1
00:00:09,387 --> 00:00:13,100
PIAZZA SERGEL
STOCCOLMA, SVEZIA

2
00:03:45,988 --> 00:03:48,338
Forse dovrei imparare a pilotare.

3
00:03:48,980 --> 00:03:52,350
Non è troppo tardi, giusto?
Potrei ancora imparare.

4
00:03:53,427 --> 00:03:55,650
Cos'è che ti piace di più? La libertà?

5
00:03:55,985 --> 00:03:57,260
La vista?

6
00:03:57,594 --> 00:03:59,303
La solitudine.

7
00:04:01,050 --> 00:04:04,138
Ricevuto. Ci vediamo in Svezia.

8
00:04:07,257 --> 00:04:09,129
Avrò una sola possibilità.

9
00:04:09,130 --> 00:04:12,191
E deve stendere una persona
oltre che farle perdere i sensi.

10
00:04:12,192 --> 00:04:15,276
Che è il motivo per cui stiamo
perfezionando questa bellezza.

11
00:04:15,277 --> 00:04:19,407
Cartucce calibro.45. Semi-automatica.
Ogni caricatore...

12
00:04:20,910 --> 00:04:22,996
contiene otto dosi terapeutiche
di dendrotossina.

13
00:04:22,997 --> 00:04:24,637
Nel caso mancassi il bersaglio.

14
00:04:25,808 --> 00:04:27,985
O ci fossero più aggressori.

15
00:04:29,766 --> 00:04:34,093
Questa nuova Pistola della Buonanotte
sarà pronta in men che non si dica. Okay?

16
00:04:34,494 --> 00:04:36,486
Ottimo. Una sola cosa...

17
00:04:37,234 --> 00:04:38,722
non la chiameremo così.

18
00:04:38,911 --> 00:04:41,151
Ah! Te l'avevo detto.

19
00:04:41,624 --> 00:04:43,340
Sì... che la chiameremo così invece.

20
00:04:43,341 --> 00:04:45,818
- Hai visto Skye?
- Non dopo l'addestramento con le armi.

21
00:04:45,819 --> 00:04:47,768
Ha smesso di dire "bang"
quando preme il grilletto?

22
00:04:47,769 --> 00:04:48,785
Quasi.

23
00:04:48,786 --> 00:04:52,869
Ora, se solo riuscisse a capire la differenza
tra la sicura e lo sgancio del caricatore,

24
00:04:52,870 --> 00:04:55,259
allora sì che faremmo
dei veri passi avanti.

25
00:05:06,192 --> 00:05:07,248
Come butta, Phil?

26
00:05:07,626 --> 00:05:09,746
Preferirei non mi chiamassi Phil.

27
00:05:09,849 --> 00:05:11,474
Okay, il capo sei tu...

28
00:05:12,078 --> 00:05:13,097
A.C.

29
00:05:13,786 --> 00:05:16,414
E' che mi manca un po' il mio furgone,
ho bisogno di stare un po' da sola.

30
00:05:16,415 --> 00:05:18,470
Ho bisogno del tuo aiuto con una cosa.

31
00:05:21,216 --> 00:05:22,262
Spara.

32
00:05:22,463 --> 00:05:24,994
- Hai mai rapinato una banca?
- No.

33
00:05:24,995 --> 00:05:26,628
- Un furgone blindato?
- No.

34
00:05:26,629 --> 00:05:28,667
- E un casinò?
- Dovrei sentirmi offesa?

35
00:05:28,702 --> 00:05:30,989
Qualcuno sta rubando
milioni di dollari in diamanti.

36
00:05:30,990 --> 00:05:33,558
Hanno trovato il modo
di crackare i sistemi di sicurezza.

37
00:05:33,559 --> 00:05:35,793
Vorrei che capissi che exploit usano.

38
00:05:39,637 --> 00:05:42,590
Ieri, 25 uomini, tutti militari,
sono stati ingaggiati

39
00:05:42,591 --> 00:05:44,843
da uno dei più importanti grossisti
di pietre preziose al mondo.

40
00:05:44,844 --> 00:05:46,842
Gli uomini erano tutti
vestiti allo stesso modo.

41
00:05:46,843 --> 00:05:48,633
A ognuno era assegnata una valigetta a caso,

42
00:05:48,634 --> 00:05:51,863
ed erano stati mandati lungo
25 percorsi diversi qui a Stoccolma.

43
00:05:51,864 --> 00:05:54,601
Nessuno sapeva quale valigetta
contenesse i diamanti...

44
00:05:54,770 --> 00:05:56,496
eppure sono stati rubati lo stesso.

45
00:05:56,687 --> 00:05:57,660
<i>Tack.</i>

46
00:05:57,861 --> 00:05:59,429
Perché le maschere da teatro kabuki?

47
00:05:59,430 --> 00:06:02,381
Avevano paura perché qualcuno
sta rubando diamanti a tutto spiano.

48
00:06:02,382 --> 00:06:06,061
Un furgone blindato a Milano,
una cassaforte a Monte Carlo, e ora questo.

49
00:06:06,062 --> 00:06:07,683
Oltre 30 milioni in totale.

50
00:06:07,684 --> 00:06:10,508
Ogni furto è stato portato a termine
nonostante l'elevatissima sicurezza.

51
00:06:10,509 --> 00:06:14,067
- Avranno dei complici all'interno.
- Molti condividono questa opinione.

52
00:06:14,145 --> 00:06:15,227
Tu no.

53
00:06:16,215 --> 00:06:18,435
Le telecamere a circuito chiuso
non hanno ripreso nulla?

54
00:06:18,436 --> 00:06:21,814
Fitz-Simmons stanno controllando.
Il sistema si è spento per un'ora.

55
00:06:21,862 --> 00:06:24,827
- Credono sia stato hackerato.
- Sono sempre gli stessi ladri?

56
00:06:24,828 --> 00:06:27,836
Sì, ma era un ladro solo. Una donna.

57
00:06:29,055 --> 00:06:31,729
E ha fatto tutto ad occhi chiusi.

58
00:06:31,994 --> 00:06:33,926
I testimoni oculari l'hanno identificata?

59
00:06:34,020 --> 00:06:36,639
Carnagione scura, fisico atletico,
tra i 25 e i 30 anni.

60
00:06:36,640 --> 00:06:38,584
Quindi vuoi sapere come potrebbe
aver crackato il sistema.

61
00:06:38,585 --> 00:06:40,898
Avrei un'idea,
ma è molto fuori degli schemi.

62
00:06:40,899 --> 00:06:42,972
Io ci vivo fuori dagli schemi.

63
00:06:43,891 --> 00:06:45,792
Ci sono persone con i superpoteri, giusto?

64
00:06:45,827 --> 00:06:47,750
E se questa donna avesse
percezioni extrasensoriali?

65
00:06:47,751 --> 00:06:50,039
Non ci sono studi credibili
che supportino la precognizione

66
00:06:50,040 --> 00:06:53,081
- la telepatia o percezioni extrasensoriali.
- Okay, la scienza dice di no.

67
00:06:53,082 --> 00:06:56,217
Ma questa donna sapeva delle cose
impossibili. E perché chiudeva gli occhi?

68
00:06:56,218 --> 00:06:58,434
O è un caso, o è molto importante.

69
00:06:58,788 --> 00:07:00,344
Stava ascoltando...

70
00:07:01,545 --> 00:07:03,515
o stava leggendo nella mente?

