1
00:00:00,208 --> 00:00:01,992
<i>Mi chiamo Stephen Jameson.

2
00:00:02,028 --> 00:00:03,734
<i>Sono uno dei "Tomorrow people"...

3
00:00:03,808 --> 00:00:06,176
<i>la prossima fase dell'evoluzione umana.

4
00:00:06,202 --> 00:00:08,202
<i>Chiamano i nostri poteri "le tre T."...

5
00:00:08,323 --> 00:00:09,448
<i>telepatia...

6
00:00:09,474 --> 00:00:10,498
<i>telecinesi...

7
00:00:10,524 --> 00:00:11,943
<i>e teletrasporto.

8
00:00:12,102 --> 00:00:14,537
<i>C'è una guerra nell'ombra fra noi...

9
00:00:14,574 --> 00:00:17,906
<i>e l'Ultra, un'organizzazione segreta
che ci dà la caccia.

10
00:00:17,961 --> 00:00:20,531
<i>L'unico modo per evitare
l'estinzione della mia specie...

11
00:00:20,567 --> 00:00:21,932
<i>è trovare mio padre.

12
00:00:21,978 --> 00:00:23,423
<i>E l'unico modo per farlo...

13
00:00:23,459 --> 00:00:25,364
<i>è lavorare per il nemico.

14
00:00:26,110 --> 00:00:28,415
<i>Nei precedenti episodi
di "The Tomorrow people"...

15
00:00:28,441 --> 00:00:30,288
Abbiamo una visita. E' tuo zio.

16
00:00:30,333 --> 00:00:32,773
Siamo io e tuo padre.
Solo che io sono nato umano...

17
00:00:32,799 --> 00:00:34,107
e lui è nato come te.

18
00:00:34,143 --> 00:00:35,984
Perché non mi hai detto
che Jedikiah è mio zio?

19
00:00:36,009 --> 00:00:37,763
Tu non sei come lui, tu sei uno di noi.

20
00:00:37,787 --> 00:00:39,069
Mi ha chiesto di lavorare per lui.

21
00:00:39,086 --> 00:00:41,846
Stephen, non hai idea di cosa stai facendo.

22
00:00:42,109 --> 00:00:42,999
Ci sto.

23
00:00:43,016 --> 00:00:44,526
Benvenuto a bordo, Stephen.

24
00:00:52,511 --> 00:00:55,644
Fermo! Fermo! Non capisci.

25
00:00:55,920 --> 00:00:57,599
Ascoltami e basta.

26
00:00:58,814 --> 00:01:00,606
Ascoltami, okay?

27
00:01:00,656 --> 00:01:03,260
Io e te siamo uguali.

28
00:01:03,380 --> 00:01:05,262
- Davvero?
- Sì.

29
00:01:08,066 --> 00:01:09,264
Dimostralo!

30
00:01:24,466 --> 00:01:26,064
Su, su, su.

31
00:01:24,466 --> 00:01:26,064
{n8}TRE GIORNI PRIMA

32
00:01:26,099 --> 00:01:28,418
Stephen. Oddio.

33
00:01:30,465 --> 00:01:32,973
Vado via.
Farò il doppio turno in ospedale stasera,

34
00:01:32,987 --> 00:01:36,527
quindi vai a prendere tuo fratello
e assicurati che faccia i compiti, okay?

35
00:01:36,647 --> 00:01:37,661
Ecco.

36
00:01:37,879 --> 00:01:39,512
Ti ho fatto prescrivere le medicine.

37
00:01:41,001 --> 00:01:43,318
Dovrai essere creativo per la cena.

38
00:01:43,902 --> 00:01:46,098
Stephen... questa stanza...

39
00:01:47,260 --> 00:01:48,892
Sistemala!

40
00:01:58,095 --> 00:01:59,832
<i>Per quanto riguarda i poteri...

41
00:02:00,112 --> 00:02:02,323
<i>a volte funzionano perfettamente.

42
00:02:19,863 --> 00:02:23,140
- Mamma vuole che ti tenga d'occhio.
- Quanti anni ho, nove?

43
00:02:23,260 --> 00:02:24,346
Passo.

44
00:02:24,466 --> 00:02:26,959
Sì, sono d'accordo. Stai fuori dai guai.

45
00:02:28,873 --> 00:02:31,551
Fratello. La fermata è da questa parte.

46
00:02:31,576 --> 00:02:33,278
Andrò a scuola a modo mio.

47
00:02:38,222 --> 00:02:40,396
<i>E, altre volte, i miei poteri...

48
00:02:45,048 --> 00:02:46,912
<i>non funzionano benissimo.

49
00:02:54,341 --> 00:02:55,867
Da dove sei arrivato?

50
00:02:56,120 --> 00:02:59,067
- Ti aspettavo fuori.
- Ehi.

51
00:03:00,436 --> 00:03:02,008
Mi sono teletrasportato.

52
00:03:02,516 --> 00:03:04,420
Scherzo. Scherzo, scherzo.

53
00:03:04,537 --> 00:03:06,245
Mia madre mi ha dato un passaggio.

54
00:03:06,260 --> 00:03:09,750
Bene. Siamo passati alla parte comica
del tuo crollo psicologico.

55
00:03:09,767 --> 00:03:12,075
Scusami. Non prendevo le medicine.

56
00:03:12,111 --> 00:03:14,033
Ma adesso lo sto rifacendo. Sto bene.

57
00:03:14,153 --> 00:03:15,724
Okay? Sul serio.

58
00:03:16,864 --> 00:03:18,986
Quindi significa che possiamo vederci?

59
00:03:19,106 --> 00:03:22,482
Possiamo guardare stupidi video su internet
e organizzare una rivolta o cose così?

60
00:03:22,501 --> 00:03:24,468
Sì. Alle otto a casa mia?

61
00:03:25,003 --> 00:03:27,010
- Non vedo l'ora.
- Okay.

62
00:03:27,043 --> 00:03:29,306
- Okay, vado da questa parte.
- Okay.

63
00:03:33,404 --> 00:03:35,518
<i>Questo è il mio lavoro dopo la scuola.

64
00:03:35,879 --> 00:03:36,895
<i>La Ultra.

65
00:03:37,015 --> 00:03:41,521
<i>Per il mondo, è un istituto di genomica
e biomatematica avanzata.

66
00:03:41,544 --> 00:03:44,726
<i>Ma, in realtà, fanno ricerche su di noi.

67
00:03:44,746 --> 00:03:47,145
<i>La prossima fase dell'evoluzione umana.

68
00:03:49,017 --> 00:03:51,177
<i>Chiamano i nostri poteri "le tre T".

69
00:03:55,759 --> 00:03:57,156
<i>Teletrasporto.

70
00:03:59,368 --> 00:04:00,824
<i>Telecinesi.

71
00:04:06,244 --> 00:04:08,617
<i>E, infine, telepatia

72
00:04:08,618 --> 00:04:11,482
Leggere la mente di qualcuno è solo l'inizio.

73
00:04:11,602 --> 00:04:15,082
<i>Col giusto allenamento,
potrai accedere ai loro sentimenti,

74
00:04:15,164 --> 00:04:16,693
<i>alle loro emozioni.

75
00:04:16,939 --> 00:04:18,630
Anche ai loro ricordi.

76
00:04:24,682 --> 00:04:27,383
<i>E quello che non voglio fargli vedere?

77
00:04:28,400 --> 00:04:30,779
Jedikiah vuole farci estinguere.

78
00:04:30,856 --> 00:04:32,856
Solo per il bene della razza umana.

79
00:04:36,926 --> 00:04:38,489
Non abbiamo finito.

80
00:04:39,169 --> 00:04:41,358
Devo tenere d'occhio il mio fratellino.

81
00:04:41,396 --> 00:04:42,689
L'avevo dimenticato. Devo andare.

82
00:04:45,992 --> 00:04:48,175
Proprio chi cercavo. Vieni con me.

83
00:04:48,195 --> 00:04:50,657
- Veramente, sarei di fretta...
- Va bene, può aspettare.

84
00:04:51,243 --> 00:04:53,873
Ora vorrei aggiornarti sul nostro programma.

85
00:04:56,650 --> 00:04:58,564
Benvenuto nel nostro centro nevralgico.

86
00:04:59,368 --> 00:05:02,717
Abbiamo il feed per le notizie,
monitor di sorveglianza,

87
00:05:02,729 --> 00:05:05,096
radio della polizia,
rintracciamo gli incidenti,

88
00:05:05,127 --> 00:05:07,576
gli scontri, i suicidi adolescenziali,

89
00:05:07,589 --> 00:05:10,419
i disordini comportamentali,
relazioni di sonnambulismo cronico,

90
00:05:10,434 --> 00:05:11,912
ti abbiamo trovato così, comunque.

