1
00:00:09,387 --> 00:00:13,100
PIAZZA SERGEL
STOCCOLMA, SVEZIA

2
00:03:47,588 --> 00:03:49,938
Forse dovrei imparare a pilotare.

3
00:03:50,580 --> 00:03:53,950
Non è troppo tardi, giusto?
Potrei ancora imparare.

4
00:03:55,027 --> 00:03:57,250
Cos'è che ti piace di più? La libertà?

5
00:03:57,585 --> 00:03:58,860
La vista?

6
00:03:59,194 --> 00:04:00,903
La solitudine.

7
00:04:02,650 --> 00:04:05,738
Ricevuto. Ci vediamo in Svezia.

8
00:04:08,857 --> 00:04:10,729
Avrò una sola possibilità.

9
00:04:10,730 --> 00:04:13,791
E deve stendere una persona
oltre che farle perdere i sensi.

10
00:04:13,792 --> 00:04:16,876
Che è il motivo per cui stiamo
perfezionando questa bellezza.

11
00:04:16,877 --> 00:04:21,007
Cartucce calibro.45. Semi-automatica.
Ogni caricatore...

12
00:04:22,510 --> 00:04:24,596
contiene otto dosi terapeutiche
di dendrotossina.

13
00:04:24,597 --> 00:04:26,237
Nel caso mancassi il bersaglio.

14
00:04:27,408 --> 00:04:29,585
O ci fossero più aggressori.

15
00:04:31,366 --> 00:04:35,693
Questa nuova Pistola della Buonanotte
sarà pronta in men che non si dica. Okay?

16
00:04:36,094 --> 00:04:38,086
Ottimo. Una sola cosa...

17
00:04:38,834 --> 00:04:40,322
non la chiameremo così.

18
00:04:40,511 --> 00:04:42,751
Ah! Te l'avevo detto.

19
00:04:43,224 --> 00:04:44,940
Sì... che la chiameremo così invece.

20
00:04:44,941 --> 00:04:47,418
- Hai visto Skye?
- Non dopo l'addestramento con le armi.

21
00:04:47,419 --> 00:04:49,368
Ha smesso di dire "bang"
quando preme il grilletto?

22
00:04:49,369 --> 00:04:50,385
Quasi.

23
00:04:50,386 --> 00:04:54,469
Ora, se solo riuscisse a capire la differenza
tra la sicura e lo sgancio del caricatore,

24
00:04:54,470 --> 00:04:56,859
allora sì che faremmo
dei veri passi avanti.

25
00:05:07,792 --> 00:05:08,848
Come butta, Phil?

26
00:05:09,226 --> 00:05:11,346
Preferirei non mi chiamassi Phil.

27
00:05:11,449 --> 00:05:13,074
Okay, il capo sei tu...

28
00:05:13,678 --> 00:05:14,697
A.C.

29
00:05:15,386 --> 00:05:18,014
E' che mi manca un po' il mio furgone,
ho bisogno di stare un po' da sola.

30
00:05:18,015 --> 00:05:20,070
Ho bisogno del tuo aiuto con una cosa.

31
00:05:22,816 --> 00:05:23,862
Spara.

32
00:05:24,063 --> 00:05:26,594
- Hai mai rapinato una banca?
- No.

33
00:05:26,595 --> 00:05:28,228
- Un furgone blindato?
- No.

34
00:05:28,229 --> 00:05:30,267
- E un casinò?
- Dovrei sentirmi offesa?

35
00:05:30,302 --> 00:05:32,589
Qualcuno sta rubando
milioni di dollari in diamanti.

36
00:05:32,590 --> 00:05:35,158
Hanno trovato il modo
di crackare i sistemi di sicurezza.

37
00:05:35,159 --> 00:05:37,393
Vorrei che capissi che exploit usano.

38
00:05:41,237 --> 00:05:44,190
Ieri, 25 uomini, tutti militari,
sono stati ingaggiati

39
00:05:44,191 --> 00:05:46,443
da uno dei più importanti grossisti
di pietre preziose al mondo.

40
00:05:46,444 --> 00:05:48,442
Gli uomini erano tutti
vestiti allo stesso modo.

41
00:05:48,443 --> 00:05:50,233
A ognuno era assegnata una valigetta a caso,

42
00:05:50,234 --> 00:05:53,463
ed erano stati mandati lungo
25 percorsi diversi qui a Stoccolma.

43
00:05:53,464 --> 00:05:56,201
Nessuno sapeva quale valigetta
contenesse i diamanti...

44
00:05:56,370 --> 00:05:58,096
eppure sono stati rubati lo stesso.

45
00:05:58,287 --> 00:05:59,260
<i>Tack.</i>

46
00:05:59,461 --> 00:06:01,029
Perché le maschere da teatro kabuki?

47
00:06:01,030 --> 00:06:03,981
Avevano paura perché qualcuno
sta rubando diamanti a tutto spiano.

48
00:06:03,982 --> 00:06:07,661
Un furgone blindato a Milano,
una cassaforte a Monte Carlo, e ora questo.

49
00:06:07,662 --> 00:06:09,283
Oltre 30 milioni in totale.

50
00:06:09,284 --> 00:06:12,108
Ogni furto è stato portato a termine
nonostante l'elevatissima sicurezza.

51
00:06:12,109 --> 00:06:15,667
- Avranno dei complici all'interno.
- Molti condividono questa opinione.

52
00:06:15,745 --> 00:06:16,827
Tu no.

53
00:06:17,815 --> 00:06:20,035
Le telecamere a circuito chiuso
non hanno ripreso nulla?

54
00:06:20,036 --> 00:06:23,414
Fitz-Simmons stanno controllando.
Il sistema si è spento per un'ora.

55
00:06:23,462 --> 00:06:26,427
- Credono sia stato hackerato.
- Sono sempre gli stessi ladri?

56
00:06:26,428 --> 00:06:29,436
Sì, ma era un ladro solo. Una donna.

57
00:06:30,655 --> 00:06:33,329
E ha fatto tutto ad occhi chiusi.

58
00:06:33,594 --> 00:06:35,526
I testimoni oculari l'hanno identificata?

59
00:06:35,620 --> 00:06:38,239
Carnagione scura, fisico atletico,
tra i 25 e i 30 anni.

60
00:06:38,240 --> 00:06:40,184
Quindi vuoi sapere come potrebbe
aver crackato il sistema.

61
00:06:40,185 --> 00:06:42,498
Avrei un'idea,
ma è molto fuori degli schemi.

62
00:06:42,499 --> 00:06:44,572
Io ci vivo fuori dagli schemi.

63
00:06:45,491 --> 00:06:47,392
Ci sono persone con i superpoteri, giusto?

64
00:06:47,427 --> 00:06:49,350
E se questa donna avesse
percezioni extrasensoriali?

65
00:06:49,351 --> 00:06:51,639
Non ci sono studi credibili
che supportino la precognizione

66
00:06:51,640 --> 00:06:54,681
- la telepatia o percezioni extrasensoriali.
- Okay, la scienza dice di no.

67
00:06:54,682 --> 00:06:57,817
Ma questa donna sapeva delle cose
impossibili. E perché chiudeva gli occhi?

68
00:06:57,818 --> 00:07:00,034
O è un caso, o è molto importante.

69
00:07:00,388 --> 00:07:01,944
Stava ascoltando...

70
00:07:03,145 --> 00:07:05,115
o stava leggendo nella mente?