71
00:07:06,453 --> 00:07:09,590
Ora vado a giocare col mio telefono.

72
00:07:12,471 --> 00:07:15,683
Perché il quartier generale
vuole che investighiamo questi furti?

73
00:07:15,684 --> 00:07:18,143
Loro non c'entrano nulla.
Ho scelto io l'operazione.

74
00:07:18,244 --> 00:07:20,194
- Hai avuto fortuna?
- Sì, ho segnale pieno,

75
00:07:20,195 --> 00:07:21,719
il che significa che se fossi stata quaggiù,

76
00:07:21,720 --> 00:07:25,136
e avessi visto 25 tizi con delle spaventose
maschere rosse, sai cos'avrei fatto?

77
00:07:26,774 --> 00:07:27,902
Instagram.

78
00:07:33,384 --> 00:07:36,819
E' impressionante. Ogni anno, questa parte
del nostro lavoro diventa sempre più facile.

79
00:07:36,820 --> 00:07:39,359
Tra Facebook, Instagram e Flickr...

80
00:07:39,809 --> 00:07:41,130
la gente si sorveglia da sola.

81
00:07:41,131 --> 00:07:43,146
Con una vasta gamma
di filtri tra cui scegliere.

82
00:07:43,147 --> 00:07:46,281
Questo riuscivo a farlo abbastanza bene
quando hackeravo per Marea Montante,

83
00:07:46,282 --> 00:07:49,883
ma voialtri identificate e cercate in modi
che noi nemmeno ci sogniamo.

84
00:07:49,984 --> 00:07:52,478
Posso usare un software
di riconoscimento facciale sulle foto,

85
00:07:52,479 --> 00:07:54,858
e confrontarle con il nostro
database di criminali.

86
00:07:54,926 --> 00:07:56,206
Non sarà necessario.

87
00:07:57,094 --> 00:07:58,361
Il ladro è lei.

88
00:07:58,872 --> 00:08:00,612
Si chiama Akela Amador.

89
00:08:01,013 --> 00:08:03,122
- Ne sei sicuro?
- Dovrei ben esserlo.

90
00:08:03,914 --> 00:08:05,345
L'ho addestrata io.

91
00:08:09,951 --> 00:08:11,927
Akela Amador era un agente dello S.H.I.E.L.D.

92
00:08:11,928 --> 00:08:15,199
Sette anni fa, ha guidato un'incursione
in un gulag di Vanchat.

93
00:08:15,347 --> 00:08:18,859
Pensavano tutti che lei e gli altri
due agenti fossero stati uccisi.

94
00:08:18,965 --> 00:08:20,190
Io avevo dei dubbi.

95
00:08:20,431 --> 00:08:22,971
Così mandai un'altra squadra,
per essere sicuro.

96
00:08:23,412 --> 00:08:26,933
Trovarono una carneficina, ma non poterono
confermare che uno dei cadaveri fosse Amador.

97
00:08:26,968 --> 00:08:28,421
Quindi non è escluso che sia ancora viva.

98
00:08:28,422 --> 00:08:29,962
E' per questo che
hai scelto questa operazione.

99
00:08:29,997 --> 00:08:31,620
Quando hai saputo dei furti.

100
00:08:32,816 --> 00:08:35,925
Ci sono poche donne al mondo
in grado di fare una cosa così impossibile.

101
00:08:35,941 --> 00:08:39,270
Visto che tu sei sull'autobus,
ho pensato che doveva essere lei.

102
00:08:40,078 --> 00:08:41,449
La dogana svedese ha confermato

103
00:08:41,450 --> 00:08:44,897
che Amador ha lasciato il paese usando
un alias e un passaporto svedese.

104
00:08:45,080 --> 00:08:46,436
E' andata in Bielorussia.

105
00:08:46,437 --> 00:08:48,701
Ha comprato un biglietto ferroviario
per una città chiamata Zloda.

106
00:08:48,760 --> 00:08:52,487
Ho anche compilato una lista di individui
che potrebbero ricettare tutti quei diamanti.

107
00:08:53,316 --> 00:08:56,720
- Nessun contatto o attività.
- Magari li conserva per tempi difficili...

108
00:08:56,927 --> 00:08:58,858
per comprare qualcosa di speciale.

109
00:08:59,151 --> 00:09:00,662
Concentriamoci sul trovare Amador.

110
00:09:00,663 --> 00:09:03,579
Dirò al quartier generale che è viva.
Ci aiuteranno con la ricerca.

111
00:09:03,580 --> 00:09:05,062
Vorrei aspettare un attimo.

112
00:09:06,501 --> 00:09:08,165
Finché non ne sappiamo di più.

113
00:09:08,934 --> 00:09:12,716
Contattate le autorità della Bielorussia.
Trovate un parcheggio per l'autobus.

114
00:09:12,946 --> 00:09:16,327
Compilate una lista di alberghi,
hotel e pensioni vicino a Zloda.

115
00:09:16,358 --> 00:09:18,054
Non possono essercene poi molte.

116
00:09:18,323 --> 00:09:19,497
La troveremo.

117
00:09:22,428 --> 00:09:24,454
Non sono poi così speciale dopotutto.

118
00:09:25,767 --> 00:09:27,521
Non sono la tua prima protetta.

119
00:09:27,830 --> 00:09:30,274
Calma, sto scherzando.
Lo so che non sono una protetta.

120
00:09:30,354 --> 00:09:32,629
Non sono ancora nemmeno
una vera agente dello S.H.I.E.L.D.

121
00:09:32,630 --> 00:09:34,791
Voi due non potreste essere più diverse.

122
00:09:35,550 --> 00:09:39,132
Amador era intelligente,
dotata e intrepida.

123
00:09:39,133 --> 00:09:41,511
Cavoli, non abbiamo nulla in comune!

124
00:09:42,332 --> 00:09:43,543
Fammi finire.

125
00:09:44,797 --> 00:09:46,701
Non lavorava bene in gruppo...

126
00:09:47,183 --> 00:09:49,486
dava poca importanza
al lavoro di squadra.

127
00:09:50,850 --> 00:09:54,832
Pensavo di poterle inculcare quelle qualità,
così le ho fatto pressione...

128
00:09:56,368 --> 00:09:57,460
forse troppa.

129
00:09:58,702 --> 00:10:01,410
Non incolparti perché questa tipa
è passata al lato oscuro.

130
00:10:01,411 --> 00:10:03,554
Qualsiasi cammino abbia scelto...

131
00:10:03,555 --> 00:10:07,545
in qualsiasi roba strana
si sia cacciata, è colpa sua.

132
00:10:26,620 --> 00:10:28,903
Gli accordi prevedevano
che venissi da solo.

133
00:10:29,182 --> 00:10:31,439
- Sono solo!
- E l'uomo nell'altra stanza?

134
00:10:31,440 --> 00:10:33,126
O quello sulle scale?

135
00:10:33,227 --> 00:10:36,047
Sono qui per proteggermi
quando me ne andrò...

136
00:10:36,532 --> 00:10:37,903
con la merce.

137
00:10:38,289 --> 00:10:39,347
Ti prego.

138
00:10:48,903 --> 00:10:49,910
Mi dispiace.

139
00:10:50,792 --> 00:10:52,900
E' la prima volta che faccio
una cosa del genere.

140
00:10:55,766 --> 00:10:56,936
Posso vederli?

141
00:11:21,365 --> 00:11:23,199
- Gli altri sono...
- Nella borsa.