91
00:05:11,993 --> 00:05:15,073
Qualsiasi cosa che possa indicare
un nuovo mutante...

92
00:05:15,800 --> 00:05:17,576
e poi abbiamo i nostri agenti,

93
00:05:17,696 --> 00:05:20,733
come te e Vaughn, che ci aiutano
a sorvegliare i mutanti furfanti.

94
00:05:21,225 --> 00:05:22,624
Gli homo superior?

95
00:05:23,757 --> 00:05:25,847
Già, non mi piace molto quel nome.

96
00:05:26,441 --> 00:05:27,621
A nessuno dei due.

97
00:05:27,699 --> 00:05:29,866
No, insinua che la mia specie...

98
00:05:30,232 --> 00:05:32,202
la razza umana, sia qualcosa di inferiore.

99
00:05:32,268 --> 00:05:36,526
Ed è il motivo per cui vuoi prenderci,
spogliarci dei nostri poteri?

100
00:05:37,412 --> 00:05:41,200
No, è compito nostro stare in guardia
da una razza che può colpirci ovunque...

101
00:05:42,314 --> 00:05:43,549
in qualsiasi momento.

102
00:05:51,149 --> 00:05:52,829
Cosa stai facendo, Harold?

103
00:05:53,150 --> 00:05:55,113
Non sono io. Non lo sto facendo io.

104
00:05:55,621 --> 00:05:57,020
Qualcosa mi sta muovendo.

105
00:06:01,465 --> 00:06:05,067
Svelta! Per favore!
Non voglio ferire nessuno!

106
00:06:05,234 --> 00:06:07,462
State giù, per favore. Mi spiace.

107
00:06:10,718 --> 00:06:12,323
Non guardatemi!

108
00:06:54,195 --> 00:06:55,920
<i>Cara, dobbiamo parlare.

109
00:06:56,690 --> 00:06:58,857
<i>Cara, andiamo, rispondimi.

110
00:07:00,056 --> 00:07:01,947
<i>Okay, non vuoi venire da me?

111
00:07:02,278 --> 00:07:03,389
<i>Vengo io da te.

112
00:07:11,723 --> 00:07:13,724
Devo insegnarti come atterrare.

113
00:07:13,803 --> 00:07:16,480
Già. Devo ancora lavorare
sulle imperfezioni di tutta questa...

114
00:07:17,020 --> 00:07:18,600
roba del teletrasporto.

115
00:07:19,075 --> 00:07:20,755
Cosa ci fai qui?

116
00:07:22,096 --> 00:07:24,267
Cos'è successo a
"Benvenuto Stephen, sei uno di noi",

117
00:07:24,273 --> 00:07:25,568
"siamo i bambini sperduti"?

118
00:07:25,581 --> 00:07:27,974
Era prima che lavorassi per l'Ultra
e Jedikiah.

119
00:07:28,521 --> 00:07:29,530
Ha ragione.

120
00:07:30,186 --> 00:07:32,052
Non hai idea in cosa ti sei immischiato.

121
00:07:32,063 --> 00:07:33,519
In realtà, lo so.

122
00:07:33,766 --> 00:07:36,178
Okay? E' per questo che sono qui,
per avvertirvi.

123
00:07:36,296 --> 00:07:37,630
Mi sono entrati in testa, oggi.

124
00:07:37,632 --> 00:07:40,339
Se non me ne fossi andato,
avrebbero scoperto che parlo con voi.

125
00:07:40,433 --> 00:07:41,866
Non ci parliamo.

126
00:07:42,169 --> 00:07:43,724
E non ci vediamo.

127
00:07:44,141 --> 00:07:45,166
Non più.

128
00:07:45,250 --> 00:07:49,197
Senti, non mi piace lavorare lì.
Okay? Lo faccio perché devo.

129
00:07:49,455 --> 00:07:51,489
Perché ho una vita e una famiglia.

130
00:07:51,569 --> 00:07:54,135
Non sei l'unico ad avere una vita umana.

131
00:07:57,058 --> 00:07:59,518
Chiedi a Cara della sorellina
che ha abbandonato.

132
00:08:01,397 --> 00:08:04,027
Tutti abbiamo fatto dei sacrifici,
Stephen, ma chissà perché...

133
00:08:05,699 --> 00:08:06,866
credi di essere speciale.

134
00:08:11,670 --> 00:08:14,939
Non pensi che sappia com'è perdere qualcuno?

135
00:08:14,961 --> 00:08:19,715
Fino alla settimana scorsa, credevo che
mio padre, il tuo eroe, fosse solo uno sfigato.

136
00:08:20,761 --> 00:08:23,629
Ora riesco solo a pensare che è vivo.

137
00:08:23,786 --> 00:08:28,316
Ma come volete trovarlo, nascondendovi qui,
come un pugno di rifugiati paranormali?

138
00:08:28,510 --> 00:08:31,998
Farò di tutto per trovare mio padre.

139
00:08:32,135 --> 00:08:34,466
Se questo significa lavorare per la Ultra,
va bene.

140
00:08:34,546 --> 00:08:37,739
L'obiettivo di Jedikiah è eliminare
la nostra specie dalla faccia della Terra.

141
00:08:37,925 --> 00:08:40,348
Ho lavorato lì, Stephen, lo so.

142
00:08:40,671 --> 00:08:43,131
Entrarti in testa è solo l'inizio.

143
00:08:43,259 --> 00:08:45,715
Non hai ancora visto
quello che sono in grado di fare.

144
00:08:46,646 --> 00:08:48,416
E finché starai qui...

145
00:08:48,681 --> 00:08:51,673
nessuno di noi sarà al sicuro.

146
00:08:55,782 --> 00:08:58,257
Subsfactory presenta:
The Tomorrow People 1x02 - In Too Deep

147
00:08:58,276 --> 00:09:00,629
Traduzione e synch:
Elanor, Morgana88, Allison, Giaad, LiSa_

148
00:09:00,666 --> 00:09:02,666
Revisione: IHaveADream
www.subsfactory.it

149
00:09:12,720 --> 00:09:14,987
- Cosa stai facendo?
- Ti dico addio.

150
00:09:16,162 --> 00:09:18,394
- Mamma ti ucciderà.
- Mi hai tradito?

151
00:09:18,459 --> 00:09:19,994
Col cavolo, fratello.

152
00:09:21,064 --> 00:09:24,425
Dove sei stato? Ti ho chiamato per ore.

153
00:09:24,787 --> 00:09:26,883
Non sei andato a prendere Luca a calcio.

154
00:09:27,152 --> 00:09:30,906
Hai saltato la cena. Se Astrid non avesse
chiamato, sarei andata alla polizia.

155
00:09:32,458 --> 00:09:34,221
Pensavo ti fosse successo qualcosa.

156
00:09:34,865 --> 00:09:36,265
Sono qui dalle otto.

157
00:09:36,413 --> 00:09:37,958
Credevo dovessimo vederci.

158
00:09:40,075 --> 00:09:42,049
Va bene. Ero impegnato.

159
00:09:42,160 --> 00:09:44,306
Mi spiace. E ho dimenticato di chiamare.

160
00:09:44,815 --> 00:09:47,128
- Da quanto tempo non prendi le medicine?
- Cosa?

161
00:09:47,534 --> 00:09:51,276
- Le ho trovate nel cestino. Certo.
- Hai frugato nella mia stanza?

162
00:09:51,395 --> 00:09:52,395
Io vado.

163
00:09:59,995 --> 00:10:02,423
Mamma, so che non mi crederai...

164
00:10:02,424 --> 00:10:04,901
ma le ho buttate perché non mi servono.

165
00:10:04,902 --> 00:10:07,984
Non mi serve uno strizzacervelli.
E' la prima volta che sto bene in un anno.

166
00:10:07,985 --> 00:10:09,908
Sono le stesse cose che mi diceva tuo padre.

167
00:10:10,166 --> 00:10:11,910
E gli credevo... tutte le volte.

168
00:10:12,937 --> 00:10:14,996
Ma non era vero, non stava bene.

169
00:10:14,997 --> 00:10:17,540
- E nemmeno tu. Non è vero!
- Mamma, io sto bene.

170
00:10:17,541 --> 00:10:19,007
Non stai bene!

171
00:10:19,068 --> 00:10:20,256
Okay, Stephen?

172
00:10:22,473 --> 00:10:24,721
Non posso costringerti a fare niente...

173
00:10:25,693 --> 00:10:26,841
contro la tua volontà.