71
00:07:08,053 --> 00:07:11,190
Ora vado a giocare col mio telefono.

72
00:07:14,071 --> 00:07:17,283
Perché il quartier generale
vuole che investighiamo questi furti?

73
00:07:17,284 --> 00:07:19,743
Loro non c'entrano nulla.
Ho scelto io l'operazione.

74
00:07:19,844 --> 00:07:21,794
- Hai avuto fortuna?
- Sì, ho segnale pieno,

75
00:07:21,795 --> 00:07:23,319
il che significa che se fossi stata quaggiù,

76
00:07:23,320 --> 00:07:26,736
e avessi visto 25 tizi con delle spaventose
maschere rosse, sai cos'avrei fatto?

77
00:07:28,374 --> 00:07:29,502
Instagram.

78
00:07:34,984 --> 00:07:38,419
E' impressionante. Ogni anno, questa parte
del nostro lavoro diventa sempre più facile.

79
00:07:38,420 --> 00:07:40,959
Tra Facebook, Instagram e Flickr...

80
00:07:41,409 --> 00:07:42,730
la gente si sorveglia da sola.

81
00:07:42,731 --> 00:07:44,746
Con una vasta gamma
di filtri tra cui scegliere.

82
00:07:44,747 --> 00:07:47,881
Questo riuscivo a farlo abbastanza bene
quando hackeravo per Marea Montante,

83
00:07:47,882 --> 00:07:51,483
ma voialtri identificate e cercate in modi
che noi nemmeno ci sogniamo.

84
00:07:51,584 --> 00:07:54,078
Posso usare un software
di riconoscimento facciale sulle foto,

85
00:07:54,079 --> 00:07:56,458
e confrontarle con il nostro
database di criminali.

86
00:07:56,526 --> 00:07:57,806
Non sarà necessario.

87
00:07:58,694 --> 00:07:59,961
Il ladro è lei.

88
00:08:00,472 --> 00:08:02,212
Si chiama Akela Amador.

89
00:08:02,613 --> 00:08:04,722
- Ne sei sicuro?
- Dovrei ben esserlo.

90
00:08:05,514 --> 00:08:06,945
L'ho addestrata io.

91
00:08:15,951 --> 00:08:17,927
Akela Amador era un agente dello S.H.I.E.L.D.

92
00:08:17,928 --> 00:08:21,199
Sette anni fa, ha guidato un'incursione
in un gulag di Vanchat.

93
00:08:21,347 --> 00:08:24,859
Pensavano tutti che lei e gli altri
due agenti fossero stati uccisi.

94
00:08:24,965 --> 00:08:26,190
Io avevo dei dubbi.

95
00:08:26,431 --> 00:08:28,971
Così mandai un'altra squadra,
per essere sicuro.

96
00:08:29,412 --> 00:08:32,933
Trovarono una carneficina, ma non poterono
confermare che uno dei cadaveri fosse Amador.

97
00:08:32,968 --> 00:08:34,421
Quindi non è escluso che sia ancora viva.

98
00:08:34,422 --> 00:08:35,962
E' per questo che
hai scelto questa operazione.

99
00:08:35,997 --> 00:08:37,620
Quando hai saputo dei furti.

100
00:08:38,816 --> 00:08:41,925
Ci sono poche donne al mondo
in grado di fare una cosa così impossibile.

101
00:08:41,941 --> 00:08:45,270
Visto che tu sei sull'autobus,
ho pensato che doveva essere lei.

102
00:08:46,078 --> 00:08:47,449
La dogana svedese ha confermato

103
00:08:47,450 --> 00:08:50,897
che Amador ha lasciato il paese usando
un alias e un passaporto svedese.

104
00:08:51,080 --> 00:08:52,436
E' andata in Bielorussia.

105
00:08:52,437 --> 00:08:54,701
Ha comprato un biglietto ferroviario
per una città chiamata Zloda.

106
00:08:54,760 --> 00:08:58,487
Ho anche compilato una lista di individui
che potrebbero ricettare tutti quei diamanti.

107
00:08:59,316 --> 00:09:02,720
- Nessun contatto o attività.
- Magari li conserva per tempi difficili...

108
00:09:02,927 --> 00:09:04,858
per comprare qualcosa di speciale.

109
00:09:05,151 --> 00:09:06,662
Concentriamoci sul trovare Amador.

110
00:09:06,663 --> 00:09:09,579
Dirò al quartier generale che è viva.
Ci aiuteranno con la ricerca.

111
00:09:09,580 --> 00:09:11,062
Vorrei aspettare un attimo.

112
00:09:12,501 --> 00:09:14,165
Finché non ne sappiamo di più.

113
00:09:14,934 --> 00:09:18,716
Contattate le autorità della Bielorussia.
Trovate un parcheggio per l'autobus.

114
00:09:18,946 --> 00:09:22,327
Compilate una lista di alberghi,
hotel e pensioni vicino a Zloda.

115
00:09:22,358 --> 00:09:24,054
Non possono essercene poi molte.

116
00:09:24,323 --> 00:09:25,497
La troveremo.

117
00:09:28,428 --> 00:09:30,454
Non sono poi così speciale dopotutto.

118
00:09:31,767 --> 00:09:33,521
Non sono la tua prima protetta.

119
00:09:33,830 --> 00:09:36,274
Calma, sto scherzando.
Lo so che non sono una protetta.

120
00:09:36,354 --> 00:09:38,629
Non sono ancora nemmeno
una vera agente dello S.H.I.E.L.D.

121
00:09:38,630 --> 00:09:40,791
Voi due non potreste essere più diverse.

122
00:09:41,550 --> 00:09:45,132
Amador era intelligente,
dotata e intrepida.

123
00:09:45,133 --> 00:09:47,511
Cavoli, non abbiamo nulla in comune!

124
00:09:48,332 --> 00:09:49,543
Fammi finire.

125
00:09:50,797 --> 00:09:52,701
Non lavorava bene in gruppo...

126
00:09:53,183 --> 00:09:55,486
dava poca importanza
al lavoro di squadra.

127
00:09:56,850 --> 00:10:00,832
Pensavo di poterle inculcare quelle qualità,
così le ho fatto pressione...

128
00:10:02,368 --> 00:10:03,460
forse troppa.

129
00:10:04,702 --> 00:10:07,410
Non incolparti perché questa tipa
è passata al lato oscuro.

130
00:10:07,411 --> 00:10:09,554
Qualsiasi cammino abbia scelto...

131
00:10:09,555 --> 00:10:13,545
in qualsiasi roba strana
si sia cacciata, è colpa sua.

132
00:10:32,620 --> 00:10:34,903
Gli accordi prevedevano
che venissi da solo.

133
00:10:35,182 --> 00:10:37,439
- Sono solo!
- E l'uomo nell'altra stanza?

134
00:10:37,440 --> 00:10:39,126
O quello sulle scale?

135
00:10:39,227 --> 00:10:42,047
Sono qui per proteggermi
quando me ne andrò...

136
00:10:42,532 --> 00:10:43,903
con la merce.

137
00:10:44,289 --> 00:10:45,347
Ti prego.

138
00:10:54,903 --> 00:10:55,910
Mi dispiace.

139
00:10:56,792 --> 00:10:58,900
E' la prima volta che faccio
una cosa del genere.

140
00:11:01,766 --> 00:11:02,936
Posso vederli?

141
00:11:27,365 --> 00:11:29,199
- Gli altri sono...
- Nella borsa.