142
00:11:23,295 --> 00:11:26,778
Alla dogana non avrai problemi.
Non se ne accorgerà nessuno.

143
00:11:28,118 --> 00:11:29,117
Ora...

144
00:11:29,476 --> 00:11:30,836
è il tuo turno.

145
00:11:33,140 --> 00:11:36,819
Quando ho detto 30 milioni di dollari,
non pensavo che qualcuno riuscisse a...

146
00:11:36,820 --> 00:11:40,335
Se non dovesse funzionare,
riuscirò a trovarti.

147
00:11:40,944 --> 00:11:43,482
Ti darà accesso a tutti i livelli,
come promesso.

148
00:11:47,494 --> 00:11:50,849
Ma una volta che sarai dentro,
hai un piano?

149
00:11:52,467 --> 00:11:53,797
Mi verrà in mente.

150
00:12:01,282 --> 00:12:02,770
ZLODA, BIELORUSSIA

151
00:12:05,431 --> 00:12:06,529
Com'è eccitante!

152
00:12:06,573 --> 00:12:09,499
E' da quando ero una scolaretta
che sogno di visitare Zloda.

153
00:12:09,690 --> 00:12:11,116
Zloda, in Bielorussia?

154
00:12:12,010 --> 00:12:13,964
Un sogno che si realizza, sul serio?

155
00:12:14,076 --> 00:12:16,824
E' il luogo di nascita del premio nobel
per la fisica Zhores Alferov.

156
00:12:16,825 --> 00:12:19,912
Cioè, tecnicamente, viene da Vitebsk,
ma è a meno di un'ora da qui...

157
00:12:19,913 --> 00:12:23,247
- e sono un po' delusa che tu non lo sapessi.
- Beh, no, certo che so chi è...

158
00:12:23,248 --> 00:12:26,635
il padre dei transistor a eterostruttura.
Grazie mille.

159
00:12:26,791 --> 00:12:28,273
Lo sappiamo tutti.

160
00:12:28,880 --> 00:12:30,678
Sono solo un po' preoccupato.

161
00:12:30,702 --> 00:12:33,622
La nostra prima e unica volta sul campo
non è stata proprio una passeggiata, no?

162
00:12:33,623 --> 00:12:36,309
Voi due siete qui solo per cercare
Amador con mezzi elettronici.

163
00:12:36,310 --> 00:12:38,169
Non dovrete neanche uscire dal furgone.

164
00:12:38,225 --> 00:12:40,281
- Autobus a scuolabus.
- Qui scuolabus.

165
00:12:40,282 --> 00:12:42,668
La prossima volta, decido io
come ci chiamiamo, d'accordo?

166
00:12:42,669 --> 00:12:44,839
Il quartier generale
ha chiesto un aggiornamento.

167
00:12:44,840 --> 00:12:45,904
Cosa gli hai detto?

168
00:12:45,930 --> 00:12:49,121
Che stiamo seguendo
un possibile sospetto, niente di più.

169
00:12:49,176 --> 00:12:51,306
- Ti devo un favore.
- Facciamo tre.

170
00:12:56,449 --> 00:12:59,037
Se Amador è qui,
dovrà contattare il compratore.

171
00:12:59,221 --> 00:13:01,458
Esaminate le comunicazioni cellulari...

172
00:13:01,467 --> 00:13:04,670
le e-mail criptate,
alterazioni anomale nelle trasmissioni.

173
00:13:04,671 --> 00:13:07,730
Chiamateci se trovate qualcosa
che indica la sua presenza.

174
00:13:07,941 --> 00:13:11,244
Mantenete il silenzio radio
a meno che non vi serva veramente aiuto.

175
00:13:11,440 --> 00:13:14,191
Ed esattamente qual è la definizione
di "aver bisogno di aiuto"?

176
00:13:14,783 --> 00:13:17,331
Posso solo immaginare quanto
debba essere doloroso per lei, signore...

177
00:13:17,351 --> 00:13:19,747
tradito da una persona
che ha addestrato e in cui aveva creduto.

178
00:13:19,750 --> 00:13:21,588
Non conosciamo ancora tutti i fatti.

179
00:13:21,640 --> 00:13:23,478
Vero, ma devo assumere il peggio...

180
00:13:23,579 --> 00:13:26,421
che Amador abbia tradito
gli altri due agenti durante la missione.

181
00:13:26,521 --> 00:13:29,301
- Chissà cos'ha ottenuto in cambio.
- Non lo so.

182
00:13:29,581 --> 00:13:32,613
Ma finché non lo sapremo...
non voglio fare supposizioni.

183
00:13:32,625 --> 00:13:34,788
E' una città con sì e no la corrente.
Non sarà così...

184
00:13:34,794 --> 00:13:38,091
- difficile trovare la donna del mistero.
- A meno che non sappia che siamo qui.

185
00:13:38,112 --> 00:13:41,750
No. Non starai mica suggerendo qualcosa
tipo precognizione o telepatia perché...

186
00:13:41,765 --> 00:13:42,976
Lo so, non esistono.

187
00:13:43,007 --> 00:13:45,490
E fino a poco tempo fa avrei relegato
le percezioni extrasensoriali...

188
00:13:45,512 --> 00:13:49,233
nella sezione "Alieni e portali
sono roba per pazzi", ma ora...

189
00:13:50,392 --> 00:13:51,492
Ho trovato un server.

190
00:13:51,699 --> 00:13:53,655
CONNESSO A SERVER LOCALE

191
00:13:57,975 --> 00:13:59,567
- Avete trovato Amador?
- Cosa?

192
00:13:59,584 --> 00:14:01,038
No, non ancora.

193
00:14:01,591 --> 00:14:05,097
Ma abbiamo intercettato una trasmissione
contenente uno strano segnale criptato.

194
00:14:05,122 --> 00:14:07,119
Credi che Amador usi quel segnale
per comunicare?

195
00:14:07,133 --> 00:14:10,972
E' possibile. Ma ho chiamato per un problema
ugualmente urgente, caro il mio U.S.

196
00:14:10,998 --> 00:14:12,964
Cosa facciamo se dobbiamo fare pipì?

197
00:14:14,180 --> 00:14:16,583
Hai violato il protocollo
perché devi andare in bagno?

198
00:14:16,664 --> 00:14:19,438
E' stato un viaggio lunghissimo,
e siamo tutti nervosi.

199
00:14:19,439 --> 00:14:22,647
C'è un contenitore in fondo alla cassa blu.

200
00:14:22,748 --> 00:14:24,059
In fondo alla cassa blu.

201
00:14:31,160 --> 00:14:33,776
- Non sarà mica la bottiglietta d'acqua?
- Esattamente.

202
00:14:33,789 --> 00:14:37,253
Ti hanno mai insegnato che ragazze
e ragazzi sono diversi là sotto?

203
00:14:37,266 --> 00:14:38,709
Noi non abbiamo il pene.

204
00:14:38,710 --> 00:14:42,448
Io e l'agente Coulson siamo sulle tracce di
una pericolosa criminale, se non c'è altro...

205
00:14:42,459 --> 00:14:44,622
Fitz voleva sapere
se hai portato degli snack.

206
00:14:44,653 --> 00:14:46,633
Già, ho un leggero languorino.

207
00:14:49,141 --> 00:14:50,880
Pronto? Pro...

208
00:14:51,110 --> 00:14:52,281
Ha riattaccato.

209
00:14:57,253 --> 00:14:58,395
Buon pomeriggio.