174
00:10:28,067 --> 00:10:29,067
Ma, tesoro...

175
00:10:30,990 --> 00:10:31,990
ti prego...

176
00:10:32,671 --> 00:10:33,929
io, tu e Luca?

177
00:10:34,219 --> 00:10:35,505
E' tutto quello che ci resta.

178
00:10:38,811 --> 00:10:39,823
Okay, okay.

179
00:10:40,442 --> 00:10:41,442
Hai ragione.

180
00:10:42,222 --> 00:10:44,213
Non dovevo sospendere le cure all'improvviso.

181
00:10:44,214 --> 00:10:47,311
Domani chiamerò il dottor Bloom.

182
00:10:48,692 --> 00:10:49,692
Promesso?

183
00:10:55,702 --> 00:10:57,231
Per favore, non lo fare.

184
00:10:57,254 --> 00:11:01,559
Ci trasferiremo di nuovo, troveremo
un altro dottore e tu starai meglio.

185
00:11:01,757 --> 00:11:03,321
Non si tratta di questo.

186
00:11:03,442 --> 00:11:05,249
E allora di cosa?

187
00:11:05,743 --> 00:11:07,005
Non ti amo più.

188
00:11:11,566 --> 00:11:12,566
Che hai?

189
00:11:14,211 --> 00:11:15,211
Niente.

190
00:11:15,289 --> 00:11:16,615
Sono solo...

191
00:11:16,641 --> 00:11:17,641
stanco.

192
00:11:17,890 --> 00:11:19,464
Credo che andrò a dormire.

193
00:11:23,298 --> 00:11:24,763
- Tim...<i>
- Rimanete a terra!

194
00:11:24,764 --> 00:11:26,759
E' una mia impressione, o sei più lento?

195
00:11:26,760 --> 00:11:29,544
<i>Il riconoscimento facciale
è un processo che richiede tempo.

196
00:11:29,545 --> 00:11:32,262
<i>E, come saprai, sto programmando
un aggiornamento software.

197
00:11:32,263 --> 00:11:35,472
Mi dispiace non poterti portare
in assistenza nel posto dove ti ho rubato.

198
00:11:35,473 --> 00:11:37,552
Non credo che gli Ultra apprezzerebbero.

199
00:11:37,553 --> 00:11:38,553
<i>Ci siamo.

200
00:11:38,677 --> 00:11:41,096
<i>Un riscontro del 99,99%.

201
00:11:41,783 --> 00:11:42,783
<i>Kurt Rundle.

202
00:11:43,064 --> 00:11:46,869
<i>Scomparso due settimane fa, quando
Cara l'ha percepito per la prima volta.

203
00:11:46,870 --> 00:11:49,310
<i>La madre ne ha denunciato
la scomparsa recentemente.

204
00:11:49,459 --> 00:11:52,631
<i>- Entrava e usciva dal Belleview...
</i>- Il tipo è totalmente fuori controllo.

205
00:11:53,206 --> 00:11:57,735
Qual è il piano? Finché la mutazione non sarà
completata, non posso connettermi con lui.

206
00:11:59,117 --> 00:12:00,931
Aspettiamo che rapini un'altra banca.

207
00:12:01,882 --> 00:12:04,154
Sperando che gli Ultra
non lo trovino per primi.

208
00:12:05,356 --> 00:12:06,356
Ottimo piano.

209
00:12:12,516 --> 00:12:13,516
Stai bene?

210
00:12:14,128 --> 00:12:16,102
Sì... sto bene.

211
00:12:17,773 --> 00:12:18,773
Non è vero.

212
00:12:19,842 --> 00:12:21,763
Sei stanco, sei stressato.

213
00:12:22,348 --> 00:12:26,062
Ti senti responsabile per la nostra specie,
non solo per quelli che stanno qui.

214
00:12:26,063 --> 00:12:27,063
Ehi.

215
00:12:27,493 --> 00:12:28,612
Esci dalla mia testa.

216
00:12:28,768 --> 00:12:30,811
Non voglio pensare alle cose brutte, ora.

217
00:12:32,401 --> 00:12:34,309
Perché non ti prendi una serata per te?

218
00:12:35,315 --> 00:12:38,317
Potremmo prendere
la nostra suite al Four Seasons.

219
00:12:40,371 --> 00:12:42,509
<i>Ti riferisci alla stanza 2411.

220
00:12:42,707 --> 00:12:46,210
<i>E' attualmente occupata dal signor
John Kenneth Peterson di Saint Louis.

221
00:12:46,507 --> 00:12:48,741
<i>Il suo conto sta lievitando
con l'intrattenimento per adulti.

222
00:12:48,742 --> 00:12:50,142
Molto romantico, Tim.

223
00:12:51,291 --> 00:12:52,592
Fammi dare una ripulita.

224
00:13:03,393 --> 00:13:04,393
<i>Cara...

225
00:13:04,507 --> 00:13:07,607
<i>sei consapevole di star frugando
tra gli effetti personali di John?

226
00:13:07,608 --> 00:13:10,980
<i>E in base al codice penale
di New York, articolo 14010...

227
00:13:10,981 --> 00:13:11,973
Tim...

228
00:13:11,974 --> 00:13:13,109
non iniziare.

229
00:13:13,857 --> 00:13:16,345
Vuoi renderti utile?
Aiutami a trovare il chip D.

230
00:13:16,351 --> 00:13:18,270
<i>Ti riferisci al chip D di John?

231
00:13:18,978 --> 00:13:22,640
<i>Ultimo armadietto, secondo cassetto,
cofanetto di legno.

232
00:13:22,745 --> 00:13:23,944
<i>Il chip è lì dentro.

233
00:13:28,366 --> 00:13:31,550
Immagino che John non sarà
lieto di separarsene.

234
00:13:33,024 --> 00:13:34,815
A qualcuno sarà più utile.

235
00:13:39,773 --> 00:13:40,773
<i>Stephen...

236
00:13:41,727 --> 00:13:42,809
<i>ci sei?

237
00:13:46,450 --> 00:13:48,946
Okay, dobbiamo stabilire
delle regole di base.

238
00:13:49,490 --> 00:13:52,427
Come non invadere la mente dell'altro
mentre è nudo.

239
00:13:57,181 --> 00:13:59,287
Bel posto. Allora, cosa c'è?

240
00:14:00,068 --> 00:14:01,471
Non siamo qui per mangiare.

241
00:14:01,600 --> 00:14:02,600
Dammi la mano.

242
00:14:04,507 --> 00:14:06,335
Mi hai dato un vecchio orologio.

243
00:14:06,779 --> 00:14:07,779
Grazie?

244
00:14:08,316 --> 00:14:09,516
Ha un chip all'interno.

245
00:14:09,887 --> 00:14:12,998
E' fatto dello stesso materiale
delle zone sicure dell'Ultra.

246
00:14:12,999 --> 00:14:14,929
Dirotta le comunicazioni telepatiche.

247
00:14:14,930 --> 00:14:17,102
Blocca chiunque voglia
entrare nella tua testa.

248
00:14:17,103 --> 00:14:18,133
Se lo indosserai...

249
00:14:18,134 --> 00:14:19,995
nessuno potrà sapere cosa pensi.

250
00:14:19,996 --> 00:14:21,079
Ti proteggerà.

251
00:14:21,909 --> 00:14:23,176
E proteggerà anche te.

252
00:14:26,095 --> 00:14:27,773
Stanotte è successa una cosa.

253
00:14:28,485 --> 00:14:31,392
Stavo parlando con mia madre,
e ho visto quello...

254
00:14:32,366 --> 00:14:36,418
quello che credo sia uno dei suoi ricordi
della notte in cui mio padre ci lasciò.

255
00:14:37,280 --> 00:14:38,854
E' stato tremendo per lei.

256
00:14:41,260 --> 00:14:43,017
Forse sto sbagliando.

257
00:14:45,641 --> 00:14:47,743
Le persone sono complicate, Stephen.

258
00:14:48,965 --> 00:14:52,223
Quando trascorri metà della tua vita
nelle loro teste, diventa abbastanza chiaro.

259
00:14:55,211 --> 00:14:57,014
John ha detto che hai una sorella.

260
00:14:59,105 --> 00:15:01,361
Potremo anche connetterci,
ma non siamo così intimi.

261
00:15:02,325 --> 00:15:03,325
<i>Cara...

262
00:15:04,571 --> 00:15:06,527
credo che abbiamo trovato il ragazzo, Kurt.

263
00:15:06,528 --> 00:15:10,558
Sembra che abbia finito con le rapine
in banca e sia passato ai camion blindati.

264
00:15:11,092 --> 00:15:12,092
Devo andare.