142
00:11:29,295 --> 00:11:32,778
Alla dogana non avrai problemi.
Non se ne accorgerà nessuno.

143
00:11:34,118 --> 00:11:35,117
Ora...

144
00:11:35,476 --> 00:11:36,836
è il tuo turno.

145
00:11:39,140 --> 00:11:42,819
Quando ho detto 30 milioni di dollari,
non pensavo che qualcuno riuscisse a...

146
00:11:42,820 --> 00:11:46,335
Se non dovesse funzionare,
riuscirò a trovarti.

147
00:11:46,944 --> 00:11:49,482
Ti darà accesso a tutti i livelli,
come promesso.

148
00:11:53,494 --> 00:11:56,849
Ma una volta che sarai dentro,
hai un piano?

149
00:11:58,467 --> 00:11:59,797
Mi verrà in mente.

150
00:12:07,282 --> 00:12:08,770
ZLODA, BIELORUSSIA

151
00:12:11,431 --> 00:12:12,529
Com'è eccitante!

152
00:12:12,573 --> 00:12:15,499
E' da quando ero una scolaretta
che sogno di visitare Zloda.

153
00:12:15,690 --> 00:12:17,116
Zloda, in Bielorussia?

154
00:12:18,010 --> 00:12:19,964
Un sogno che si realizza, sul serio?

155
00:12:20,076 --> 00:12:22,824
E' il luogo di nascita del premio nobel
per la fisica Zhores Alferov.

156
00:12:22,825 --> 00:12:25,912
Cioè, tecnicamente, viene da Vitebsk,
ma è a meno di un'ora da qui...

157
00:12:25,913 --> 00:12:29,247
- e sono un po' delusa che tu non lo sapessi.
- Beh, no, certo che so chi è...

158
00:12:29,248 --> 00:12:32,635
il padre dei transistor a eterostruttura.
Grazie mille.

159
00:12:32,791 --> 00:12:34,273
Lo sappiamo tutti.

160
00:12:34,880 --> 00:12:36,678
Sono solo un po' preoccupato.

161
00:12:36,702 --> 00:12:39,622
La nostra prima e unica volta sul campo
non è stata proprio una passeggiata, no?

162
00:12:39,623 --> 00:12:42,309
Voi due siete qui solo per cercare
Amador con mezzi elettronici.

163
00:12:42,310 --> 00:12:44,169
Non dovrete neanche uscire dal furgone.

164
00:12:44,225 --> 00:12:46,281
- Autobus a scuolabus.
- Qui scuolabus.

165
00:12:46,282 --> 00:12:48,668
La prossima volta, decido io
come ci chiamiamo, d'accordo?

166
00:12:48,669 --> 00:12:50,839
Il quartier generale
ha chiesto un aggiornamento.

167
00:12:50,840 --> 00:12:51,904
Cosa gli hai detto?

168
00:12:51,930 --> 00:12:55,121
Che stiamo seguendo
un possibile sospetto, niente di più.

169
00:12:55,176 --> 00:12:57,306
- Ti devo un favore.
- Facciamo tre.

170
00:13:02,449 --> 00:13:05,037
Se Amador è qui,
dovrà contattare il compratore.

171
00:13:05,221 --> 00:13:07,458
Esaminate le comunicazioni cellulari...

172
00:13:07,467 --> 00:13:10,670
le e-mail criptate,
alterazioni anomale nelle trasmissioni.

173
00:13:10,671 --> 00:13:13,730
Chiamateci se trovate qualcosa
che indica la sua presenza.

174
00:13:13,941 --> 00:13:17,244
Mantenete il silenzio radio
a meno che non vi serva veramente aiuto.

175
00:13:17,440 --> 00:13:20,191
Ed esattamente qual è la definizione
di "aver bisogno di aiuto"?

176
00:13:20,783 --> 00:13:23,331
Posso solo immaginare quanto
debba essere doloroso per lei, signore...

177
00:13:23,351 --> 00:13:25,747
tradito da una persona
che ha addestrato e in cui aveva creduto.

178
00:13:25,750 --> 00:13:27,588
Non conosciamo ancora tutti i fatti.

179
00:13:27,640 --> 00:13:29,478
Vero, ma devo assumere il peggio...

180
00:13:29,579 --> 00:13:32,421
che Amador abbia tradito
gli altri due agenti durante la missione.

181
00:13:32,521 --> 00:13:35,301
- Chissà cos'ha ottenuto in cambio.
- Non lo so.

182
00:13:35,581 --> 00:13:38,613
Ma finché non lo sapremo...
non voglio fare supposizioni.

183
00:13:38,625 --> 00:13:40,788
E' una città con sì e no la corrente.
Non sarà così...

184
00:13:40,794 --> 00:13:44,091
- difficile trovare la donna del mistero.
- A meno che non sappia che siamo qui.

185
00:13:44,112 --> 00:13:47,750
No. Non starai mica suggerendo qualcosa
tipo precognizione o telepatia perché...

186
00:13:47,765 --> 00:13:48,976
Lo so, non esistono.

187
00:13:49,007 --> 00:13:51,490
E fino a poco tempo fa avrei relegato
le percezioni extrasensoriali...

188
00:13:51,512 --> 00:13:55,233
nella sezione "Alieni e portali
sono roba per pazzi", ma ora...

189
00:13:56,392 --> 00:13:57,492
Ho trovato un server.

190
00:13:57,699 --> 00:13:59,655
CONNESSO A SERVER LOCALE

191
00:14:03,975 --> 00:14:05,567
- Avete trovato Amador?
- Cosa?

192
00:14:05,584 --> 00:14:07,038
No, non ancora.

193
00:14:07,591 --> 00:14:11,097
Ma abbiamo intercettato una trasmissione
contenente uno strano segnale criptato.

194
00:14:11,122 --> 00:14:13,119
Credi che Amador usi quel segnale
per comunicare?

195
00:14:13,133 --> 00:14:16,972
E' possibile. Ma ho chiamato per un problema
ugualmente urgente, caro il mio U.S.

196
00:14:16,998 --> 00:14:18,964
Cosa facciamo se dobbiamo fare pipì?

197
00:14:20,180 --> 00:14:22,583
Hai violato il protocollo
perché devi andare in bagno?

198
00:14:22,664 --> 00:14:25,438
E' stato un viaggio lunghissimo,
e siamo tutti nervosi.

199
00:14:25,439 --> 00:14:28,647
C'è un contenitore in fondo alla cassa blu.

200
00:14:28,748 --> 00:14:30,059
In fondo alla cassa blu.

201
00:14:37,160 --> 00:14:39,776
- Non sarà mica la bottiglietta d'acqua?
- Esattamente.

202
00:14:39,789 --> 00:14:43,253
Ti hanno mai insegnato che ragazze
e ragazzi sono diversi là sotto?

203
00:14:43,266 --> 00:14:44,709
Noi non abbiamo il pene.

204
00:14:44,710 --> 00:14:48,448
Io e l'agente Coulson siamo sulle tracce di
una pericolosa criminale, se non c'è altro...

205
00:14:48,459 --> 00:14:50,622
Fitz voleva sapere
se hai portato degli snack.

206
00:14:50,653 --> 00:14:52,633
Già, ho un leggero languorino.

207
00:14:55,141 --> 00:14:56,880
Pronto? Pro...

208
00:14:57,110 --> 00:14:58,281
Ha riattaccato.

209
00:15:03,253 --> 00:15:04,395
Buon pomeriggio.