210
00:14:58,687 --> 00:15:01,382
Sono l'agente Coulson. Lui è l'agente Ward.

211
00:15:01,909 --> 00:15:03,471
Stiamo cercando questa donna.

212
00:15:05,915 --> 00:15:07,696
E' il mio angelo custode.

213
00:15:10,435 --> 00:15:11,672
Cosa vorrebbe dire?

214
00:15:11,807 --> 00:15:14,502
Ha dono. Sa cose.

215
00:15:15,038 --> 00:15:16,930
Mi ha detto di andare da dottore.

216
00:15:17,454 --> 00:15:20,989
Mi hanno trovato tumore.
Mi opero settimana prossima.

217
00:15:21,044 --> 00:15:23,190
Quella ragazza mi ha salvata.

218
00:15:27,266 --> 00:15:30,241
Non riesco a stabilizzarlo.
Un segnale criptato locale fa interferenza.

219
00:15:30,249 --> 00:15:33,939
Passamelo. Ho un paio di exploit
di Marea Montante che potrebbero funzionare.

220
00:15:40,979 --> 00:15:42,105
Ci siamo quasi.

221
00:15:44,993 --> 00:15:47,304
Ta-da. E non c'è di che.

222
00:15:47,737 --> 00:15:49,590
Abbiamo necessità di parlare con lei.

223
00:15:49,591 --> 00:15:52,493
Con il suo dono, di sicuro saprà già
del vostro arrivo.

224
00:15:57,111 --> 00:15:59,051
La TV russa è proprio noiosa.

225
00:16:00,644 --> 00:16:02,270
Assomiglia al nostro furgone.

226
00:16:08,019 --> 00:16:09,339
Cosa stiamo guardando?

227
00:16:18,660 --> 00:16:19,662
Noi stessi.

228
00:16:25,876 --> 00:16:27,096
Andiamocene da qui.

229
00:16:30,850 --> 00:16:33,857
Maledette persone alte.
Chiama Coulson. Prendi la pistola.

230
00:16:37,271 --> 00:16:38,293
E' lei.

231
00:16:39,232 --> 00:16:40,232
Tolgo la sicura.

232
00:16:43,537 --> 00:16:44,537
Bang?

233
00:17:01,688 --> 00:17:03,954
Amador ha attaccato
lei e la sua squadra, signore.

234
00:17:04,037 --> 00:17:08,380
E' evidente che il rispetto non è reciproco.
Ci ha appena dato un calcio nei denti.

235
00:17:08,925 --> 00:17:11,095
- Come sta la squadra?
- Sono scossi.

236
00:17:11,823 --> 00:17:13,229
Ma niente di rotto.

237
00:17:13,537 --> 00:17:16,717
Per fortuna ha solo ribaltato il furgone
per poter scappare.

238
00:17:16,934 --> 00:17:19,975
Credo ci vorrà un po'
perché i nostri si riprendano.

239
00:17:19,976 --> 00:17:23,192
Penso di poter recuperare la firma digitale
della trasmissione criptata.

240
00:17:23,268 --> 00:17:25,916
Non ho ancora capito come,
ma è così che ci spiava.

241
00:17:25,941 --> 00:17:28,549
Datemi un'ora...
e forse potremo iniziare a spiarla anche noi.

242
00:17:33,219 --> 00:17:37,451
C'è qualcosa che non va. E' lo stesso segnale
che usava per spiare noi nel furgone.

243
00:17:37,474 --> 00:17:39,056
Passalo sullo schermo grande.

244
00:17:39,441 --> 00:17:41,785
Forse quando c'ha investiti col furgone
si è rotto l'obiettivo.

245
00:17:41,815 --> 00:17:43,813
Spero che le si sia rotto
anche qualcos'altro.

246
00:17:50,629 --> 00:17:53,598
E' uno specchio. Stiamo registrando?

247
00:17:54,293 --> 00:17:55,339
Ora sì.

248
00:18:00,016 --> 00:18:02,457
Come facciamo a vederla?
Dov'è la telecamera?

249
00:18:14,102 --> 00:18:16,324
E' il suo occhio. La telecamera è lei.

250
00:18:22,500 --> 00:18:24,921
Quando chiude gli occhi
va in retrodiffusione.

251
00:18:24,922 --> 00:18:27,226
Tu sei un robot. Puoi farlo?

252
00:18:28,053 --> 00:18:29,895
- Chi ha una tecnologia del genere?
- Non noi.

253
00:18:30,078 --> 00:18:32,019
Nulla di simile.
Non così piccolo e impiantabile.

254
00:18:32,021 --> 00:18:34,842
E' dieci anni avanti rispetto
a qualsiasi cosa abbia visto.

255
00:18:34,884 --> 00:18:35,830
Ma ora che l'ho visto,

256
00:18:35,831 --> 00:18:39,013
posso ipotizzare che abbia
uno scanner a retrodiffusione di raggi X,

257
00:18:39,029 --> 00:18:42,360
una ricetrasmittente che, non so come, non
le fonde il cervello, una batteria interna...

258
00:18:42,361 --> 00:18:43,644
Tutto miniaturizzato.

259
00:18:43,678 --> 00:18:45,829
- Sinceramente, è geniale.
- E' geniale.

260
00:18:48,175 --> 00:18:51,259
- Dobbiamo catturarla.
- Dobbiamo eliminarla. E' un'arma.

261
00:18:51,328 --> 00:18:54,222
Chiedo al Quartier Generale
di inviarci una task force di supporto.

262
00:18:54,235 --> 00:18:56,098
Può occuparsene la nostra squadra.

263
00:18:59,408 --> 00:19:03,136
Lo capisco, ti senti responsabile,
magari le hai messo troppa pressione addosso.

264
00:19:03,183 --> 00:19:05,537
Ma ha cercato di uccidere
tre membri della nostra squadra.

265
00:19:05,538 --> 00:19:08,637
- Se ci voleva morti, saremmo già morti.
- Siamo stati fortunati.

266
00:19:08,796 --> 00:19:11,540
- Dobbiamo rischiare la vita?
- Dicevi di essere pronta a combattere.

267
00:19:11,556 --> 00:19:13,834
- Di volermi guardare le spalle.
- Puoi starne certo.

268
00:19:13,857 --> 00:19:17,246
Ma stai difendendo quella ragazza
a scapito della squadra.

269
00:19:17,298 --> 00:19:18,577
Dobbiamo proteggere i nostri.

270
00:19:18,621 --> 00:19:20,538
Con tutto il dovuto rispetto, signore...

271
00:19:20,821 --> 00:19:22,331
lei non è dei nostri.

272
00:19:23,138 --> 00:19:24,167
Ragazzi.

273
00:19:28,048 --> 00:19:29,986
Perché deve chiedere il permesso?

274
00:19:29,921 --> 00:19:31,108
{n8}POSSO DORMIRE?

275
00:19:30,851 --> 00:19:31,009
A

276
00:19:31,015 --> 00:19:31,195
AT

277
00:19:31,196 --> 00:19:31,409
ATTE

278
00:19:31,412 --> 00:19:31,522
ATTEN

279
00:19:31,527 --> 00:19:32,974
ATTENDI

280
00:19:33,650 --> 00:19:37,254
Non la stanno spiando.
La stanno controllando.

281
00:19:38,192 --> 00:19:40,713
Dobbiamo trovarla.
Monitoriamo a turno il feed video.

282
00:19:40,721 --> 00:19:44,157
Prima o poi guarderà qualcosa
che ci farà capire dove si trova.

