

360
00:31:25,799 --> 00:31:29,002
Sta diventando più lento.
Ha bisogno di qualcosa di vivo.

361
00:31:34,441 --> 00:31:38,011
Per favore, te l'ho detto,
non posso stare senza di lui...

362
00:31:40,914 --> 00:31:43,049
... così l'ho tenuto.

363
00:31:43,050 --> 00:31:45,384
È stato uno sbaglio.

364
00:31:48,272 --> 00:31:50,823
Non posso fare cose così.

365
00:31:51,992 --> 00:31:55,561
E... tu devi fare cose così.

366
00:31:55,562 --> 00:31:57,780
<i> Lasciami essere come lui. </i>

367
00:31:57,781 --> 00:32:00,333
Non fermarlo.

368
00:32:00,334 --> 00:32:02,452
Non ucciderlo, dopo.

369
00:32:02,453 --> 00:32:04,921
- No.
- Permettimi di essere con lui.

370
00:32:06,423 --> 00:32:07,623
No!

371
00:32:31,131 --> 00:32:32,899
Ehi...

372
00:32:42,659 --> 00:32:45,411
Quali erano...

373
00:32:45,412 --> 00:32:47,580
le domande?

374
00:32:49,550 --> 00:32:52,118
Le tre domande?

375
00:32:54,054 --> 00:32:56,556
Quanti zombi hai ucciso?

376
00:33:03,296 --> 00:33:04,797
Eddie...

377
00:33:04,798 --> 00:33:07,016
Eddie ha ucciso... li ha uccisi tutti.

378
00:33:08,902 --> 00:33:10,903
Fino a quando...

379
00:33:15,308 --> 00:33:17,527
Quante persone hai ucciso?

380
00:33:22,249 --> 00:33:24,667
Solo me stessa.

381
00:33:24,668 --> 00:33:26,419
Solo me stessa.

382
00:33:28,539 --> 00:33:30,423
Perché?

383
00:33:42,502 --> 00:33:44,170
Non si...

384
00:33:44,171 --> 00:33:46,722
non si torna.

385
00:33:48,609 --> 00:33:51,644
Non si torna...

386
00:33:51,645 --> 00:33:54,397
dalle cose.

387
00:33:54,398 --> 00:33:56,482
Tu non...

388
00:34:38,423 --> 00:34:41,325
"I bambini fissarono lo sguardo
sul mozzicone di candela

389
00:34:41,326 --> 00:34:45,395
e lo videro squagliarsi
con spietata lentezza;

390
00:34:45,396 --> 00:34:49,266
alfine videro il centimetro
di stoppino solitario;

391
00:34:49,267 --> 00:34:52,002
videro la debole fiammella
salire e scendere,

392
00:34:52,003 --> 00:34:55,555
arrampicarsi sull'esile colonna di fumo,

393
00:34:55,556 --> 00:34:59,142
indugiare un momento
sulla cima, e poi..."

394
00:35:05,566 --> 00:35:07,183
Signora, devo stare di guardia ora?

395
00:35:07,184 --> 00:35:09,369
Sì, Luke, vai.

396
00:35:09,370 --> 00:35:11,905
Oggi...

397
00:35:11,906 --> 00:35:15,025
parleremo di coltelli.
Come utilizzarli,

398
00:35:15,026 --> 00:35:17,628
come essere al sicuro e
come possono salvarti la vita.

399
00:35:17,629 --> 00:35:19,079
<i>Signora, posso uscire?</i>

400
00:35:19,080 --> 00:35:22,366
- Che succede?
- Non mi sento molto bene.

401
00:35:22,367 --> 00:35:24,635
A volte lo si deve combattere.

402
00:35:24,636 --> 00:35:26,870
Che cosa succede
se finisci là fuori, da solo?

403
00:35:26,871 --> 00:35:29,723
Ti arrendi perché ti senti male?

404
00:35:29,724 --> 00:35:34,444
No, è solo che non voglio
vomitare su qualcuno.

405
00:35:36,147 --> 00:35:38,148
Vai.

406
00:35:42,320 --> 00:35:44,938
Okay, oggi impareremo
come tenere un coltello,

407
00:35:44,939 --> 00:35:49,726
come accoltellare, squarciare
e dove mirare.