210
00:15:04,687 --> 00:15:07,382
Sono l'agente Coulson. Lui è l'agente Ward.

211
00:15:07,909 --> 00:15:09,471
Stiamo cercando questa donna.

212
00:15:11,915 --> 00:15:13,696
E' il mio angelo custode.

213
00:15:16,435 --> 00:15:17,672
Cosa vorrebbe dire?

214
00:15:17,807 --> 00:15:20,502
Ha dono. Sa cose.

215
00:15:21,038 --> 00:15:22,930
Mi ha detto di andare da dottore.

216
00:15:23,454 --> 00:15:26,989
Mi hanno trovato tumore.
Mi opero settimana prossima.

217
00:15:27,044 --> 00:15:29,190
Quella ragazza mi ha salvata.

218
00:15:33,266 --> 00:15:36,241
Non riesco a stabilizzarlo.
Un segnale criptato locale fa interferenza.

219
00:15:36,249 --> 00:15:39,939
Passamelo. Ho un paio di exploit
di Marea Montante che potrebbero funzionare.

220
00:15:46,979 --> 00:15:48,105
Ci siamo quasi.

221
00:15:50,993 --> 00:15:53,304
Ta-da. E non c'è di che.

222
00:15:53,737 --> 00:15:55,590
Abbiamo necessità di parlare con lei.

223
00:15:55,591 --> 00:15:58,493
Con il suo dono, di sicuro saprà già
del vostro arrivo.

224
00:16:03,111 --> 00:16:05,051
La TV russa è proprio noiosa.

225
00:16:06,644 --> 00:16:08,270
Assomiglia al nostro furgone.

226
00:16:14,019 --> 00:16:15,339
Cosa stiamo guardando?

227
00:16:24,660 --> 00:16:25,662
Noi stessi.

228
00:16:31,876 --> 00:16:33,096
Andiamocene da qui.

229
00:16:36,850 --> 00:16:39,857
Maledette persone alte.
Chiama Coulson. Prendi la pistola.

230
00:16:43,271 --> 00:16:44,293
E' lei.

231
00:16:45,232 --> 00:16:46,232
Tolgo la sicura.

232
00:16:49,537 --> 00:16:50,537
Bang?

233
00:17:12,188 --> 00:17:14,454
Amador ha attaccato
lei e la sua squadra, signore.

234
00:17:14,537 --> 00:17:18,880
E' evidente che il rispetto non è reciproco.
Ci ha appena dato un calcio nei denti.

235
00:17:19,425 --> 00:17:21,595
- Come sta la squadra?
- Sono scossi.

236
00:17:22,323 --> 00:17:23,729
Ma niente di rotto.

237
00:17:24,037 --> 00:17:27,217
Per fortuna ha solo ribaltato il furgone
per poter scappare.

238
00:17:27,434 --> 00:17:30,475
Credo ci vorrà un po'
perché i nostri si riprendano.

239
00:17:30,476 --> 00:17:33,692
Penso di poter recuperare la firma digitale
della trasmissione criptata.

240
00:17:33,768 --> 00:17:36,416
Non ho ancora capito come,
ma è così che ci spiava.

241
00:17:36,441 --> 00:17:39,049
Datemi un'ora...
e forse potremo iniziare a spiarla anche noi.

242
00:17:43,719 --> 00:17:47,951
C'è qualcosa che non va. E' lo stesso segnale
che usava per spiare noi nel furgone.

243
00:17:47,974 --> 00:17:49,556
Passalo sullo schermo grande.

244
00:17:49,941 --> 00:17:52,285
Forse quando c'ha investiti col furgone
si è rotto l'obiettivo.

245
00:17:52,315 --> 00:17:54,313
Spero che le si sia rotto
anche qualcos'altro.

246
00:18:01,129 --> 00:18:04,098
E' uno specchio. Stiamo registrando?

247
00:18:04,793 --> 00:18:05,839
Ora sì.

248
00:18:10,516 --> 00:18:12,957
Come facciamo a vederla?
Dov'è la telecamera?

249
00:18:24,602 --> 00:18:26,824
E' il suo occhio. La telecamera è lei.

250
00:18:33,000 --> 00:18:35,421
Quando chiude gli occhi
va in retrodiffusione.

251
00:18:35,422 --> 00:18:37,726
Tu sei un robot. Puoi farlo?

252
00:18:38,553 --> 00:18:40,395
- Chi ha una tecnologia del genere?
- Non noi.

253
00:18:40,578 --> 00:18:42,519
Nulla di simile.
Non così piccolo e impiantabile.

254
00:18:42,521 --> 00:18:45,342
E' dieci anni avanti rispetto
a qualsiasi cosa abbia visto.

255
00:18:45,384 --> 00:18:46,330
Ma ora che l'ho visto,

256
00:18:46,331 --> 00:18:49,513
posso ipotizzare che abbia
uno scanner a retrodiffusione di raggi X,

257
00:18:49,529 --> 00:18:52,860
una ricetrasmittente che, non so come, non
le fonde il cervello, una batteria interna...

258
00:18:52,861 --> 00:18:54,144
Tutto miniaturizzato.

259
00:18:54,178 --> 00:18:56,329
- Sinceramente, è geniale.
- E' geniale.

260
00:18:58,675 --> 00:19:01,759
- Dobbiamo catturarla.
- Dobbiamo eliminarla. E' un'arma.

261
00:19:01,828 --> 00:19:04,722
Chiedo al Quartier Generale
di inviarci una task force di supporto.

262
00:19:04,735 --> 00:19:06,598
Può occuparsene la nostra squadra.

263
00:19:09,908 --> 00:19:13,636
Lo capisco, ti senti responsabile,
magari le hai messo troppa pressione addosso.

264
00:19:13,683 --> 00:19:16,037
Ma ha cercato di uccidere
tre membri della nostra squadra.

265
00:19:16,038 --> 00:19:19,137
- Se ci voleva morti, saremmo già morti.
- Siamo stati fortunati.

266
00:19:19,296 --> 00:19:22,040
- Dobbiamo rischiare la vita?
- Dicevi di essere pronta a combattere.

267
00:19:22,056 --> 00:19:24,334
- Di volermi guardare le spalle.
- Puoi starne certo.

268
00:19:24,357 --> 00:19:27,746
Ma stai difendendo quella ragazza
a scapito della squadra.

269
00:19:27,798 --> 00:19:29,077
Dobbiamo proteggere i nostri.

270
00:19:29,121 --> 00:19:31,038
Con tutto il dovuto rispetto, signore...

271
00:19:31,321 --> 00:19:32,831
lei non è dei nostri.

272
00:19:33,638 --> 00:19:34,667
Ragazzi.

273
00:19:38,548 --> 00:19:40,486
Perché deve chiedere il permesso?

274
00:19:40,421 --> 00:19:41,608
{n8}POSSO DORMIRE?

275
00:19:41,351 --> 00:19:41,509
A

276
00:19:41,515 --> 00:19:41,695
AT

277
00:19:41,696 --> 00:19:41,909
ATTE

278
00:19:41,912 --> 00:19:42,022
ATTEN

279
00:19:42,027 --> 00:19:43,474
ATTENDI

280
00:19:44,150 --> 00:19:47,754
Non la stanno spiando.
La stanno controllando.

281
00:19:48,692 --> 00:19:51,213
Dobbiamo trovarla.
Monitoriamo a turno il feed video.

282
00:19:51,221 --> 00:19:54,657
Prima o poi guarderà qualcosa
che ci farà capire dove si trova.