283
00:19:45,383 --> 00:19:47,026
Faccio io il primo turno.

284
00:20:00,440 --> 00:20:04,221
Volevo darti un rapido aggiornamento
E' ancora in albergo... perciò...

285
00:20:05,587 --> 00:20:07,077
l'aggiornamento era questo.

286
00:20:08,704 --> 00:20:10,989
Giornatina strana, eh?

287
00:20:11,593 --> 00:20:13,946
Era come essere intrappolati
in una pignatta a forma di furgone.

288
00:20:13,964 --> 00:20:15,713
Non sarebbe mai dovuto accadere.

289
00:20:15,780 --> 00:20:16,780
Non importa.

290
00:20:16,816 --> 00:20:20,098
Assolutamente niente in confronto
al veder litigare mamma e papà.

291
00:20:20,140 --> 00:20:21,989
Neanche quello sarebbe dovuto accadere.

292
00:20:22,000 --> 00:20:26,911
- Ti penti di esserti unita a noi?
- E' stato molto impulsivo... persino per me.

293
00:20:27,577 --> 00:20:29,268
So ancora poco di te.

294
00:20:30,497 --> 00:20:33,320
A parte il fatto che apprezzi
la roba molto vecchia...

295
00:20:35,237 --> 00:20:37,024
e che apprezzi me.

296
00:20:39,278 --> 00:20:41,361
E sei il primo dopo tanto tempo.

297
00:20:42,852 --> 00:20:46,131
Per questo credo tu sia molto bravo
a giudicare le persone.

298
00:20:48,483 --> 00:20:51,493
Se credi che quella donna
meriti una seconda occasione...

299
00:20:52,044 --> 00:20:53,415
allora dovremmo dargliela.

300
00:20:55,659 --> 00:20:59,048
Anche se ha cercato di uccidermi
e mi sta abbastanza sulle balle.

301
00:21:11,321 --> 00:21:12,568
- Fitz.
- Che c'è?

302
00:21:12,591 --> 00:21:14,175
Cos'è successo. Dov'è May?

303
00:21:14,482 --> 00:21:18,095
Non lo so. Stava guardando la trasmissione.
Credo che Amador stia dormendo.

304
00:21:18,130 --> 00:21:19,130
Rivediamolo.

305
00:21:23,007 --> 00:21:25,992
Ecco. Ha ricevuto un altro messaggio.
L'edificio Todorov.

306
00:21:30,056 --> 00:21:31,377
Aspetta. Fermalo.

307
00:21:32,837 --> 00:21:34,712
Puoi stringere su quella ricevuta?

308
00:21:38,062 --> 00:21:39,187
Maledizione, May.

309
00:21:42,771 --> 00:21:43,899
Sveglia gli altri.

310
00:21:46,654 --> 00:21:49,484
Chiunque ti stia osservando... può sentirci?

311
00:21:50,100 --> 00:21:51,118
No.

312
00:21:51,119 --> 00:21:54,506
Ma dal riconoscimento facciale capiranno
che sei un'agente dello S.H.I.E.L.D.

313
00:21:54,507 --> 00:21:56,560
Allora non c'è bisogno che mi presenti.

314
00:21:56,766 --> 00:21:58,452
- Ti ha mandata Coulson?
- No.

315
00:21:58,763 --> 00:22:00,264
Gli dispiace molto per te.

316
00:22:00,693 --> 00:22:01,700
A me no.

317
00:22:02,239 --> 00:22:04,983
Ti porterò allo S.H.I.E.L.D.,
avrai un giusto processo...

318
00:22:05,102 --> 00:22:07,453
e non si farà male nessun altro.

319
00:22:07,735 --> 00:22:09,289
Non sai niente, vero?

320
00:22:09,290 --> 00:22:11,099
Sappiamo che ricevi ordini.

321
00:22:11,100 --> 00:22:15,335
Allora saprai che una volta che ti vedranno,
solo una di noi due potrà uscire viva da qui.

322
00:22:15,423 --> 00:22:17,521
Ho un dispositivo di sicurezza addosso.

323
00:22:22,126 --> 00:22:23,806
O io uccido te...

324
00:22:25,011 --> 00:22:26,408
o loro uccidono me.

325
00:22:34,404 --> 00:22:36,138
Saresti dovuta restare a letto.

326
00:23:14,296 --> 00:23:15,468
Ciao, Akela.

327
00:23:19,042 --> 00:23:20,212
Ora sei al sicuro.

328
00:23:25,107 --> 00:23:26,185
Aspetta un minuto.

329
00:23:27,180 --> 00:23:29,566
Ti ho colpita con una potente dendrotossina.

330
00:23:34,309 --> 00:23:36,603
Ho un dispositivo
di neutralizzazione nell'occhio.

331
00:23:38,127 --> 00:23:40,133
Perché il mio supervisore
non l'ha ancora attivato?

332
00:23:40,134 --> 00:23:43,248
Per quanto ne sa, hai lottato con
l'agente May, siete entrambe svenute,

333
00:23:43,249 --> 00:23:47,108
poi ti sei alzata e hai lasciato l'edificio
per completare la tua missione.

334
00:23:49,347 --> 00:23:51,502
- Come?
- Abbiamo deviato il tuo feed video.

335
00:23:51,539 --> 00:23:55,291
Uno dei miei agenti indossa degli occhiali
che simulano il tuo impianto.

336
00:23:55,372 --> 00:23:58,494
Sta trasmettendo il suo punto di vista
come fosse il tuo.

337
00:23:58,724 --> 00:24:00,417
Ha anche la retrodiffusione.

338
00:24:00,418 --> 00:24:03,955
- Ricevo messaggi dal mio supervisore.
- Riceviamo anche quelli.

339
00:24:04,697 --> 00:24:07,203
Il mio agente sta andando
all'edificio Todorov...

340
00:24:07,242 --> 00:24:11,034
a completare la missione mentre disattiviamo
il dispositivo che hai nell'occhio.

341
00:24:13,217 --> 00:24:14,493
Te l'assicuro.

342
00:24:15,428 --> 00:24:16,743
Non possono vederti.

343
00:24:18,390 --> 00:24:19,747
Andrà tutto bene, Akela.

344
00:24:21,627 --> 00:24:22,750
Guardami.

345
00:24:34,356 --> 00:24:36,411
Da quanto tempo ti stanno controllando?

346
00:24:38,645 --> 00:24:39,658
Anni.

347
00:24:42,560 --> 00:24:44,144
Perché lo fai, Coulson?

348
00:24:44,145 --> 00:24:46,551
Voglio sapere perché
una tessera di accesso vale 30 milioni.

349
00:24:46,552 --> 00:24:47,630
No.

350
00:24:48,683 --> 00:24:50,583
Non parlo di questo.

351
00:24:51,226 --> 00:24:54,555
Perché mi stai aiutando?
Quando arriverà il "te l'avevo detto"?

352
00:24:57,335 --> 00:24:58,896
Non sono più quella persona.

353
00:25:02,013 --> 00:25:03,806
Sono solo felice che tu sia viva.

354
00:25:09,595 --> 00:25:13,109
Vanchat non ci avrebbe mai beccati
se avessi fatto il mio lavoro.

355
00:25:15,445 --> 00:25:17,055
Avrei dovuto darti retta...

356
00:25:18,693 --> 00:25:21,516
e fidarmi della mia squadra
come mi dicevi sempre.