408
00:35:54,699 --> 00:35:57,951
Per favore, non dirlo a tuo padre.

409
00:37:02,600 --> 00:37:04,684
Che c'è?

410
00:37:06,137 --> 00:37:08,188
Non mi piace andare là fuori.

411
00:37:17,314 --> 00:37:19,983
Daryl lo sta dicendo a Beth.

412
00:37:19,984 --> 00:37:22,152
Non c'è nient'altro da fare.

413
00:37:23,538 --> 00:37:25,455
Andrò a vedere come sta.

414
00:37:29,160 --> 00:37:31,011
Io non sono incinta.

415
00:37:31,012 --> 00:37:33,213
- Lo sai?
- Lo so.

416
00:37:34,599 --> 00:37:37,834
- Oh, grazie al cielo.
- Sì.

417
00:37:37,835 --> 00:37:39,853
Oh, mio Dio.

418
00:37:39,854 --> 00:37:43,673
Io non volevo,
ma avremmo potuto.

419
00:37:45,676 --> 00:37:47,177
Possiamo farci una vita qui.

420
00:37:47,178 --> 00:37:51,448
Come puoi dirlo, dopo quello
che è successo oggi?

421
00:37:51,449 --> 00:37:53,150
Dopo di Lori?

422
00:37:53,151 --> 00:37:56,186
Perché io non voglio avere
paura di essere viva.

423
00:37:59,490 --> 00:38:03,193
La paura è ciò che ci ha tenuti in vita.

424
00:38:03,194 --> 00:38:05,796
No.

425
00:38:05,797 --> 00:38:07,798
È che abbiamo continuato a respirare.

426
00:38:15,256 --> 00:38:16,807
Ciao.

427
00:38:16,808 --> 00:38:18,758
Ciao.

428
00:38:21,479 --> 00:38:23,263
Che succede?

429
00:38:25,183 --> 00:38:27,150
Zack.

430
00:38:32,223 --> 00:38:33,723
È morto?

431
00:38:42,200 --> 00:38:44,167
Va bene.

432
00:39:04,388 --> 00:39:05,889
Che c'è?

433
00:39:11,646 --> 00:39:13,864
Io non piango più, Daryl.

434
00:39:16,284 --> 00:39:19,119
Sono solo felice
di averlo conosciuto, capisci?

435
00:39:19,120 --> 00:39:21,154
Anche io.

436
00:39:23,958 --> 00:39:25,441
Stai bene?

437
00:39:27,111 --> 00:39:30,213
Solo stanco di perdere la gente, tutto qui.

438
00:39:37,288 --> 00:39:39,256
Sono felice di non avergli detto addio.

439
00:39:39,257 --> 00:39:42,008
Odio gli addii.

440
00:39:44,896 --> 00:39:46,930
Anche io.

441
00:40:03,948 --> 00:40:06,166
Hai provato ad aiutarla.

442
00:40:06,167 --> 00:40:09,085
Non potevi farlo.
Nessuno poteva.

443
00:40:09,086 --> 00:40:11,988
Alcune persone sono
con un piede nella fossa.

444
00:40:11,989 --> 00:40:13,990
Tu non sei così.

445
00:40:13,991 --> 00:40:15,792
Tu hai cercato di aiutarla.

446
00:40:15,793 --> 00:40:17,928
Il modo in cui quella donna era tesa...

447
00:40:17,929 --> 00:40:20,046
io ci sono andato molto vicino.

448
00:40:22,049 --> 00:40:24,017
Se perdessi Carl e Judith,

449
00:40:24,018 --> 00:40:25,501
se perdessi questo posto...

450
00:40:25,502 --> 00:40:28,355
Non è così, Rick.
Nemmeno allora lo faresti.

451
00:40:30,341 --> 00:40:32,842
Tu sei tornato.

452
00:40:32,843 --> 00:40:34,894
Il tuo ragazzo è tornato.

453
00:40:36,280 --> 00:40:38,698
Si può tornare indietro.
Si può.

454
00:42:27,462 --> 00:42:34,814
<i>traduzione: Wolfen e Morrigan</i>

455
00:42:34,844 --> 00:42:44,042
<i>ANGELS § DEMONS Italian Subtitles
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
http://italiansubtitles.blogspot.it</i>