283
00:19:55,883 --> 00:19:57,526
Faccio io il primo turno.

284
00:20:10,940 --> 00:20:14,721
Volevo darti un rapido aggiornamento
E' ancora in albergo... perciò...

285
00:20:16,087 --> 00:20:17,577
l'aggiornamento era questo.

286
00:20:19,204 --> 00:20:21,489
Giornatina strana, eh?

287
00:20:22,093 --> 00:20:24,446
Era come essere intrappolati
in una pignatta a forma di furgone.

288
00:20:24,464 --> 00:20:26,213
Non sarebbe mai dovuto accadere.

289
00:20:26,280 --> 00:20:27,280
Non importa.

290
00:20:27,316 --> 00:20:30,598
Assolutamente niente in confronto
al veder litigare mamma e papà.

291
00:20:30,640 --> 00:20:32,489
Neanche quello sarebbe dovuto accadere.

292
00:20:32,500 --> 00:20:37,411
- Ti penti di esserti unita a noi?
- E' stato molto impulsivo... persino per me.

293
00:20:38,077 --> 00:20:39,768
So ancora poco di te.

294
00:20:40,997 --> 00:20:43,820
A parte il fatto che apprezzi
la roba molto vecchia...

295
00:20:45,737 --> 00:20:47,524
e che apprezzi me.

296
00:20:49,778 --> 00:20:51,861
E sei il primo dopo tanto tempo.

297
00:20:53,352 --> 00:20:56,631
Per questo credo tu sia molto bravo
a giudicare le persone.

298
00:20:58,983 --> 00:21:01,993
Se credi che quella donna
meriti una seconda occasione...

299
00:21:02,544 --> 00:21:03,915
allora dovremmo dargliela.

300
00:21:06,159 --> 00:21:09,548
Anche se ha cercato di uccidermi
e mi sta abbastanza sulle balle.

301
00:21:21,821 --> 00:21:23,068
- Fitz.
- Che c'è?

302
00:21:23,091 --> 00:21:24,675
Cos'è successo. Dov'è May?

303
00:21:24,982 --> 00:21:28,595
Non lo so. Stava guardando la trasmissione.
Credo che Amador stia dormendo.

304
00:21:28,630 --> 00:21:29,630
Rivediamolo.

305
00:21:33,507 --> 00:21:36,492
Ecco. Ha ricevuto un altro messaggio.
L'edificio Todorov.

306
00:21:40,556 --> 00:21:41,877
Aspetta. Fermalo.

307
00:21:43,337 --> 00:21:45,212
Puoi stringere su quella ricevuta?

308
00:21:48,562 --> 00:21:49,687
Maledizione, May.

309
00:21:53,271 --> 00:21:54,399
Sveglia gli altri.

310
00:21:57,154 --> 00:21:59,984
Chiunque ti stia osservando... può sentirci?

311
00:22:00,600 --> 00:22:01,618
No.

312
00:22:01,619 --> 00:22:05,006
Ma dal riconoscimento facciale capiranno
che sei un'agente dello S.H.I.E.L.D.

313
00:22:05,007 --> 00:22:07,060
Allora non c'è bisogno che mi presenti.

314
00:22:07,266 --> 00:22:08,952
- Ti ha mandata Coulson?
- No.

315
00:22:09,263 --> 00:22:10,764
Gli dispiace molto per te.

316
00:22:11,193 --> 00:22:12,200
A me no.

317
00:22:12,739 --> 00:22:15,483
Ti porterò allo S.H.I.E.L.D.,
avrai un giusto processo...

318
00:22:15,602 --> 00:22:17,953
e non si farà male nessun altro.

319
00:22:18,235 --> 00:22:19,789
Non sai niente, vero?

320
00:22:19,790 --> 00:22:21,599
Sappiamo che ricevi ordini.

321
00:22:21,600 --> 00:22:25,835
Allora saprai che una volta che ti vedranno,
solo una di noi due potrà uscire viva da qui.

322
00:22:25,923 --> 00:22:28,021
Ho un dispositivo di sicurezza addosso.

323
00:22:32,626 --> 00:22:34,306
O io uccido te...

324
00:22:35,511 --> 00:22:36,908
o loro uccidono me.

325
00:22:49,104 --> 00:22:50,838
Saresti dovuta restare a letto.

326
00:23:28,996 --> 00:23:30,168
Ciao, Akela.

327
00:23:33,742 --> 00:23:34,912
Ora sei al sicuro.

328
00:23:39,807 --> 00:23:40,885
Aspetta un minuto.

329
00:23:41,880 --> 00:23:44,266
Ti ho colpita con una potente dendrotossina.

330
00:23:49,009 --> 00:23:51,303
Ho un dispositivo
di neutralizzazione nell'occhio.

331
00:23:52,827 --> 00:23:54,833
Perché il mio supervisore
non l'ha ancora attivato?

332
00:23:54,834 --> 00:23:57,948
Per quanto ne sa, hai lottato con
l'agente May, siete entrambe svenute,

333
00:23:57,949 --> 00:24:01,808
poi ti sei alzata e hai lasciato l'edificio
per completare la tua missione.

334
00:24:04,047 --> 00:24:06,202
- Come?
- Abbiamo deviato il tuo feed video.

335
00:24:06,239 --> 00:24:09,991
Uno dei miei agenti indossa degli occhiali
che simulano il tuo impianto.

336
00:24:10,072 --> 00:24:13,194
Sta trasmettendo il suo punto di vista
come fosse il tuo.

337
00:24:13,424 --> 00:24:15,117
Ha anche la retrodiffusione.

338
00:24:15,118 --> 00:24:18,655
- Ricevo messaggi dal mio supervisore.
- Riceviamo anche quelli.

339
00:24:19,397 --> 00:24:21,903
Il mio agente sta andando
all'edificio Todorov...

340
00:24:21,942 --> 00:24:25,734
a completare la missione mentre disattiviamo
il dispositivo che hai nell'occhio.

341
00:24:27,917 --> 00:24:29,193
Te l'assicuro.

342
00:24:30,128 --> 00:24:31,443
Non possono vederti.

343
00:24:33,090 --> 00:24:34,447
Andrà tutto bene, Akela.

344
00:24:36,327 --> 00:24:37,450
Guardami.

345
00:24:49,056 --> 00:24:51,111
Da quanto tempo ti stanno controllando?

346
00:24:53,345 --> 00:24:54,358
Anni.

347
00:24:57,260 --> 00:24:58,844
Perché lo fai, Coulson?

348
00:24:58,845 --> 00:25:01,251
Voglio sapere perché
una tessera di accesso vale 30 milioni.

349
00:25:01,252 --> 00:25:02,330
No.

350
00:25:03,383 --> 00:25:05,283
Non parlo di questo.

351
00:25:05,926 --> 00:25:09,255
Perché mi stai aiutando?
Quando arriverà il "te l'avevo detto"?

352
00:25:12,035 --> 00:25:13,596
Non sono più quella persona.

353
00:25:16,713 --> 00:25:18,506
Sono solo felice che tu sia viva.

354
00:25:24,295 --> 00:25:27,809
Vanchat non ci avrebbe mai beccati
se avessi fatto il mio lavoro.

355
00:25:30,145 --> 00:25:31,755
Avrei dovuto darti retta...

356
00:25:33,393 --> 00:25:36,216
e fidarmi della mia squadra
come mi dicevi sempre.