357
00:25:22,269 --> 00:25:23,562
Se l'avessi fatto...

358
00:25:25,577 --> 00:25:27,323
forse sarebbero ancora vivi.

359
00:25:41,590 --> 00:25:42,669
Dove siamo?

360
00:25:42,854 --> 00:25:44,190
All'edificio Todorov.

361
00:25:44,475 --> 00:25:46,340
Credo sia un centro di ricerca,
non militare.

362
00:25:46,341 --> 00:25:47,883
Sembra una prigione.

363
00:25:48,141 --> 00:25:49,222
Siamo già wireless?

364
00:25:50,738 --> 00:25:53,014
Sì, pronti a staccarci.

365
00:25:54,991 --> 00:25:58,520
Non guardarmi. Devono credere che sei lei.

366
00:25:59,390 --> 00:26:02,159
Oh, mio Dio, la super spia
soffre il solletico.

367
00:26:02,653 --> 00:26:05,214
- Come hai fatto a scappare?
- Non sono scappata.

368
00:26:05,413 --> 00:26:08,025
Sono rimasta bloccata nello scontro a fuoco
e sono stata ferita.

369
00:26:08,059 --> 00:26:11,666
Mi sono svegliata in una brutta
sala triage, cieca da quest'occhio.

370
00:26:11,778 --> 00:26:14,644
Ho passato i quattro anni successivi
da sola in una gabbia,

371
00:26:14,645 --> 00:26:16,338
in fondo a una miniera di rame.

372
00:26:16,474 --> 00:26:17,592
Ti abbiamo cercata.

373
00:26:18,038 --> 00:26:20,591
Avevo saputo che ti avevano portata
nella provincia di Shanxi.

374
00:26:20,592 --> 00:26:23,850
Quando poi è arrivato qualcuno, all'inizio
pensavo fosse lo S.H.I.E.L.D., ma...

375
00:26:23,851 --> 00:26:24,938
Chi erano?

376
00:26:25,114 --> 00:26:26,208
Non lo so.

377
00:26:26,529 --> 00:26:27,985
Nemmeno adesso...

378
00:26:28,434 --> 00:26:29,846
ma erano organizzati.

379
00:26:30,378 --> 00:26:32,036
Mi hanno portata in un ospedale...

380
00:26:32,165 --> 00:26:33,897
e mi hanno operata più volte.

381
00:26:33,898 --> 00:26:37,160
Finché un giorno, sono tornata a vedere
da entrambi gli occhi.

382
00:26:37,853 --> 00:26:39,445
Ero davvero riconoscente...

383
00:26:40,607 --> 00:26:43,798
- finché non ho capito cos'avevano fatto.
- Qualcuno ti spiava.

384
00:26:43,834 --> 00:26:45,351
Ogni mia mossa.

385
00:26:45,705 --> 00:26:48,248
L'ho capito solo quando
mi hanno mandato il primo messaggio.

386
00:26:48,249 --> 00:26:50,006
Poi sono cominciate le missioni.

387
00:26:50,773 --> 00:26:53,104
Perlopiù erano "Ruba questo"...

388
00:26:53,210 --> 00:26:55,228
"Segui quell'altro",
"Introduciti in quel posto".

389
00:26:56,404 --> 00:26:57,992
Ho provato a ignorarli.

390
00:26:58,935 --> 00:27:01,308
Ma quando lo facevo,
mi venivano dei dolori...

391
00:27:02,082 --> 00:27:03,821
come dei mal di testa elettrici.

392
00:27:03,848 --> 00:27:07,276
- Il dispositivo di sicurezza.
- E' un modo gentile per chiamarlo.

393
00:27:09,075 --> 00:27:11,825
Ora, quando ripenso agli anni
passati in gabbia...

394
00:27:13,141 --> 00:27:14,236
mi mancano.

395
00:27:14,943 --> 00:27:16,998
Vorrei tanto poter tornare indietro...

396
00:27:17,446 --> 00:27:20,154
starmene da sola, e dormire in pace.

397
00:27:23,375 --> 00:27:26,239
So che sei stanca, ma mi serve il tuo aiuto.

398
00:27:26,485 --> 00:27:28,856
Se vuoi informazioni
sulla tessera di accesso, caschi male.

399
00:27:28,857 --> 00:27:32,059
- Per una missione servono informazioni.
- Arrivano un pezzetto alla volta...

400
00:27:32,060 --> 00:27:33,774
un nome, un indirizzo.

401
00:27:36,325 --> 00:27:39,088
LUOGO CONFERMATO.
PROCEDI VERSO DELTA 5.

402
00:27:39,278 --> 00:27:41,893
Dev'essere uno schifo
vivere in questo modo...

403
00:27:42,011 --> 00:27:43,930
sempre col dubbio
che ci sia qualcuno che ti sta spiando.

404
00:27:43,958 --> 00:27:45,406
Provo la retrodiffusione.

405
00:27:53,219 --> 00:27:54,345
Tutto a posto.

406
00:27:58,342 --> 00:28:01,486
Ricorda che non posso guardarti...
e men che meno aiutarti.

407
00:28:01,881 --> 00:28:04,025
Capito. Non posso contare sul tuo aiuto.

408
00:28:11,329 --> 00:28:12,619
Sarò io a guardare te.

409
00:28:13,019 --> 00:28:15,597
Andiamo, Akela. Non hai mai parlato
né incontrato nessuno?

410
00:28:15,598 --> 00:28:16,561
No.

411
00:28:16,562 --> 00:28:19,789
I miei unici contatti sono i messaggi
che ricevo dall'inglese.

412
00:28:19,925 --> 00:28:22,437
L'inglese... il tuo supervisore?
Come fai a sapere che è inglese?

413
00:28:22,438 --> 00:28:26,923
Per come chiama certe cose. Dice...
"elevatore", invece che "montacarichi"...

414
00:28:26,924 --> 00:28:29,707
- "baule" invece di "bagagliaio".
- Pensa ai messaggi.

415
00:28:29,731 --> 00:28:30,979
Cos'altro sai di lui?

416
00:28:31,491 --> 00:28:34,833
Tra i 35 e i 40 anni.

417
00:28:36,004 --> 00:28:37,910
Usa parole un po' vecchiotte...

418
00:28:37,911 --> 00:28:41,623
"Unità disco" invece di "Chiavetta USB",
"Birmania" invece di "Myanmar".

419
00:28:41,711 --> 00:28:42,842
Come scrive?

420
00:28:44,876 --> 00:28:45,928
E' impacciato.

421
00:28:46,378 --> 00:28:47,877
Fa molti errori.

422
00:28:48,916 --> 00:28:51,033
Ha le dita grosse, probabilmente è tarchiato.

423
00:28:51,181 --> 00:28:53,130
Avevo dimenticato quanto fossi bravo.

424
00:28:53,739 --> 00:28:55,176
Signore, qui siamo pronti.

425
00:28:58,521 --> 00:29:02,102
Fitz e Simmons sono pronti per l'operazione.
Inizieranno da un momento all'altro.

426
00:29:07,559 --> 00:29:11,309
Ehi, ricordati che hai mani da uomo,
quindi non guardare mentre passi la tessera.

427
00:29:11,401 --> 00:29:12,530
Lo so.

428
00:29:16,819 --> 00:29:20,569
- Ward è dentro, non abbiamo molto tempo.
- Per asportarle il bulbo oculare.

429
00:29:20,570 --> 00:29:22,990
Ecco, la chirurgia oculare
non è proprio il mio campo.