265
00:15:12,642 --> 00:15:14,205
Prenditi cura di te, Stephen.

266
00:15:22,772 --> 00:15:24,565
Forse siamo arrivati tardi, di nuovo.

267
00:15:24,803 --> 00:15:26,749
Kurt deve averlo fatto sbandare.

268
00:15:29,936 --> 00:15:30,936
Eccolo.

269
00:15:32,630 --> 00:15:33,674
Kurt Rundle.

270
00:15:35,254 --> 00:15:36,607
Non vogliamo farti del male.

271
00:15:37,148 --> 00:15:39,018
Non ti consegneremo alla polizia.

272
00:15:39,019 --> 00:15:40,370
Vieni con noi, Kurt.

273
00:15:40,700 --> 00:15:42,241
Ti spiegheremo tutto.

274
00:15:51,914 --> 00:15:52,914
Andiamo.

275
00:16:01,163 --> 00:16:04,449
<i>Non so perché, ma non riuscivo
a controllare le braccia e le gambe.

276
00:16:04,450 --> 00:16:06,595
<i>Era... come se qualcuno...

277
00:16:06,596 --> 00:16:09,025
<i>mi... mi stesse manovrando con un filo.

278
00:16:09,574 --> 00:16:11,462
<i>O qualcosa del genere. Non ha alcun senso.

279
00:16:11,472 --> 00:16:14,444
E' la seconda guardia a raccontare
la stessa storia questo mese.

280
00:16:14,445 --> 00:16:17,054
Presto il dipartimento di polizia
sentirà puzza di bruciato.

281
00:16:17,055 --> 00:16:19,830
Quell'ostaggio, il ragazzo con la felpa
che è sparito...

282
00:16:19,831 --> 00:16:21,802
lo stiamo identificando.

283
00:16:21,803 --> 00:16:24,631
- Bene.
- Kurt Rundle, residente a North Bergen.

284
00:16:25,352 --> 00:16:26,578
- Andate.
- Agli ordini.

285
00:16:27,098 --> 00:16:28,537
Fantastico, vado con lui.

286
00:16:28,538 --> 00:16:30,324
Un rapinatore di banche
non è il genere di mutante

287
00:16:30,325 --> 00:16:31,668
con cui farti le ossa, ragazzo.

288
00:16:31,670 --> 00:16:33,792
Se sorgono problemi, mi teletrasporterò.

289
00:16:33,793 --> 00:16:36,056
E' un soggetto violento e antisociale...

290
00:16:36,057 --> 00:16:38,490
Mi hai promesso che avrei osservato
gli Ultra da cima a fondo.

291
00:16:38,491 --> 00:16:40,790
Ehi, mi sono fatto il culo
con gli allenamenti,

292
00:16:40,791 --> 00:16:44,353
ma come faccio ad avere una visione globale
del programma incollato a una scrivania?

293
00:16:44,354 --> 00:16:45,553
Lo terrò lontano dai guai.

294
00:16:50,833 --> 00:16:52,421
- Come se non ci fossi.
- Sì.

295
00:17:05,697 --> 00:17:07,369
Non ti ho più sentita ieri sera.

296
00:17:07,514 --> 00:17:10,099
Non sei andata nella nostra suite
preferita senza di me, vero?

297
00:17:10,189 --> 00:17:11,373
Ero con Stephen.

298
00:17:18,589 --> 00:17:20,349
Ho anche notato che non c'è più l'orologio.

299
00:17:20,795 --> 00:17:22,034
C'entra qualcosa?

300
00:17:22,035 --> 00:17:24,261
Non è che ho venduto
la tua giacca da quarterback.

301
00:17:24,262 --> 00:17:25,581
Non mi importa dell'orologio.

302
00:17:26,673 --> 00:17:27,673
Davvero?

303
00:17:28,491 --> 00:17:30,770
- Perché sembri un po' agitato.
- Cerco di proteggerci.

304
00:17:33,255 --> 00:17:35,586
E io cerco di proteggere Stephen.

305
00:17:39,250 --> 00:17:40,770
Che lavora per gli Ultra.

306
00:17:40,965 --> 00:17:43,172
Abbiamo bisogno di lui. Lo sai.

307
00:17:43,406 --> 00:17:45,216
Stephen è il "prescelto", ricordi?

308
00:17:45,217 --> 00:17:47,216
Solo perché avete
una connessione mentale speciale,

309
00:17:47,217 --> 00:17:49,731
non significa che non ci tradirebbe
in un battito di ciglia.

310
00:17:49,885 --> 00:17:51,281
Sei geloso?

311
00:17:51,282 --> 00:17:52,414
Vorrai scherzare.

312
00:17:56,115 --> 00:17:57,653
Però ha fermato il tempo.

313
00:18:00,234 --> 00:18:03,034
Non mi importa cosa ha fatto,
o chi è suo padre.

314
00:18:03,716 --> 00:18:06,090
Non permetterò a Stephen
di portarci a fondo con lui.

315
00:18:08,099 --> 00:18:09,099
Hai capito?

316
00:18:12,262 --> 00:18:13,262
Sì.

317
00:18:13,537 --> 00:18:14,907
Credo di sì.

318
00:18:23,879 --> 00:18:25,614
Agenti scolastici?

319
00:18:25,894 --> 00:18:27,602
Credevo che foste della polizia.

320
00:18:27,603 --> 00:18:29,302
Che forse avevate notizie di Kurt.

321
00:18:29,735 --> 00:18:32,080
Ho compilato la denuncia di persona
scomparsa due settimane fa.

322
00:18:32,081 --> 00:18:35,400
Beh, magari possiamo aiutarli
a trovare Kurt attraverso gli amici a scuola.

323
00:18:35,737 --> 00:18:37,885
Avrebbe qualche nome da darci?

324
00:18:37,886 --> 00:18:39,653
Niente di insolito?

325
00:18:39,654 --> 00:18:42,730
Ho notato che Kurt aveva degli orari strani.

326
00:18:42,731 --> 00:18:44,764
Signora, ha idea...

327
00:18:44,765 --> 00:18:46,716
Dov'è il padre di Kurt?

328
00:18:46,717 --> 00:18:47,900
E' morto.

329
00:18:49,139 --> 00:18:51,373
- Kurt aveva cinque anni.
- Ha idea...

330
00:18:51,635 --> 00:18:53,810
di dove potrebbe essersi nascosto Kurt?

331
00:18:54,171 --> 00:18:56,883
Il cinema, il centro commerciale, la ragazza?

332
00:18:58,781 --> 00:19:00,817
Da quanto tempo prendeva le medicine?

333
00:19:01,031 --> 00:19:02,351
Tre mesi, più o meno.

334
00:19:02,353 --> 00:19:03,955
Sentiva delle voci?

335
00:19:04,894 --> 00:19:07,604
E' possibile che suo figlio
tenesse un diario?

336
00:19:07,605 --> 00:19:10,185
Il mio collega potrebbe dare
un'occhiata in camera sua,

337
00:19:10,186 --> 00:19:12,395
cercarlo mentre parliamo.

338
00:19:12,396 --> 00:19:14,935
Con tutto il rispetto, ovviamente.

339
00:19:15,455 --> 00:19:16,455
Certo.

340
00:19:17,551 --> 00:19:18,567
Grazie.

341
00:19:34,827 --> 00:19:38,235
<i>Andatevene, vi prego. Andatevene e basta.

342
00:19:38,236 --> 00:19:39,236
<i>Vi prego.

343
00:19:43,043 --> 00:19:45,428
<i>Andatevene. Andate via.

344
00:19:49,251 --> 00:19:51,333
<i>E' nel sottotetto sopra la camera.

345
00:19:51,699 --> 00:19:53,069
<i>Bel lavoro, ragazzo.

346
00:19:53,304 --> 00:19:55,751
Beh, signora Rundle,
la ringrazio davvero per il suo tempo.

347
00:19:55,752 --> 00:19:57,518
Se dovesse avere notizie di Kurt...

348
00:19:57,519 --> 00:19:59,028
ci contatti, per favore.

349
00:19:59,029 --> 00:20:00,029
Certo.

350
00:20:00,750 --> 00:20:02,312
Cosa cavolo stai facendo?

351
00:20:08,681 --> 00:20:09,956
La stanza al piano di sopra.

352
00:20:10,469 --> 00:20:13,005
- Perché sono venuti?
- Noi non possiamo uccidere le persone.

353
00:20:13,313 --> 00:20:14,778
- Loro sì.
- Cazzo!

354
00:20:14,779 --> 00:20:17,234
Stephen! Torna subito qui!

355
00:20:17,645 --> 00:20:20,078
No. Aspettate. Aspettate!