357
00:25:36,969 --> 00:25:38,262
Se l'avessi fatto...

358
00:25:40,277 --> 00:25:42,023
forse sarebbero ancora vivi.

359
00:25:56,290 --> 00:25:57,369
Dove siamo?

360
00:25:57,554 --> 00:25:58,890
All'edificio Todorov.

361
00:25:59,175 --> 00:26:01,040
Credo sia un centro di ricerca,
non militare.

362
00:26:01,041 --> 00:26:02,583
Sembra una prigione.

363
00:26:02,841 --> 00:26:03,922
Siamo già wireless?

364
00:26:05,438 --> 00:26:07,714
Sì, pronti a staccarci.

365
00:26:09,691 --> 00:26:13,220
Non guardarmi. Devono credere che sei lei.

366
00:26:14,090 --> 00:26:16,859
Oh, mio Dio, la super spia
soffre il solletico.

367
00:26:17,353 --> 00:26:19,914
- Come hai fatto a scappare?
- Non sono scappata.

368
00:26:20,113 --> 00:26:22,725
Sono rimasta bloccata nello scontro a fuoco
e sono stata ferita.

369
00:26:22,759 --> 00:26:26,366
Mi sono svegliata in una brutta
sala triage, cieca da quest'occhio.

370
00:26:26,478 --> 00:26:29,344
Ho passato i quattro anni successivi
da sola in una gabbia,

371
00:26:29,345 --> 00:26:31,038
in fondo a una miniera di rame.

372
00:26:31,174 --> 00:26:32,292
Ti abbiamo cercata.

373
00:26:32,738 --> 00:26:35,291
Avevo saputo che ti avevano portata
nella provincia di Shanxi.

374
00:26:35,292 --> 00:26:38,550
Quando poi è arrivato qualcuno, all'inizio
pensavo fosse lo S.H.I.E.L.D., ma...

375
00:26:38,551 --> 00:26:39,638
Chi erano?

376
00:26:39,814 --> 00:26:40,908
Non lo so.

377
00:26:41,229 --> 00:26:42,685
Nemmeno adesso...

378
00:26:43,134 --> 00:26:44,546
ma erano organizzati.

379
00:26:45,078 --> 00:26:46,736
Mi hanno portata in un ospedale...

380
00:26:46,865 --> 00:26:48,597
e mi hanno operata più volte.

381
00:26:48,598 --> 00:26:51,860
Finché un giorno, sono tornata a vedere
da entrambi gli occhi.

382
00:26:52,553 --> 00:26:54,145
Ero davvero riconoscente...

383
00:26:55,307 --> 00:26:58,498
- finché non ho capito cos'avevano fatto.
- Qualcuno ti spiava.

384
00:26:58,534 --> 00:27:00,051
Ogni mia mossa.

385
00:27:00,405 --> 00:27:02,948
L'ho capito solo quando
mi hanno mandato il primo messaggio.

386
00:27:02,949 --> 00:27:04,706
Poi sono cominciate le missioni.

387
00:27:05,473 --> 00:27:07,804
Perlopiù erano "Ruba questo"...

388
00:27:07,910 --> 00:27:09,928
"Segui quell'altro",
"Introduciti in quel posto".

389
00:27:11,104 --> 00:27:12,692
Ho provato a ignorarli.

390
00:27:13,635 --> 00:27:16,008
Ma quando lo facevo,
mi venivano dei dolori...

391
00:27:16,782 --> 00:27:18,521
come dei mal di testa elettrici.

392
00:27:18,548 --> 00:27:21,976
- Il dispositivo di sicurezza.
- E' un modo gentile per chiamarlo.

393
00:27:23,775 --> 00:27:26,525
Ora, quando ripenso agli anni
passati in gabbia...

394
00:27:27,841 --> 00:27:28,936
mi mancano.

395
00:27:29,643 --> 00:27:31,698
Vorrei tanto poter tornare indietro...

396
00:27:32,146 --> 00:27:34,854
starmene da sola, e dormire in pace.

397
00:27:38,075 --> 00:27:40,939
So che sei stanca, ma mi serve il tuo aiuto.

398
00:27:41,185 --> 00:27:43,556
Se vuoi informazioni
sulla tessera di accesso, caschi male.

399
00:27:43,557 --> 00:27:46,759
- Per una missione servono informazioni.
- Arrivano un pezzetto alla volta...

400
00:27:46,760 --> 00:27:48,474
un nome, un indirizzo.

401
00:27:51,025 --> 00:27:53,788
LUOGO CONFERMATO.
PROCEDI VERSO DELTA 5.

402
00:27:53,978 --> 00:27:56,593
Dev'essere uno schifo
vivere in questo modo...

403
00:27:56,711 --> 00:27:58,630
sempre col dubbio
che ci sia qualcuno che ti sta spiando.

404
00:27:58,658 --> 00:28:00,106
Provo la retrodiffusione.

405
00:28:07,919 --> 00:28:09,045
Tutto a posto.

406
00:28:13,042 --> 00:28:16,186
Ricorda che non posso guardarti...
e men che meno aiutarti.

407
00:28:16,581 --> 00:28:18,725
Capito. Non posso contare sul tuo aiuto.

408
00:28:26,029 --> 00:28:27,319
Sarò io a guardare te.

409
00:28:27,719 --> 00:28:30,297
Andiamo, Akela. Non hai mai parlato
né incontrato nessuno?

410
00:28:30,298 --> 00:28:31,261
No.

411
00:28:31,262 --> 00:28:34,489
I miei unici contatti sono i messaggi
che ricevo dall'inglese.

412
00:28:34,625 --> 00:28:37,137
L'inglese... il tuo supervisore?
Come fai a sapere che è inglese?

413
00:28:37,138 --> 00:28:41,623
Per come chiama certe cose. Dice...
"elevatore", invece che "montacarichi"...

414
00:28:41,624 --> 00:28:44,407
- "baule" invece di "bagagliaio".
- Pensa ai messaggi.

415
00:28:44,431 --> 00:28:45,679
Cos'altro sai di lui?

416
00:28:46,191 --> 00:28:49,533
Tra i 35 e i 40 anni.

417
00:28:50,704 --> 00:28:52,610
Usa parole un po' vecchiotte...

418
00:28:52,611 --> 00:28:56,323
"Unità disco" invece di "Chiavetta USB",
"Birmania" invece di "Myanmar".

419
00:28:56,411 --> 00:28:57,542
Come scrive?

420
00:28:59,576 --> 00:29:00,628
E' impacciato.

421
00:29:01,078 --> 00:29:02,577
Fa molti errori.

422
00:29:03,616 --> 00:29:05,733
Ha le dita grosse, probabilmente è tarchiato.

423
00:29:05,881 --> 00:29:07,830
Avevo dimenticato quanto fossi bravo.

424
00:29:08,439 --> 00:29:09,876
Signore, qui siamo pronti.

425
00:29:13,221 --> 00:29:16,802
Fitz e Simmons sono pronti per l'operazione.
Inizieranno da un momento all'altro.

426
00:29:22,259 --> 00:29:26,009
Ehi, ricordati che hai mani da uomo,
quindi non guardare mentre passi la tessera.

427
00:29:26,101 --> 00:29:27,230
Lo so.

428
00:29:31,519 --> 00:29:35,269
- Ward è dentro, non abbiamo molto tempo.
- Per asportarle il bulbo oculare.

429
00:29:35,270 --> 00:29:37,690
Ecco, la chirurgia oculare
non è proprio il mio campo.

