1
00:00:01,008 --> 00:00:02,792
<i>Mi chiamo Stephen Jameson.

2
00:00:02,828 --> 00:00:04,534
<i>Sono uno dei "Tomorrow people"...

3
00:00:04,608 --> 00:00:06,976
<i>la prossima fase dell'evoluzione umana.

4
00:00:07,002 --> 00:00:09,002
<i>Chiamano i nostri poteri "le tre T."...

5
00:00:09,123 --> 00:00:10,248
<i>telepatia...

6
00:00:10,274 --> 00:00:11,298
<i>telecinesi...

7
00:00:11,324 --> 00:00:12,743
<i>e teletrasporto.

8
00:00:12,902 --> 00:00:15,337
<i>C'è una guerra nell'ombra fra noi...

9
00:00:15,374 --> 00:00:18,706
<i>e l'Ultra, un'organizzazione segreta
che ci dà la caccia.

10
00:00:18,761 --> 00:00:21,331
<i>L'unico modo per evitare
l'estinzione della mia specie...

11
00:00:21,367 --> 00:00:22,732
<i>è trovare mio padre.

12
00:00:22,778 --> 00:00:24,223
<i>E l'unico modo per farlo...

13
00:00:24,259 --> 00:00:26,164
<i>è lavorare per il nemico.

14
00:00:26,910 --> 00:00:29,215
<i>Nei precedenti episodi
di "The Tomorrow people"...

15
00:00:29,241 --> 00:00:31,088
Abbiamo una visita. E' tuo zio.

16
00:00:31,133 --> 00:00:33,573
Siamo io e tuo padre.
Solo che io sono nato umano...

17
00:00:33,599 --> 00:00:34,907
e lui è nato come te.

18
00:00:34,943 --> 00:00:36,784
Perché non mi hai detto
che Jedikiah è mio zio?

19
00:00:36,809 --> 00:00:38,563
Tu non sei come lui, tu sei uno di noi.

20
00:00:38,587 --> 00:00:39,869
Mi ha chiesto di lavorare per lui.

21
00:00:39,886 --> 00:00:42,646
Stephen, non hai idea di cosa stai facendo.

22
00:00:42,909 --> 00:00:43,799
Ci sto.

23
00:00:43,816 --> 00:00:45,326
Benvenuto a bordo, Stephen.

24
00:00:53,311 --> 00:00:56,444
Fermo! Fermo! Non capisci.

25
00:00:56,720 --> 00:00:58,399
Ascoltami e basta.

26
00:00:59,614 --> 00:01:01,406
Ascoltami, okay?

27
00:01:01,456 --> 00:01:04,060
Io e te siamo uguali.

28
00:01:04,180 --> 00:01:06,062
- Davvero?
- Sì.

29
00:01:08,866 --> 00:01:10,064
Dimostralo!

30
00:01:25,266 --> 00:01:26,864
Su, su, su.

31
00:01:25,266 --> 00:01:26,864
{n8}TRE GIORNI PRIMA

32
00:01:26,899 --> 00:01:29,218
Stephen. Oddio.

33
00:01:31,265 --> 00:01:33,773
Vado via.
Farò il doppio turno in ospedale stasera,

34
00:01:33,787 --> 00:01:37,327
quindi vai a prendere tuo fratello
e assicurati che faccia i compiti, okay?

35
00:01:37,447 --> 00:01:38,461
Ecco.

36
00:01:38,679 --> 00:01:40,312
Ti ho fatto prescrivere le medicine.

37
00:01:41,801 --> 00:01:44,118
Dovrai essere creativo per la cena.

38
00:01:44,702 --> 00:01:46,898
Stephen... questa stanza...

39
00:01:48,060 --> 00:01:49,692
Sistemala!

40
00:01:58,895 --> 00:02:00,632
<i>Per quanto riguarda i poteri...

41
00:02:00,912 --> 00:02:03,123
<i>a volte funzionano perfettamente.

42
00:02:20,663 --> 00:02:23,940
- Mamma vuole che ti tenga d'occhio.
- Quanti anni ho, nove?

43
00:02:24,060 --> 00:02:25,146
Passo.

44
00:02:25,266 --> 00:02:27,759
Sì, sono d'accordo. Stai fuori dai guai.

45
00:02:29,673 --> 00:02:32,351
Fratello. La fermata è da questa parte.

46
00:02:32,376 --> 00:02:34,078
Andrò a scuola a modo mio.

47
00:02:39,022 --> 00:02:41,196
<i>E, altre volte, i miei poteri...

48
00:02:45,848 --> 00:02:47,712
<i>non funzionano benissimo.

49
00:02:55,141 --> 00:02:56,667
Da dove sei arrivato?

50
00:02:56,920 --> 00:02:59,867
- Ti aspettavo fuori.
- Ehi.

51
00:03:01,236 --> 00:03:02,808
Mi sono teletrasportato.

52
00:03:03,316 --> 00:03:05,220
Scherzo. Scherzo, scherzo.