356
00:20:23,794 --> 00:20:24,794
No.

357
00:20:28,814 --> 00:20:32,560
Hai mandato una squadra speciale
per far fuori un ragazzino di 17 anni?

358
00:20:32,787 --> 00:20:35,828
Okay, innanzitutto, non è un ragazzino,
non è nemmeno umano.

359
00:20:35,829 --> 00:20:37,917
Senza offesa, è una minaccia paranormale.

360
00:20:37,918 --> 00:20:40,277
E questo ti dà il diritto
di abbatterlo come un animale?

361
00:20:40,278 --> 00:20:42,908
Ti ho detto fin dall'inizio
che era in corso una guerra nell'ombra

362
00:20:42,909 --> 00:20:45,605
tra la tua specie e la mia.
Credevi che non ci sarebbero state vittime?

363
00:20:45,606 --> 00:20:49,402
Okay, basta con il gergo militare.
Questo non è una guerra, è genocidio.

364
00:20:49,403 --> 00:20:52,802
Una cosa che capirai dopo essere
stato qui per più di un quarto d'ora,

365
00:20:52,803 --> 00:20:55,497
è che ci sorvegliamo da soli
per impedire a quei pochi nel governo

366
00:20:55,499 --> 00:20:58,381
che sanno la verità su di noi di fare peggio.

367
00:20:59,239 --> 00:21:01,049
Quindi, uccidiamo? Sì.

368
00:21:01,342 --> 00:21:05,352
Ma solo quelli che non possiamo aiutare,
addestrare o mettere in riga.

369
00:21:05,353 --> 00:21:07,821
- La nostra specie non può nemmeno uccidere.
- Per ora.

370
00:21:08,085 --> 00:21:11,523
Ma siete a una mutazione
dall'acquisire quella capacità.

371
00:21:11,801 --> 00:21:12,891
E' una follia.

372
00:21:13,062 --> 00:21:16,778
Andiamo, Stephen.
Stiamo proteggendo l'umanità.

373
00:21:17,540 --> 00:21:21,102
Giochi in serie A, adesso.
Non farmi pentire di averti arruolato.

374
00:21:23,096 --> 00:21:24,096
E, Stephen...

375
00:21:25,236 --> 00:21:27,479
nessuno irrompe nel mio ufficio.

376
00:21:27,480 --> 00:21:30,601
Questa volta farò un'eccezione
perché sei nuovo.

377
00:21:31,458 --> 00:21:32,844
E perché sei uno di famiglia.

378
00:21:52,369 --> 00:21:54,670
E' successa una cosa.
Sei l'unica con cui posso parlare.

379
00:21:55,579 --> 00:21:56,957
Sorpresa.

380
00:21:57,162 --> 00:21:59,369
Questo nuovo mutante
ha rapinato delle banche.

381
00:21:59,370 --> 00:22:00,651
Sta scappando dagli Ultra.

382
00:22:00,652 --> 00:22:03,502
- Sono arrivati a Kurt prima di noi.
- Lo uccideranno.

383
00:22:03,503 --> 00:22:04,503
Ma va'?

384
00:22:05,848 --> 00:22:08,442
Lo so che sono i cattivi, ma un'esecuzione?

385
00:22:08,443 --> 00:22:11,088
Jedikiah aveva detto
che si limitavano a togliergli i poteri.

386
00:22:11,089 --> 00:22:13,675
Quando un mutante dimostra
un comportamento antisociale,

387
00:22:13,676 --> 00:22:15,141
prendono delle misure più estreme.

388
00:22:15,142 --> 00:22:17,910
Sì, sì, avevo il posto in prima fila.
Dobbiamo trovarlo.

389
00:22:17,911 --> 00:22:20,533
Quando un mutante finisce
sul radar degli Ultra, è troppo tardi.

390
00:22:20,741 --> 00:22:22,543
Per noi è troppo pericoloso
farci coinvolgere.

391
00:22:22,544 --> 00:22:25,754
Si beccherà un proiettile in fronte
e tu fai una valutazione dei rischi?

392
00:22:25,755 --> 00:22:27,996
- Ne accogliamo più che possiamo.
- E poi?

393
00:22:27,997 --> 00:22:29,287
Quando smetterete di nascondervi?

394
00:22:29,288 --> 00:22:31,169
Credete che mio padre avesse in mente questo?

395
00:22:31,170 --> 00:22:32,842
Non sai di cosa parli.

396
00:22:32,843 --> 00:22:36,476
Jedikiah ha un esercito. E non solo
i suoi schiavi mutanti, quelli come te,

397
00:22:36,477 --> 00:22:40,336
ha degli agenti segreti umani
decisi a uccidere fino all'ultimo di noi.

398
00:22:40,633 --> 00:22:42,786
Io ho la responsabilità di proteggerci.

399
00:22:42,787 --> 00:22:45,485
Kurt è solo un ragazzo incasinato, okay?
Non merita di morire.

400
00:22:45,486 --> 00:22:47,382
Nemmeno noi.

401
00:22:47,383 --> 00:22:50,452
Voi tornare a strisciare sottoterra?
Perfetto!

402
00:22:50,453 --> 00:22:51,985
Io salverò quel ragazzo.

403
00:22:54,456 --> 00:22:55,456
Stephen...

404
00:22:56,098 --> 00:22:58,399
non siamo supereroi.

405
00:22:58,949 --> 00:23:01,785
Siamo una specie a cui danno la caccia,
che cerca di sopravvivere.

406
00:23:01,786 --> 00:23:03,522
E sopravviveremo.

407
00:23:03,896 --> 00:23:05,732
Ecco cosa aveva in mente tuo padre.

408
00:23:06,498 --> 00:23:08,286
Cara, andiamo.

409
00:23:29,270 --> 00:23:31,550
Compiti. Totalmente sommerso.

410
00:23:31,843 --> 00:23:33,455
Luca, se ti sento giocare con la Play...

411
00:23:33,456 --> 00:23:36,094
Sì, ho capito, ma'. Mi metto le cuffie.

412
00:23:36,314 --> 00:23:37,801
Quel trucchetto l'ha imparato da te.

413
00:23:38,007 --> 00:23:39,238
Sì, è vero.

414
00:23:40,052 --> 00:23:41,052
Mamma.

415
00:23:42,910 --> 00:23:46,223
L'altra sera mi ha fatto pensare a papà.

416
00:23:48,282 --> 00:23:51,378
In tutti questi anni, è come se non avessimo
il permesso di parlare di lui.

417
00:23:52,424 --> 00:23:54,395
Ma sono pronto a sapere la verità.

418
00:23:55,003 --> 00:23:57,085
Perché se n'è andato? Perché...

419
00:23:57,086 --> 00:23:58,829
abbiamo cambiato cognome?

420
00:23:59,562 --> 00:24:00,562
Okay.

421
00:24:02,685 --> 00:24:03,974
Tuo padre...

422
00:24:04,415 --> 00:24:05,805
era fuori controllo.

423
00:24:06,245 --> 00:24:08,865
Non sapevo mai dove fosse o cosa facesse.

424
00:24:09,055 --> 00:24:10,425
Ma era nei guai.

425
00:24:11,025 --> 00:24:12,492
Così tanto che...

426
00:24:12,493 --> 00:24:15,555
una sera ha fatto le valigie
e ha detto: "Ci trasferiamo".

427
00:24:15,825 --> 00:24:16,965
Te lo ricordi?

428
00:24:17,315 --> 00:24:20,035
Disse che voleva vedere la nazione,
o una cosa del genere.

429
00:24:20,255 --> 00:24:21,895
No, stavamo scappando.

430
00:24:22,334 --> 00:24:25,555
Ci siamo trasferiti in varie città
finché siamo arrivati qui e poi...

431
00:24:26,015 --> 00:24:27,774
pensavo che avessimo smesso di scappare.

432
00:24:28,195 --> 00:24:31,344
Ma tuo padre si era solo stancato di me.

433
00:24:33,805 --> 00:24:36,296
Ma non importava. Me la cavavo già da sola.

434
00:24:36,475 --> 00:24:38,784
Per questo quando hai iniziato
a comportarti come lui, non ho...

435
00:24:38,785 --> 00:24:39,859
Mamma...

436
00:24:41,725 --> 00:24:44,225
non dovrai più rivivere quei momenti.

437
00:24:45,055 --> 00:24:46,605
Okay? Te lo prometto.

438
00:24:51,495 --> 00:24:53,392
- Staresti un po' fermo?
<i>- Scusami,

439
00:24:53,393 --> 00:24:55,974
<i>il mio sistema di scarico si attiva
automaticamente ogni sei minuti.