430
00:29:22,991 --> 00:29:24,775
Non abbiamo altra scelta.

431
00:29:24,776 --> 00:29:26,719
Akela ha impiantato
un dispositivo di neutralizzazione.

432
00:29:26,720 --> 00:29:29,033
Potrebbe essere un veleno o un esplosivo.

433
00:29:29,034 --> 00:29:32,519
Comunque sia, se Ward viene beccato...
la uccideranno all'istante.

434
00:29:32,707 --> 00:29:33,895
Lei dove va, signore?

435
00:29:34,141 --> 00:29:36,314
A scoprire chi tiene il dito sul grilletto.

436
00:29:43,951 --> 00:29:45,358
Mi avvicino a Delta 3.

437
00:29:54,403 --> 00:29:55,740
Attento, c'è uno specchio!

438
00:29:56,928 --> 00:29:58,372
Non mi serve il tuo aiuto.

439
00:29:58,696 --> 00:30:01,109
Il supervisore è senz'altro nelle vicinanze.

440
00:30:02,170 --> 00:30:05,141
- Hai capito da dove trasmette?
- Da qualche parte qui vicino.

441
00:30:05,407 --> 00:30:07,724
Ogni volta che manda
un messaggio, ci avviciniamo.

442
00:30:07,748 --> 00:30:10,460
Tienimi informato sul canale 3.
Io ora vado là fuori.

443
00:30:10,461 --> 00:30:13,786
Se tu vuoi restare qui a dirigere
l'operazione, posso rintracciarlo io.

444
00:30:13,875 --> 00:30:16,173
Grazie, ma questa missione è mia.

445
00:30:17,058 --> 00:30:19,858
- E per prima...
- Vai, trova questo tipo.

446
00:30:27,337 --> 00:30:30,064
Potrei aver bisogno
del tuo feedback durante l'operazione,

447
00:30:30,116 --> 00:30:33,258
il che significa che devo iniettarti
nell'occhio un anestetico locale

448
00:30:33,293 --> 00:30:35,564
invece che farti l'anestesia totale.

449
00:30:36,331 --> 00:30:38,139
Fai qualunque cosa sia necessaria.

450
00:30:40,837 --> 00:30:41,739
Va bene.

451
00:30:44,721 --> 00:30:45,952
Allora iniziamo.

452
00:30:59,754 --> 00:31:00,995
Lascia fare a me.

453
00:31:10,897 --> 00:31:12,823
OBIETTIVO CONFERMATO
ATTENDI

454
00:31:13,825 --> 00:31:15,025
Che vorrebbe dire "obiettivo"?

455
00:31:15,026 --> 00:31:17,870
Non è mai una cosa bella,
specialmente per l'obiettivo.

456
00:31:18,101 --> 00:31:19,931
Speriamo intenda
metterlo K.O. e non ucciderlo.

457
00:31:19,932 --> 00:31:21,328
Dovresti andartene da lì.

458
00:31:21,753 --> 00:31:23,031
Sono arrivato fino qui.

459
00:31:23,364 --> 00:31:25,614
Finirò la missione, costi quel che costi.

460
00:31:29,732 --> 00:31:30,923
SEDUCILO

461
00:31:33,765 --> 00:31:34,825
Aiuto.

462
00:31:39,737 --> 00:31:41,284
Scusa. Hai detto "aiuto"?

463
00:31:41,319 --> 00:31:43,885
Perché un minuto fa hai detto che
non volevi né ti serviva il mio aiuto.

464
00:31:43,886 --> 00:31:47,404
E' stato prima che mi chiedessero
di sedurre questo tipo stile Mata Hari.

465
00:31:52,312 --> 00:31:53,812
- Lo metto K.O. e basta.
- Ward, aspetta.

466
00:31:53,813 --> 00:31:55,418
Potrebbe servirci
per aprire la prossima porta.

467
00:31:55,419 --> 00:31:57,807
Ricordati che il messaggio
diceva di sedurlo, non di ucciderlo.

468
00:32:00,551 --> 00:32:03,179
Non credo di essere il suo tipo.

469
00:32:03,329 --> 00:32:04,368
Fammi vedere.

470
00:32:05,263 --> 00:32:07,807
Pessimo taglio di capelli.
Barba non fatta.

471
00:32:08,256 --> 00:32:11,033
No. Molto probabilmente voi due
siete della stessa sponda.

472
00:32:11,234 --> 00:32:12,880
Dovrai fartelo amico.

473
00:32:13,262 --> 00:32:16,914
Parla di sport, di vodka,
del catalogo di Victorianov Secret.

474
00:32:16,915 --> 00:32:19,868
Sii amichevole, agente Ward.
Riesci a essere amichevole?

475
00:32:20,094 --> 00:32:21,516
Ti prego, non morire.

476
00:32:31,449 --> 00:32:33,309
Fammi vedere un documento.

477
00:32:34,914 --> 00:32:37,640
Hai visto la partita ieri sera?

478
00:32:37,675 --> 00:32:39,142
Dammi un documento.

479
00:32:41,432 --> 00:32:43,358
Credo di averlo lasciato a casa.

480
00:32:45,211 --> 00:32:50,662
E' stata una notte brava.
Ho conosciuto queste due ragazze ucraine...

481
00:32:52,441 --> 00:32:53,827
Non ho dormito molto.

482
00:32:56,110 --> 00:32:57,935
Mi capisci, vero?

483
00:32:59,772 --> 00:33:00,774
Da?

484
00:33:03,166 --> 00:33:04,216
Da?

485
00:33:07,814 --> 00:33:08,865
Mi sa di no.

486
00:33:26,659 --> 00:33:29,052
E adesso?
Devi prendere uno di quei due?

487
00:34:01,480 --> 00:34:02,886
MISSIONE COMPIUTA

488
00:34:04,150 --> 00:34:05,742
MISSIONE COMPIUTA
BUONA FORTUNA.

489
00:34:07,397 --> 00:34:11,026
Hanno appena mandato un altro messaggio.
Coulson, è vicino... a pochi isolati da te.

490
00:34:11,027 --> 00:34:12,954
E' da qualche parte
a Piazza della Vittoria.

491
00:34:13,025 --> 00:34:15,664
Un altro messaggio dovrebbe bastare
a farcelo localizzare con precisione.

492
00:34:21,918 --> 00:34:25,379
Ho capito cosa mi serviva dalla guardia...
la sua password.

493
00:34:25,380 --> 00:34:28,005
Forse posso spiegarti come hackerarlo.
Dammi solo un minuto.

494
00:34:31,275 --> 00:34:32,420
Tempo scaduto.

495
00:34:35,332 --> 00:34:38,234
Vienimi a prendere al lato sud dell'edificio,
fai più in fretta che puoi.

496
00:34:38,297 --> 00:34:39,325
Ricevuto.

497
00:34:40,356 --> 00:34:41,622
Da che parte è il sud?

498
00:35:07,171 --> 00:35:08,924
Dimmi che è già fuori, ti prego.

499
00:35:09,159 --> 00:35:11,311
E' quasi fuori.

500
00:35:12,060 --> 00:35:14,278
- Cosa c'è che non va?
- Niente.

501
00:35:16,645 --> 00:35:21,640
Ma adesso tocca al dottor Fitz.
Questo è il suo campo, non il mio.

502
00:35:22,062 --> 00:35:23,071
Fitz.