430
00:29:37,691 --> 00:29:39,475
Non abbiamo altra scelta.

431
00:29:39,476 --> 00:29:41,419
Akela ha impiantato
un dispositivo di neutralizzazione.

432
00:29:41,420 --> 00:29:43,733
Potrebbe essere un veleno o un esplosivo.

433
00:29:43,734 --> 00:29:47,219
Comunque sia, se Ward viene beccato...
la uccideranno all'istante.

434
00:29:47,407 --> 00:29:48,595
Lei dove va, signore?

435
00:29:48,841 --> 00:29:51,014
A scoprire chi tiene il dito sul grilletto.

436
00:29:58,651 --> 00:30:00,058
Mi avvicino a Delta 3.

437
00:30:09,103 --> 00:30:10,440
Attento, c'è uno specchio!

438
00:30:11,628 --> 00:30:13,072
Non mi serve il tuo aiuto.

439
00:30:13,396 --> 00:30:15,809
Il supervisore è senz'altro nelle vicinanze.

440
00:30:16,870 --> 00:30:19,841
- Hai capito da dove trasmette?
- Da qualche parte qui vicino.

441
00:30:20,107 --> 00:30:22,424
Ogni volta che manda
un messaggio, ci avviciniamo.

442
00:30:22,448 --> 00:30:25,160
Tienimi informato sul canale 3.
Io ora vado là fuori.

443
00:30:25,161 --> 00:30:28,486
Se tu vuoi restare qui a dirigere
l'operazione, posso rintracciarlo io.

444
00:30:28,575 --> 00:30:30,873
Grazie, ma questa missione è mia.

445
00:30:31,758 --> 00:30:34,558
- E per prima...
- Vai, trova questo tipo.

446
00:30:42,037 --> 00:30:44,764
Potrei aver bisogno
del tuo feedback durante l'operazione,

447
00:30:44,816 --> 00:30:47,958
il che significa che devo iniettarti
nell'occhio un anestetico locale

448
00:30:47,993 --> 00:30:50,264
invece che farti l'anestesia totale.

449
00:30:51,031 --> 00:30:52,839
Fai qualunque cosa sia necessaria.

450
00:30:55,537 --> 00:30:56,439
Va bene.

451
00:30:59,421 --> 00:31:00,652
Allora iniziamo.

452
00:31:14,454 --> 00:31:15,695
Lascia fare a me.

453
00:31:25,597 --> 00:31:27,523
OBIETTIVO CONFERMATO
ATTENDI

454
00:31:28,525 --> 00:31:29,725
Che vorrebbe dire "obiettivo"?

455
00:31:29,726 --> 00:31:32,570
Non è mai una cosa bella,
specialmente per l'obiettivo.

456
00:31:32,801 --> 00:31:34,631
Speriamo intenda
metterlo K.O. e non ucciderlo.

457
00:31:34,632 --> 00:31:36,028
Dovresti andartene da lì.

458
00:31:36,453 --> 00:31:37,731
Sono arrivato fino qui.

459
00:31:38,064 --> 00:31:40,314
Finirò la missione, costi quel che costi.

460
00:31:44,432 --> 00:31:45,623
SEDUCILO

461
00:31:48,465 --> 00:31:49,525
Aiuto.

462
00:31:58,837 --> 00:32:00,384
Scusa. Hai detto "aiuto"?

463
00:32:00,419 --> 00:32:02,985
Perché un minuto fa hai detto che
non volevi né ti serviva il mio aiuto.

464
00:32:02,986 --> 00:32:06,504
E' stato prima che mi chiedessero
di sedurre questo tipo stile Mata Hari.

465
00:32:11,412 --> 00:32:12,912
- Lo metto K.O. e basta.
- Ward, aspetta.

466
00:32:12,913 --> 00:32:14,518
Potrebbe servirci
per aprire la prossima porta.

467
00:32:14,519 --> 00:32:16,907
Ricordati che il messaggio
diceva di sedurlo, non di ucciderlo.

468
00:32:19,651 --> 00:32:22,279
Non credo di essere il suo tipo.

469
00:32:22,429 --> 00:32:23,468
Fammi vedere.

470
00:32:24,363 --> 00:32:26,907
Pessimo taglio di capelli.
Barba non fatta.

471
00:32:27,356 --> 00:32:30,133
No. Molto probabilmente voi due
siete della stessa sponda.

472
00:32:30,334 --> 00:32:31,980
Dovrai fartelo amico.

473
00:32:32,362 --> 00:32:36,014
Parla di sport, di vodka,
del catalogo di Victorianov Secret.

474
00:32:36,015 --> 00:32:38,968
Sii amichevole, agente Ward.
Riesci a essere amichevole?

475
00:32:39,194 --> 00:32:40,616
Ti prego, non morire.

476
00:32:50,549 --> 00:32:52,409
Fammi vedere un documento.

477
00:32:54,014 --> 00:32:56,740
Hai visto la partita ieri sera?

478
00:32:56,775 --> 00:32:58,242
Dammi un documento.

479
00:33:00,532 --> 00:33:02,458
Credo di averlo lasciato a casa.

480
00:33:04,311 --> 00:33:09,762
E' stata una notte brava.
Ho conosciuto queste due ragazze ucraine...

481
00:33:11,541 --> 00:33:12,927
Non ho dormito molto.

482
00:33:15,210 --> 00:33:17,035
Mi capisci, vero?

483
00:33:18,872 --> 00:33:19,874
Da?

484
00:33:22,266 --> 00:33:23,316
Da?

485
00:33:26,914 --> 00:33:27,965
Mi sa di no.

486
00:33:45,759 --> 00:33:48,152
E adesso?
Devi prendere uno di quei due?

487
00:34:20,580 --> 00:34:21,986
MISSIONE COMPIUTA

488
00:34:23,250 --> 00:34:24,842
MISSIONE COMPIUTA
BUONA FORTUNA.

489
00:34:26,497 --> 00:34:30,126
Hanno appena mandato un altro messaggio.
Coulson, è vicino... a pochi isolati da te.

490
00:34:30,127 --> 00:34:32,054
E' da qualche parte
a Piazza della Vittoria.

491
00:34:32,125 --> 00:34:34,764
Un altro messaggio dovrebbe bastare
a farcelo localizzare con precisione.

492
00:34:41,018 --> 00:34:44,479
Ho capito cosa mi serviva dalla guardia...
la sua password.

493
00:34:44,480 --> 00:34:47,105
Forse posso spiegarti come hackerarlo.
Dammi solo un minuto.

494
00:34:50,375 --> 00:34:51,520
Tempo scaduto.

495
00:34:54,432 --> 00:34:57,334
Vienimi a prendere al lato sud dell'edificio,
fai più in fretta che puoi.

496
00:34:57,397 --> 00:34:58,425
Ricevuto.

497
00:34:59,456 --> 00:35:00,722
Da che parte è il sud?

498
00:35:26,271 --> 00:35:28,024
Dimmi che è già fuori, ti prego.

499
00:35:28,259 --> 00:35:30,411
E' quasi fuori.

500
00:35:31,160 --> 00:35:33,378
- Cosa c'è che non va?
- Niente.

501
00:35:35,745 --> 00:35:40,740
Ma adesso tocca al dottor Fitz.
Questo è il suo campo, non il mio.

502
00:35:41,162 --> 00:35:42,171
Fitz.