440
00:24:55,975 --> 00:24:58,825
L'ho costruito io il tuo sistema,
amico, risparmiami la lezione.

441
00:25:00,045 --> 00:25:02,825
Stephen ha ragione.
Dobbiamo portare qui Kurt.

442
00:25:03,385 --> 00:25:04,494
Ecco qua.

443
00:25:04,495 --> 00:25:07,394
Il ladruncolo di banche
è un cazzone spericolato, ma lo ero anch'io.

444
00:25:07,395 --> 00:25:08,784
Ma poi sono diventato fighissimo.

445
00:25:08,785 --> 00:25:11,785
Sentite, non sto giudicando il ragazzino,
ma abbiamo delle regole.

446
00:25:12,445 --> 00:25:13,605
E io?

447
00:25:14,945 --> 00:25:16,905
Non avevi il diritto di portarmi qui.

448
00:25:17,045 --> 00:25:18,555
Hai rischiato la tua vita.

449
00:25:18,666 --> 00:25:21,025
E' stato tanto tempo fa, ero stupido.

450
00:25:23,062 --> 00:25:24,615
Non che lo rimpianga.

451
00:25:24,985 --> 00:25:28,125
E io non voglio rimpiangere
di non aver fatto niente questa volta.

452
00:25:28,435 --> 00:25:29,654
Kurt ha bisogno di noi.

453
00:25:29,655 --> 00:25:32,706
Sappiamo che vuoi solo proteggerci, ma...

454
00:25:32,965 --> 00:25:37,215
Stephen ci ha preso. Dobbiamo smetterla
di stare sulla difensiva e combattere.

455
00:25:37,965 --> 00:25:39,784
Ci stiamo nascondendo quaggiù
da due anni ormai.

456
00:25:39,785 --> 00:25:43,486
Ossia, due anni in più di quanto
saremmo sopravvissuti in superficie.

457
00:25:43,625 --> 00:25:45,624
Tutti vogliamo sopravvivere.

458
00:25:45,925 --> 00:25:49,026
Ma se non lottiamo per quelli come noi,
a che serve sopravvivere?

459
00:25:54,745 --> 00:25:56,185
Novità su Kurt?

460
00:25:56,545 --> 00:25:58,349
La mia ipotesi è che si stia nascondendo.

461
00:25:58,535 --> 00:26:00,644
Il ragazzino può teletrasportarsi ovunque,

462
00:26:00,645 --> 00:26:02,615
e l'abbiamo trovato nascosto
in un sottotetto?

463
00:26:02,616 --> 00:26:04,211
E' una cosa normale?

464
00:26:04,445 --> 00:26:07,043
Dove sei andato
quando hai scoperto di avere dei poteri?

465
00:26:07,935 --> 00:26:09,634
- Da nessuna parte.
- Esattamente.

466
00:26:09,635 --> 00:26:11,475
Più la vita diventa strana,

467
00:26:11,935 --> 00:26:14,817
più si vuole restare aggrappati
a quello che è familiare.

468
00:26:26,786 --> 00:26:27,953
Sarei venuto anche io qui.

469
00:26:27,954 --> 00:26:30,135
- Come cavolo...
- Palazzo vuoto...

470
00:26:30,145 --> 00:26:31,944
buon punto per osservare casa tua.

471
00:26:31,945 --> 00:26:33,764
Ho una famiglia anche io.
Non ti farò del male.

472
00:26:33,765 --> 00:26:35,555
Tu sei lo stronzo che ha fatto la spia.

473
00:26:35,655 --> 00:26:38,264
Non avevo idea che avrebbero mandato la SWAT.

474
00:26:38,265 --> 00:26:39,944
O stai mentendo o sei un idiota.

475
00:26:39,945 --> 00:26:41,525
In entrambi casi, passo.

476
00:26:41,795 --> 00:26:45,835
Senti, c'è un gruppo di gente come noi.
Non i tipi incravattati.

477
00:26:46,335 --> 00:26:47,566
Una specie di...

478
00:26:47,685 --> 00:26:49,675
movimento clandestino paranormale.

479
00:26:49,715 --> 00:26:51,864
Okay? In cui le persone come noi
sono al sicuro.

480
00:26:51,865 --> 00:26:54,294
Devi fidarti di me. Ci siamo passati tutti.

481
00:26:54,295 --> 00:26:57,325
- Vuoi solo entrare nella mia testa.
- Non ne ho bisogno.

482
00:26:57,825 --> 00:26:59,635
Okay, ero come te, Kurt.

483
00:26:59,765 --> 00:27:01,565
Lascia che indovini.

484
00:27:01,575 --> 00:27:05,425
Rapini banche perché tua madre
non può permettersi di pagarti le pillole.

485
00:27:05,695 --> 00:27:07,634
E ti senti responsabile.

486
00:27:09,314 --> 00:27:11,218
Come credi che ti abbia trovato?

487
00:27:12,085 --> 00:27:15,265
Ma non sono l'unico che può.

488
00:27:19,575 --> 00:27:21,566
Questo movimento paranormale...

489
00:27:22,105 --> 00:27:23,804
proveranno ad uccidermi anche loro?

490
00:27:23,805 --> 00:27:25,564
No, il contrario.

491
00:27:25,565 --> 00:27:27,734
Lascia che te lo mostri. Vieni con me.

492
00:27:31,525 --> 00:27:33,846
Grazie, ragazzo. Ci penso io da qui.

493
00:27:35,285 --> 00:27:36,554
Okay, figliolo...

494
00:27:36,555 --> 00:27:38,534
vacci piano. Okay.

495
00:27:38,535 --> 00:27:39,995
Voglio solo parlarti.

496
00:27:46,135 --> 00:27:49,194
- Non fargli del male.
- Lo metterò solo a riposo per un po'.

497
00:27:54,755 --> 00:27:56,295
Figlio di...

498
00:27:59,825 --> 00:28:01,194
Kurt! Fermati!

499
00:28:05,995 --> 00:28:07,002
Kurt!

500
00:28:15,296 --> 00:28:16,987
Kurt! Fermati!

501
00:28:24,116 --> 00:28:27,221
Kurt... Kurt!

502
00:28:30,785 --> 00:28:33,885
Fermati! Fermati, non capisci!

503
00:28:34,152 --> 00:28:35,685
Ascoltami.

504
00:28:36,295 --> 00:28:37,964
Ascoltami, okay?

505
00:28:37,965 --> 00:28:40,084
Noi due, siamo uguali.

506
00:28:40,085 --> 00:28:41,903
- Davvero?
- Sì.

507
00:28:44,195 --> 00:28:45,538
Provalo!

508
00:29:13,815 --> 00:29:15,114
Dov'è Kurt?

509
00:29:17,075 --> 00:29:18,110
Kurt?

510
00:29:19,086 --> 00:29:20,907
Kurt, so che sei qui.

511
00:29:21,705 --> 00:29:23,539
Kurt, ero come te.

512
00:29:25,074 --> 00:29:26,542
Ero sola.

513
00:29:27,435 --> 00:29:28,999
Spaventata.

514
00:29:30,115 --> 00:29:34,365
Ogni cosa che mangiavo era rubata
o pescata da una cassonetto.

515
00:29:36,125 --> 00:29:37,835
Ma poi qualcuno mi ha aiutata.

516
00:29:38,445 --> 00:29:40,195
Come voglio aiutare te.

517
00:29:40,434 --> 00:29:41,516
Solo...

518
00:29:43,255 --> 00:29:46,045
- dimmi che stai ascoltando.
- No...

519
00:29:46,665 --> 00:29:48,324
sono andato troppo oltre.

520
00:29:48,325 --> 00:29:50,365
Ho spinto quel ragazzo giù dal tetto.

521
00:29:50,845 --> 00:29:52,164
Sta bene.

522
00:29:52,755 --> 00:29:54,305
E' impossibile.

523
00:29:54,695 --> 00:29:56,004
Vieni fuori, Kurt.

524
00:29:56,305 --> 00:29:57,877
Non sei malato.

525
00:29:58,195 --> 00:29:59,995
Sei uno di noi.

526
00:30:00,506 --> 00:30:03,975
Pensavo di averti detto di lasciarmi stare!

527
00:30:07,875 --> 00:30:11,526
Voglio solo aiutarti!

528
00:30:14,345 --> 00:30:15,695
Quando ti sveglierai.

529
00:30:16,185 --> 00:30:19,500
Okay, vediamo se ho capito bene.

530
00:30:20,285 --> 00:30:22,814
Avresti potuto catturare il mutante, invece,

531
00:30:22,815 --> 00:30:27,334
hai messo K.O. il tuo supervisore
e lasciato scappare l'obiettivo.