503
00:35:34,663 --> 00:35:39,245
Okay, molto probabilmente sia la batteria
che il dispositivo sono dentro l'occhio.

504
00:35:39,246 --> 00:35:43,163
Perciò, come possiamo fare
per scollegarlo senza innescarlo?

505
00:35:45,688 --> 00:35:46,844
So cosa fare.

506
00:35:47,749 --> 00:35:49,746
Ho solo bisogno
di un chiarimento su una cosa.

507
00:36:07,860 --> 00:36:08,900
Ward.

508
00:36:09,322 --> 00:36:11,076
- Che c'è?
- Sembri senza fiato.

509
00:36:11,077 --> 00:36:13,148
- E' un momentaccio?
- Un pochino.

510
00:36:13,149 --> 00:36:14,159
Non è un bel momento nemmeno per me,

511
00:36:14,160 --> 00:36:16,235
Visto che
un occhio protesico ancora attaccato che

512
00:36:16,236 --> 00:36:20,117
- potrebbe esplodere da un momento all'altro.
- I fili sono scoperti o coperti?

513
00:36:24,770 --> 00:36:26,854
Tagliali subito. Taglia subito i fili!

514
00:36:28,205 --> 00:36:30,718
- Che sta succedendo?
- Oh, nessun problema.

515
00:36:31,476 --> 00:36:33,340
Ward mi ha spiegato la situazione.

516
00:36:43,588 --> 00:36:44,600
Vengo verso di te.

517
00:36:45,111 --> 00:36:46,532
Non so che significa.

518
00:37:09,604 --> 00:37:10,673
Andiamo.

519
00:37:14,229 --> 00:37:17,229
Probabilmente se n'è andato subito dopo aver
attivato il dispositivo di neutralizzazione.

520
00:37:17,293 --> 00:37:19,166
E' lì, a 20 metri da te.

521
00:37:28,357 --> 00:37:29,876
Credo di averlo individuato.

522
00:37:35,611 --> 00:37:38,611
- Mi scusi, signore.
- Spiacente, ma sono in ritardissimo.

523
00:37:38,807 --> 00:37:40,187
Sono dello S.H.I.E.L.D.

524
00:37:41,271 --> 00:37:42,291
Oddio.

525
00:37:50,761 --> 00:37:54,211
Era un ex agente dell'MI6 che era sparito
dalla circolazione qualche anno fa.

526
00:37:54,234 --> 00:37:56,686
Il mio supervisore era intrappolato come me.

527
00:37:56,714 --> 00:37:58,728
Il che significa che la vera minaccia
è ancora là fuori.

528
00:37:58,742 --> 00:38:00,797
Allo S.H.I.E.L.D. stanno
ancora cercando di decifrare

529
00:38:00,798 --> 00:38:02,471
quello che c'era scritto
su quella lavagna.

530
00:38:02,538 --> 00:38:04,187
Nessuno ha mai visto niente di simile.

531
00:38:04,188 --> 00:38:06,117
Un paio di persone pensano
che potrebbe essere alieno...

532
00:38:06,204 --> 00:38:07,560
forse un'equazione.

533
00:38:07,868 --> 00:38:10,583
Se vale 30 milioni di dollari
dev'essere importante.

534
00:38:11,322 --> 00:38:12,460
Scopriremo cos'è.

535
00:38:18,008 --> 00:38:19,362
Avrai un giusto processo.

536
00:38:19,918 --> 00:38:21,481
Ho intenzione di testimoniare.

537
00:38:22,837 --> 00:38:24,217
Ho delle conoscenze.

538
00:38:24,420 --> 00:38:27,632
- Meriti una seconda occasione.
- Me l'hai già data.

539
00:38:28,195 --> 00:38:30,601
Quello che succederà adesso
non ha importanza.

540
00:38:30,770 --> 00:38:31,952
Sono libera.

541
00:38:32,602 --> 00:38:33,624
Grazie.

542
00:38:34,692 --> 00:38:35,771
Buona fortuna.

543
00:38:40,414 --> 00:38:43,460
Cos'è successo all'agente Coulson?
E' diverso.

544
00:38:43,858 --> 00:38:45,549
Beh, si è un po' ammorbidito.

545
00:38:45,578 --> 00:38:47,741
Prima della battaglia di New York
ha rischiato di morire.

546
00:38:47,742 --> 00:38:49,229
Ma cosa gli hanno fatto?

547
00:38:50,223 --> 00:38:51,357
Come scusa?

548
00:38:53,301 --> 00:38:54,344
Non importa.

549
00:39:03,186 --> 00:39:05,378
Hai ancora bisogno
di stare un po' da sola?

550
00:39:05,379 --> 00:39:07,138
Per A.C. c'è sempre posto.

551
00:39:07,340 --> 00:39:08,367
Salta su.

552
00:39:10,020 --> 00:39:14,386
Perché non puoi chiamarmi "agente Coulson"?
O semplicemente "Coulson"?

553
00:39:14,387 --> 00:39:17,828
Nessun motivo in particolare.
Ma A.C. è molto più figo.

554
00:39:19,707 --> 00:39:21,745
Perché anche tu lo sei... figo.

555
00:39:22,652 --> 00:39:26,718
Non molte persone avrebbero deciso...
di dare una seconda occasione ad Amador.

556
00:39:27,097 --> 00:39:28,522
A me è stata data.

557
00:39:29,471 --> 00:39:32,759
Mi sembra giusto concedere
la stessa opportunità agli altri.

558
00:39:40,697 --> 00:39:42,517
Capisco perché ti piace stare qui.

559
00:39:43,192 --> 00:39:46,306
Già... è un po' come il mio furgone.

560
00:39:47,545 --> 00:39:49,968
Ma senza tutti i barboni
che cercano di entrare.

561
00:39:50,025 --> 00:39:51,168
Quello non mi manca.

562
00:39:53,304 --> 00:39:54,983
Qui c'è molta più tranquillità.

563
00:39:58,810 --> 00:40:03,383
E un'altra cosa figa è sapere
che c'è qualcuno che mi guarda le spalle...

564
00:40:06,470 --> 00:40:07,883
succeda quel che succeda.

565
00:40:10,040 --> 00:40:11,853
La tranquillità è una bella cosa.

566
00:40:17,146 --> 00:40:18,763
Torneremo tra un attimo...

567
00:40:40,002 --> 00:40:41,113
Vedo.

568
00:40:43,975 --> 00:40:45,243
E rilancio di 100.

569
00:40:54,428 --> 00:40:56,554
Sai come faccio a sapere che ti batterò?

570
00:40:56,845 --> 00:40:57,928
Perdendo?

571
00:40:59,546 --> 00:41:05,210
Hai un tic psicologico
che mi fa capire se bluffi.

572
00:41:08,080 --> 00:41:11,128
Se ti guardo attentamente...

573
00:41:16,486 --> 00:41:18,783
Se ti guardo attentamente...

574
00:41:19,046 --> 00:41:20,666
Oh, scusa. Aspetta un attimo.

575
00:41:21,996 --> 00:41:24,940
Lo sai vero, che se lo faccio,
non vedrò solo le carte di Ward

576
00:41:24,941 --> 00:41:27,149
ma anche te senza vestiti?

577
00:41:29,375 --> 00:41:30,705
Passo. Hai vinto.

578
00:41:47,924 --> 00:41:50,845
www.subsfactory.it

579
00:41:50,880 --> 00:41:55,032
seguici su Facebook:
http:/www.facebook.com/subsfactory