503
00:35:53,763 --> 00:35:58,345
Okay, molto probabilmente sia la batteria
che il dispositivo sono dentro l'occhio.

504
00:35:58,346 --> 00:36:02,263
Perciò, come possiamo fare
per scollegarlo senza innescarlo?

505
00:36:04,788 --> 00:36:05,944
So cosa fare.

506
00:36:06,849 --> 00:36:08,846
Ho solo bisogno
di un chiarimento su una cosa.

507
00:36:26,960 --> 00:36:28,000
Ward.

508
00:36:28,422 --> 00:36:30,176
- Che c'è?
- Sembri senza fiato.

509
00:36:30,177 --> 00:36:32,248
- E' un momentaccio?
- Un pochino.

510
00:36:32,249 --> 00:36:33,259
Non è un bel momento nemmeno per me,

511
00:36:33,260 --> 00:36:35,335
Visto che 
un occhio protesico ancora attaccato che

512
00:36:35,336 --> 00:36:39,217
- potrebbe esplodere da un momento all'altro.
- I fili sono scoperti o coperti?

513
00:36:43,870 --> 00:36:45,954
Tagliali subito. Taglia subito i fili!

514
00:36:47,305 --> 00:36:49,818
- Che sta succedendo?
- Oh, nessun problema.

515
00:36:50,576 --> 00:36:52,440
Ward mi ha spiegato la situazione.

516
00:37:02,688 --> 00:37:03,700
Vengo verso di te.

517
00:37:04,211 --> 00:37:05,632
Non so che significa.

518
00:37:28,704 --> 00:37:29,773
Andiamo.

519
00:37:33,329 --> 00:37:36,329
Probabilmente se n'è andato subito dopo aver
attivato il dispositivo di neutralizzazione.

520
00:37:36,393 --> 00:37:38,266
E' lì, a 20 metri da te.

521
00:37:47,457 --> 00:37:48,976
Credo di averlo individuato.

522
00:37:54,711 --> 00:37:57,711
- Mi scusi, signore.
- Spiacente, ma sono in ritardissimo.

523
00:37:57,907 --> 00:37:59,287
Sono dello S.H.I.E.L.D.

524
00:38:00,371 --> 00:38:01,391
Oddio.

525
00:38:09,861 --> 00:38:13,311
Era un ex agente dell'MI6 che era sparito
dalla circolazione qualche anno fa.

526
00:38:13,334 --> 00:38:15,786
Il mio supervisore era intrappolato come me.

527
00:38:15,814 --> 00:38:17,828
Il che significa che la vera minaccia
è ancora là fuori.

528
00:38:17,842 --> 00:38:19,897
Allo S.H.I.E.L.D. stanno
ancora cercando di decifrare

529
00:38:19,898 --> 00:38:21,571
quello che c'era scritto
su quella lavagna.

530
00:38:21,638 --> 00:38:23,287
Nessuno ha mai visto niente di simile.

531
00:38:23,288 --> 00:38:25,217
Un paio di persone pensano
che potrebbe essere alieno...

532
00:38:25,304 --> 00:38:26,660
forse un'equazione.

533
00:38:26,968 --> 00:38:29,683
Se vale 30 milioni di dollari
dev'essere importante.

534
00:38:30,422 --> 00:38:31,560
Scopriremo cos'è.

535
00:38:37,108 --> 00:38:38,462
Avrai un giusto processo.

536
00:38:39,018 --> 00:38:40,581
Ho intenzione di testimoniare.

537
00:38:41,937 --> 00:38:43,317
Ho delle conoscenze.

538
00:38:43,520 --> 00:38:46,732
- Meriti una seconda occasione.
- Me l'hai già data.

539
00:38:47,295 --> 00:38:49,701
Quello che succederà adesso
non ha importanza.

540
00:38:49,870 --> 00:38:51,052
Sono libera.

541
00:38:51,702 --> 00:38:52,724
Grazie.

542
00:38:53,792 --> 00:38:54,871
Buona fortuna.

543
00:38:59,514 --> 00:39:02,560
Cos'è successo all'agente Coulson?
E' diverso.

544
00:39:02,958 --> 00:39:04,649
Beh, si è un po' ammorbidito.

545
00:39:04,678 --> 00:39:06,841
Prima della battaglia di New York
ha rischiato di morire.

546
00:39:06,842 --> 00:39:08,329
Ma cosa gli hanno fatto?

547
00:39:09,323 --> 00:39:10,457
Come scusa?

548
00:39:12,401 --> 00:39:13,444
Non importa.

549
00:39:22,286 --> 00:39:24,478
Hai ancora bisogno
di stare un po' da sola?

550
00:39:24,479 --> 00:39:26,238
Per A.C. c'è sempre posto.

551
00:39:26,440 --> 00:39:27,467
Salta su.

552
00:39:29,120 --> 00:39:33,486
Perché non puoi chiamarmi "agente Coulson"?
O semplicemente "Coulson"?

553
00:39:33,487 --> 00:39:36,928
Nessun motivo in particolare.
Ma A.C. è molto più figo.

554
00:39:38,807 --> 00:39:40,845
Perché anche tu lo sei... figo.

555
00:39:41,752 --> 00:39:45,818
Non molte persone avrebbero deciso...
di dare una seconda occasione ad Amador.

556
00:39:46,197 --> 00:39:47,622
A me è stata data.

557
00:39:48,571 --> 00:39:51,859
Mi sembra giusto concedere
la stessa opportunità agli altri.

558
00:39:59,797 --> 00:40:01,617
Capisco perché ti piace stare qui.

559
00:40:02,292 --> 00:40:05,406
Già... è un po' come il mio furgone.

560
00:40:06,645 --> 00:40:09,068
Ma senza tutti i barboni
che cercano di entrare.

561
00:40:09,125 --> 00:40:10,268
Quello non mi manca.

562
00:40:12,404 --> 00:40:14,083
Qui c'è molta più tranquillità.

563
00:40:17,910 --> 00:40:22,483
E un'altra cosa figa è sapere
che c'è qualcuno che mi guarda le spalle...

564
00:40:25,570 --> 00:40:26,983
succeda quel che succeda.

565
00:40:29,140 --> 00:40:30,953
La tranquillità è una bella cosa.

566
00:40:36,246 --> 00:40:37,863
Torneremo tra un attimo...

567
00:41:03,702 --> 00:41:04,813
Vedo.

568
00:41:07,675 --> 00:41:08,943
E rilancio di 100.

569
00:41:18,128 --> 00:41:20,254
Sai come faccio a sapere che ti batterò?

570
00:41:20,545 --> 00:41:21,628
Perdendo?

571
00:41:23,246 --> 00:41:28,910
Hai un tic psicologico
che mi fa capire se bluffi.

572
00:41:31,780 --> 00:41:34,828
Se ti guardo attentamente...

573
00:41:40,186 --> 00:41:42,483
Se ti guardo attentamente...

574
00:41:42,746 --> 00:41:44,366
Oh, scusa. Aspetta un attimo.

575
00:41:45,696 --> 00:41:48,640
Lo sai vero, che se lo faccio,
non vedrò solo le carte di Ward

576
00:41:48,641 --> 00:41:50,849
ma anche te senza vestiti?

577
00:41:53,075 --> 00:41:54,405
Passo. Hai vinto.

578
00:42:11,624 --> 00:42:14,545
www.subsfactory.it

579
00:42:14,580 --> 00:42:18,732
seguici su Facebook:
http:/www.facebook.com/subsfactory