532
00:30:27,335 --> 00:30:30,193
- E' inesperto. Dovevo...
- Avrà tempo per spiegarsi, signor Vaughn...

533
00:30:30,194 --> 00:30:33,114
ora concentriamoci su Stephen. Okay?

534
00:30:33,195 --> 00:30:35,389
Non vi aiuterò ad uccidere un ragazzino.

535
00:30:35,925 --> 00:30:37,754
Sapete? Forse questo non è il posto per me.

536
00:30:37,755 --> 00:30:39,662
Non ti sto offrendo una scelta.

537
00:30:39,735 --> 00:30:43,365
Con dei poteri come i tuoi,
non possiamo di certo lasciarti andare.

538
00:30:43,895 --> 00:30:44,954
No.

539
00:30:45,285 --> 00:30:50,444
No. Quello che voglio pensare è che sia stato
un atto isolato di una mente ingenua.

540
00:30:50,775 --> 00:30:54,644
Se, ovviamente, fosse stato qualcos'altro...

541
00:30:54,645 --> 00:30:56,321
Se fosse stato...

542
00:30:56,635 --> 00:31:02,496
non so, una cospirazione per portare
un criminale ai Tomorrow People...

543
00:31:03,145 --> 00:31:06,615
direi che sarebbe imperdonabile.

544
00:31:13,435 --> 00:31:16,385
- Hai qualcosa da dire, Stephen?
- No.

545
00:31:17,085 --> 00:31:19,005
Bene. Bene.

546
00:31:19,215 --> 00:31:23,344
- Allora il debriefing sarà una passeggiata.
- Non era questo?

547
00:31:23,345 --> 00:31:27,155
No, è condotto da un telepatico esperto.
E' davvero meticolosa. Questo è nuovo.

548
00:31:30,745 --> 00:31:32,865
- Molto vecchio, in realtà.
- Posso?

549
00:31:36,485 --> 00:31:37,811
Era di tuo padre.

550
00:31:40,125 --> 00:31:41,615
Orologio bellissimo.

551
00:31:44,405 --> 00:31:48,067
Uno non sospetterebbe mai. Un chip D.

552
00:31:49,695 --> 00:31:51,264
Devia il flusso telepatico.

553
00:31:52,415 --> 00:31:55,626
Astuto. Sempre ingegnoso, tuo padre.

554
00:31:55,785 --> 00:32:00,646
Lo terrò con me. Non voglio che
il tuo primo debriefing venga compromesso.

555
00:32:13,555 --> 00:32:17,745
- Cosa pensi che stiano confabulando?
- Non vuoi saperlo.

556
00:32:19,935 --> 00:32:22,695
- Hai fatto la cosa giusta.
- Salvare Stephen.

557
00:32:23,845 --> 00:32:25,615
Portare qui Kurt.

558
00:32:26,115 --> 00:32:28,266
Ma, sì. Salvare Stephen.

559
00:32:30,525 --> 00:32:32,032
Puoi fidarti di lui, John.

560
00:32:32,514 --> 00:32:33,754
Lo so.

561
00:32:35,494 --> 00:32:36,834
Ti fidi di lui.

562
00:32:37,078 --> 00:32:38,447
E io mi fido di te.

563
00:32:40,165 --> 00:32:42,756
Che ne dici di andare un po' in hotel?

564
00:32:43,962 --> 00:32:45,897
Tim dice che la nostra suite è libera.

565
00:32:47,760 --> 00:32:51,589
Ti teletrasporterò in quel tuo sushi bar.
Prenderò qualcosa per il servizio in camera.

566
00:32:53,267 --> 00:32:54,363
<i>Cara, sono in pericolo.

567
00:32:54,364 --> 00:32:55,942
E' lui. E' Stephen.

568
00:32:58,056 --> 00:32:59,368
Potrei fidarmi di lui.

569
00:33:00,277 --> 00:33:01,724
Ma odio il suo tempismo.

570
00:33:03,639 --> 00:33:04,886
<i>Cosa c'è, Stephen?

571
00:33:04,887 --> 00:33:07,539
<i>Mi hanno preso l'orologio,
e qualche telepatico bionico

572
00:33:07,540 --> 00:33:09,746
<i>mi entrerà nella testa.

573
00:33:14,503 --> 00:33:15,770
Vattene da lì.

574
00:33:15,771 --> 00:33:17,889
<i>Non è possibile. Cosa faccio?

575
00:33:19,399 --> 00:33:22,535
<i>Stephen, se ti legge nel pensiero,
saprà tutto.

576
00:33:22,536 --> 00:33:24,785
<i>Devi pensare intensamente a qualcos'altro.

577
00:33:25,829 --> 00:33:28,185
Un'idea, un'emozione, un ricordo.

578
00:33:28,850 --> 00:33:30,342
Qualcosa di così travolgente,

579
00:33:30,343 --> 00:33:33,310
<i>potente, da eliminare ogni altro pensiero.

580
00:33:37,372 --> 00:33:38,372
Sei pronto?

581
00:33:38,906 --> 00:33:39,906
Pronto.

582
00:33:40,485 --> 00:33:41,485
Come ti chiami?

583
00:33:42,293 --> 00:33:43,481
<i>Stephen Jameson.

584
00:33:44,749 --> 00:33:46,102
Tutto a posto?

585
00:33:46,306 --> 00:33:48,750
<i>Sì... dipende dai giorni.

586
00:33:48,958 --> 00:33:52,707
<i>I Tomorrow People hanno aiutato
il mutante di oggi a fuggire?

587
00:33:54,580 --> 00:33:56,019
<i>Non che io sappia.

588
00:33:56,233 --> 00:33:57,967
<i>Dov'è il mutante, adesso?

589
00:33:58,750 --> 00:33:59,800
<i>Non lo so.

590
00:34:01,975 --> 00:34:05,750
<i>I Tomorrow People hanno aiutato
il mutante di oggi a fuggire?

591
00:34:06,285 --> 00:34:07,285
<i>No.

592
00:34:07,576 --> 00:34:11,406
<i>I Tomorrow People hanno aiutato
il mutante di oggi a fuggire?

593
00:34:11,407 --> 00:34:12,319
<i>Ho...

594
00:34:12,321 --> 00:34:13,375
<i>detto...

595
00:34:13,376 --> 00:34:14,376
<i>no!

596
00:34:38,712 --> 00:34:40,824
Dovresti tenerlo a casa, sai...

597
00:34:43,452 --> 00:34:46,146
non vorrai rovinare un cimelio di famiglia.

598
00:34:48,052 --> 00:34:49,052
Buona idea.

599
00:34:54,968 --> 00:35:00,230
Congratulazioni. Hai passato il debriefing
a pieni voti. Buon lavoro.

600
00:35:00,390 --> 00:35:01,521
Grazie.

601
00:35:01,636 --> 00:35:02,654
No, grazie a te...

602
00:35:02,655 --> 00:35:04,615
per essere onesto e fedele.

603
00:35:05,144 --> 00:35:10,289
Devo ammetterlo, temevo avessimo un problema,
ma sembra fosse solo un agente esperto

604
00:35:10,290 --> 00:35:12,077
incapace di controllare il suo allievo.

605
00:35:12,448 --> 00:35:15,517
- Non è colpa dell'agente Vaughn.
- Non si tratta di colpe, Stephen.

606
00:35:15,811 --> 00:35:17,545
E' una questione di responsabilità.

607
00:35:17,546 --> 00:35:21,106
Se i miei agenti non sono responsabili
per i loro allievi...

608
00:35:21,318 --> 00:35:23,781
l'intero programma non è più efficace.

609
00:35:23,976 --> 00:35:25,078
Ho delle responsabilità.

610
00:35:26,116 --> 00:35:28,170
Sì, ci sono persone sopra di me, Stephen.

611
00:35:29,958 --> 00:35:31,105
- Chi?
- Un'altra volta.

612
00:35:32,071 --> 00:35:34,538
Senti, credo che la lezione di oggi
sia chiara.

613
00:35:34,539 --> 00:35:36,771
I fallimenti non sono tollerati.

614
00:35:39,737 --> 00:35:41,221
Allora, cos'è successo a Vaughn?

615
00:35:43,047 --> 00:35:44,749
E' stato messo alla scrivania.

616
00:35:44,990 --> 00:35:46,131
Non è un tuo problema.

617
00:35:46,780 --> 00:35:47,780
Buona serata.

618
00:36:29,963 --> 00:36:31,918
Ehi, dobbiamo parlare.

619
00:36:31,919 --> 00:36:34,288
Se vuoi ringraziarmi
per averti salvato la vita, siamo pari.