53
00:03:05,337 --> 00:03:07,045
Mia madre mi ha dato un passaggio.

54
00:03:07,060 --> 00:03:10,550
Bene. Siamo passati alla parte comica
del tuo crollo psicologico.

55
00:03:10,567 --> 00:03:12,875
Scusami. Non prendevo le medicine.

56
00:03:12,911 --> 00:03:14,833
Ma adesso lo sto rifacendo. Sto bene.

57
00:03:14,953 --> 00:03:16,524
Okay? Sul serio.

58
00:03:17,664 --> 00:03:19,786
Quindi significa che possiamo vederci?

59
00:03:19,906 --> 00:03:23,282
Possiamo guardare stupidi video su internet
e organizzare una rivolta o cose così?

60
00:03:23,301 --> 00:03:25,268
Sì. Alle otto a casa mia?

61
00:03:25,803 --> 00:03:27,810
- Non vedo l'ora.
- Okay.

62
00:03:27,843 --> 00:03:30,106
- Okay, vado da questa parte.
- Okay.

63
00:03:34,204 --> 00:03:36,318
<i>Questo è il mio lavoro dopo la scuola.

64
00:03:36,679 --> 00:03:37,695
<i>La Ultra.

65
00:03:37,815 --> 00:03:42,321
<i>Per il mondo, è un istituto di genomica
e biomatematica avanzata.

66
00:03:42,344 --> 00:03:45,526
<i>Ma, in realtà, fanno ricerche su di noi.

67
00:03:45,546 --> 00:03:47,945
<i>La prossima fase dell'evoluzione umana.

68
00:03:49,817 --> 00:03:51,977
<i>Chiamano i nostri poteri "le tre T".

69
00:03:56,559 --> 00:03:57,956
<i>Teletrasporto.

70
00:04:00,168 --> 00:04:01,624
<i>Telecinesi.

71
00:04:07,044 --> 00:04:09,417
<i>E, infine, telepatia

72
00:04:09,418 --> 00:04:12,282
Leggere la mente di qualcuno è solo l'inizio.

73
00:04:12,402 --> 00:04:15,882
<i>Col giusto allenamento,
potrai accedere ai loro sentimenti,

74
00:04:15,964 --> 00:04:17,493
<i>alle loro emozioni.

75
00:04:17,739 --> 00:04:19,430
Anche ai loro ricordi.

76
00:04:25,482 --> 00:04:28,183
<i>E quello che non voglio fargli vedere?

77
00:04:29,200 --> 00:04:31,579
Jedikiah vuole farci estinguere.

78
00:04:31,656 --> 00:04:33,656
Solo per il bene della razza umana.

79
00:04:37,726 --> 00:04:39,289
Non abbiamo finito.

80
00:04:39,969 --> 00:04:42,158
Devo tenere d'occhio il mio fratellino.

81
00:04:42,196 --> 00:04:43,489
L'avevo dimenticato. Devo andare.

82
00:04:46,792 --> 00:04:48,975
Proprio chi cercavo. Vieni con me.

83
00:04:48,995 --> 00:04:51,457
- Veramente, sarei di fretta...
- Va bene, può aspettare.

84
00:04:52,043 --> 00:04:54,673
Ora vorrei aggiornarti sul nostro programma.

85
00:04:57,450 --> 00:04:59,364
Benvenuto nel nostro centro nevralgico.

86
00:05:00,168 --> 00:05:03,517
Abbiamo il feed per le notizie,
monitor di sorveglianza,

87
00:05:03,529 --> 00:05:05,896
radio della polizia,
rintracciamo gli incidenti,

88
00:05:05,927 --> 00:05:08,376
gli scontri, i suicidi adolescenziali,

89
00:05:08,389 --> 00:05:11,219
i disordini comportamentali,
relazioni di sonnambulismo cronico,

90
00:05:11,234 --> 00:05:12,712
ti abbiamo trovato così, comunque.

91
00:05:12,793 --> 00:05:15,873
Qualsiasi cosa che possa indicare
un nuovo mutante...

92
00:05:16,600 --> 00:05:18,376
e poi abbiamo i nostri agenti,

93
00:05:18,496 --> 00:05:21,533
come te e Vaughn, che ci aiutano
a sorvegliare i mutanti furfanti.

94
00:05:22,025 --> 00:05:23,424
Gli homo superior?

95
00:05:24,557 --> 00:05:26,647
Già, non mi piace molto quel nome.

96
00:05:27,241 --> 00:05:28,421
A nessuno dei due.

97
00:05:28,499 --> 00:05:30,666
No, insinua che la mia specie...

98
00:05:31,032 --> 00:05:33,002
la razza umana, sia qualcosa di inferiore.

99
00:05:33,068 --> 00:05:37,326
Ed è il motivo per cui vuoi prenderci,
spogliarci dei nostri poteri?

100
00:05:38,212 --> 00:05:42,000
No, è compito nostro stare in guardia
da una razza che può colpirci ovunque...