620
00:36:34,289 --> 00:36:36,770
No... cioè sì, grazie. Ma non è...

621
00:36:36,771 --> 00:36:38,345
Vuoi ridarmi il mio orologio?

622
00:36:38,346 --> 00:36:41,497
E' di mio padre
e puoi spiegarmi dove l'hai preso, più tardi.

623
00:36:41,498 --> 00:36:46,204
Volevo dirti che avevi ragione sugli Ultra.
Non posso più lavorare lì.

624
00:36:46,205 --> 00:36:48,830
Ehi, hanno ucciso il mio partner,
per colpa mia.

625
00:36:50,500 --> 00:36:54,477
Pensavo di poter trovare mio padre
senza essere coinvolto nel mondo di mio zio.

626
00:36:54,735 --> 00:36:55,735
Mi sbagliavo.

627
00:36:57,532 --> 00:36:58,532
No, non è vero.

628
00:36:59,300 --> 00:37:00,300
Io mi sbagliavo.

629
00:37:01,270 --> 00:37:04,641
Hai detto che non possiamo solo scappare,
dobbiamo fermarci e combattere.

630
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Hai ragione.

631
00:37:06,241 --> 00:37:08,500
Ma abbiamo bisogno
che tu sia infiltrato, Stephen.

632
00:37:08,501 --> 00:37:10,836
Non capisci?
E' perfetto che tu lavori per gli Ultra.

633
00:37:10,837 --> 00:37:13,927
- L'unico modo per distruggerli è...
- No, non tornerò là.

634
00:37:14,117 --> 00:37:15,350
Okay? E' troppo pericoloso.

635
00:37:15,351 --> 00:37:17,936
Jedikiah ha giù usato
uno dei suoi telepatici malvagi

636
00:37:17,937 --> 00:37:20,119
per scoprire dove vi nascondete.

637
00:37:20,784 --> 00:37:21,896
Se lo scopre...

638
00:37:22,272 --> 00:37:23,449
è colpa mia.

639
00:37:24,778 --> 00:37:25,972
Non posso farlo.

640
00:37:26,574 --> 00:37:27,672
Okay? Sono...

641
00:37:33,271 --> 00:37:36,511
Non metterò in pericolo
le persone a cui tengo.

642
00:37:36,512 --> 00:37:39,364
Non avevo capito tenessi così tanto a noi.

643
00:37:40,196 --> 00:37:44,074
Senti... se gli Ultra potessero
entrare nella tua testa, ci sarebbero già.

644
00:37:44,724 --> 00:37:46,328
Avevi l'orologio.

645
00:37:46,939 --> 00:37:48,847
Tuo padre me l'ha dato quando se n'è andato.

646
00:37:49,973 --> 00:37:52,549
Non solo per proteggermi,
disse che era per ricordarmi...

647
00:37:52,798 --> 00:37:53,971
di essere coraggioso.

648
00:37:56,609 --> 00:37:58,300
Credo di averlo dimenticato.

649
00:38:00,251 --> 00:38:01,899
Grazie per avermelo ricordato, Stephen.

650
00:38:03,270 --> 00:38:04,270
E' tuo adesso.

651
00:38:12,572 --> 00:38:13,772
Grazie per essere venuta.

652
00:38:15,306 --> 00:38:16,562
Siamo sicuri, qua?

653
00:38:17,356 --> 00:38:18,805
Gli Ultra non possono trovarci qua.

654
00:38:18,981 --> 00:38:21,311
Ci sono alcuni posti sicuri in città.

655
00:38:21,809 --> 00:38:24,094
Chiunque abbia costruito questo posto,
era uno di noi.

656
00:38:24,674 --> 00:38:26,721
A volte hanno anche
degli gnocchi straordinari.

657
00:38:27,514 --> 00:38:29,314
Intendevo per via del tuo ragazzo.

658
00:38:29,851 --> 00:38:30,851
Il mio cosa?

659
00:38:31,798 --> 00:38:32,845
John?

660
00:38:33,341 --> 00:38:34,539
E'...

661
00:38:35,008 --> 00:38:36,186
non è così.

662
00:38:36,187 --> 00:38:39,156
Cos'è, allora? Oh, aspetta...
fammi indovinare.

663
00:38:39,157 --> 00:38:41,190
E' un nuovo tipo di relazione.

664
00:38:41,191 --> 00:38:44,719
Nel futuro, non useranno termini obsoleti
come "ragazzo"...

665
00:38:44,720 --> 00:38:46,858
- e "ragazza".
- Mi hai portato qui per parlare...

666
00:38:46,859 --> 00:38:47,992
della mia vita privata?

667
00:38:47,993 --> 00:38:48,993
No.

668
00:38:51,694 --> 00:38:53,192
Volevo solo ringraziarti.

669
00:38:54,958 --> 00:38:57,926
Per avermi guidato...
in una situazione difficile.

670
00:39:00,464 --> 00:39:01,564
Come hai fatto?

671
00:39:02,848 --> 00:39:04,683
Come li hai tenuti fuori dalla tua mente?

672
00:39:05,828 --> 00:39:07,286
Ho fatto quello che mi hai detto.

673
00:39:08,437 --> 00:39:10,836
Ho pensato a qualcosa
che mi riempisse la mente.

674
00:39:11,868 --> 00:39:14,242
Ho pensato alla cosa più dolorosa
a cui potessi pensare.

675
00:39:18,112 --> 00:39:19,112
Te la mostro.

676
00:39:21,967 --> 00:39:23,220
<i>Non ti amo più.

677
00:39:28,565 --> 00:39:29,843
Cosa fai lì?

678
00:39:30,077 --> 00:39:31,976
Ho sentito te e la mamma litigare.

679
00:39:32,149 --> 00:39:33,672
Vai da qualche parte?

680
00:39:34,172 --> 00:39:35,172
Sì.

681
00:39:36,431 --> 00:39:37,546
Ma tornerò.

682
00:39:41,788 --> 00:39:43,267
Devi farmi un favore.

683
00:39:43,268 --> 00:39:45,821
- Devi badare alla mamma. Puoi...
- Non voglio che te ne vada.

684
00:39:45,822 --> 00:39:47,027
Lo so, tesoro.

685
00:39:47,766 --> 00:39:48,787
Nemmeno io.

686
00:39:53,004 --> 00:39:54,623
Sii coraggioso per me, Stephen.

687
00:39:55,193 --> 00:39:56,193
Sii coraggioso.

688
00:40:11,313 --> 00:40:12,997
Ecco perché devo trovarlo.

689
00:40:13,679 --> 00:40:16,760
Non voglio sia l'ultimo ricordo di mio padre.

690
00:40:17,605 --> 00:40:18,771
Cosa vuoi fare?

691
00:40:19,800 --> 00:40:21,628
Farò quello che mi ha chiesto.

692
00:40:22,345 --> 00:40:24,133
<i>Mi prenderò cura della mia famiglia.

693
00:40:28,980 --> 00:40:30,741
<i>Sarò un fratello migliore.

694
00:40:37,429 --> 00:40:38,629
<i>Un figlio migliore.

695
00:40:43,359 --> 00:40:44,650
<i>E un amico migliore.

696
00:40:51,042 --> 00:40:53,291
<i>Per entrambe le nostre specie.

697
00:40:53,292 --> 00:40:57,194
<i>Perché ho imparato che non posso abbandonare
nessuna delle due.

698
00:40:58,394 --> 00:40:59,394
Imbroglione!

699
00:41:06,302 --> 00:41:10,821
<i>Ma l'unico modo per farlo
è fingere di essere un buon soldato.

700
00:41:10,822 --> 00:41:13,548
<i>Lavorando per mio zio.

701
00:41:13,549 --> 00:41:15,979
<i>Stando un passo davanti a lui.

702
00:41:19,362 --> 00:41:22,152
<i>E questo... è quello che farò.

703
00:41:24,056 --> 00:41:25,884
Tienilo d'occhio...

704
00:41:25,885 --> 00:41:28,229
il suo ex partner è stato negligente.

705
00:41:28,798 --> 00:41:30,447
Ma il debriefing è andato bene.

706
00:41:30,709 --> 00:41:31,709
Troppo bene.

707
00:41:32,470 --> 00:41:34,974
- Credi sia ancora in contatto con loro?
- Oh, sì.

708
00:41:35,920 --> 00:41:39,692
E quando sarà il momento,
Stephen ci porterà dai Tomorrow People...

709
00:41:39,876 --> 00:41:41,504
e li uccideremo.

710
00:41:47,505 --> 00:41:53,310
www.subsfactory.it