101
00:05:43,114 --> 00:05:44,349
in qualsiasi momento.

102
00:05:51,949 --> 00:05:53,629
Cosa stai facendo, Harold?

103
00:05:53,950 --> 00:05:55,913
Non sono io. Non lo sto facendo io.

104
00:05:56,421 --> 00:05:57,820
Qualcosa mi sta muovendo.

105
00:06:02,265 --> 00:06:05,867
Svelta! Per favore!
Non voglio ferire nessuno!

106
00:06:06,034 --> 00:06:08,262
State giù, per favore. Mi spiace.

107
00:06:11,518 --> 00:06:13,123
Non guardatemi!

108
00:06:54,995 --> 00:06:56,720
<i>Cara, dobbiamo parlare.

109
00:06:57,490 --> 00:06:59,657
<i>Cara, andiamo, rispondimi.

110
00:07:00,856 --> 00:07:02,747
<i>Okay, non vuoi venire da me?

111
00:07:03,078 --> 00:07:04,189
<i>Vengo io da te.

112
00:07:12,523 --> 00:07:14,524
Devo insegnarti come atterrare.

113
00:07:14,603 --> 00:07:17,280
Già. Devo ancora lavorare
sulle imperfezioni di tutta questa...

114
00:07:17,820 --> 00:07:19,400
roba del teletrasporto.

115
00:07:19,875 --> 00:07:21,555
Cosa ci fai qui?

116
00:07:22,896 --> 00:07:25,067
Cos'è successo a
"Benvenuto Stephen, sei uno di noi",

117
00:07:25,073 --> 00:07:26,368
"siamo i bambini sperduti"?

118
00:07:26,381 --> 00:07:28,774
Era prima che lavorassi per l'Ultra
e Jedikiah.

119
00:07:29,321 --> 00:07:30,330
Ha ragione.

120
00:07:30,986 --> 00:07:32,852
Non hai idea in cosa ti sei immischiato.

121
00:07:32,863 --> 00:07:34,319
In realtà, lo so.

122
00:07:34,566 --> 00:07:36,978
Okay? E' per questo che sono qui,
per avvertirvi.

123
00:07:37,096 --> 00:07:38,430
Mi sono entrati in testa, oggi.

124
00:07:38,432 --> 00:07:41,139
Se non me ne fossi andato,
avrebbero scoperto che parlo con voi.

125
00:07:41,233 --> 00:07:42,666
Non ci parliamo.

126
00:07:42,969 --> 00:07:44,524
E non ci vediamo.

127
00:07:44,941 --> 00:07:45,966
Non più.

128
00:07:46,050 --> 00:07:49,997
Senti, non mi piace lavorare lì.
Okay? Lo faccio perché devo.

129
00:07:50,255 --> 00:07:52,289
Perché ho una vita e una famiglia.

130
00:07:52,369 --> 00:07:54,935
Non sei l'unico ad avere una vita umana.

131
00:07:57,858 --> 00:08:00,318
Chiedi a Cara della sorellina
che ha abbandonato.

132
00:08:02,197 --> 00:08:04,827
Tutti abbiamo fatto dei sacrifici,
Stephen, ma chissà perché...

133
00:08:06,499 --> 00:08:07,666
credi di essere speciale.

134
00:08:12,470 --> 00:08:15,739
Non pensi che sappia com'è perdere qualcuno?

135
00:08:15,761 --> 00:08:20,515
Fino alla settimana scorsa, credevo che
mio padre, il tuo eroe, fosse solo uno sfigato.

136
00:08:21,561 --> 00:08:24,429
Ora riesco solo a pensare che è vivo.

137
00:08:24,586 --> 00:08:29,116
Ma come volete trovarlo, nascondendovi qui,
come un pugno di rifugiati paranormali?

138
00:08:29,310 --> 00:08:32,798
Farò di tutto per trovare mio padre.

139
00:08:32,935 --> 00:08:35,266
Se questo significa lavorare per la Ultra,
va bene.

140
00:08:35,346 --> 00:08:38,539
L'obiettivo di Jedikiah è eliminare
la nostra specie dalla faccia della Terra.

141
00:08:38,725 --> 00:08:41,148
Ho lavorato lì, Stephen, lo so.

142
00:08:41,471 --> 00:08:43,931
Entrarti in testa è solo l'inizio.

143
00:08:44,059 --> 00:08:46,515
Non hai ancora visto
quello che sono in grado di fare.

144
00:08:47,446 --> 00:08:49,216
E finché starai qui...

145
00:08:49,481 --> 00:08:52,473
nessuno di noi sarà al sicuro.

146
00:08:56,582 --> 00:08:59,057
Subsfactory presenta:
The Tomorrow People 1x02 - In Too Deep

147
00:08:59,076 --> 00:09:01,429
Traduzione e synch:
Elanor, Morgana88, Allison, Giaad, LiSa_

148
00:09:01,466 --> 00:09:03,466
Revisione: IHaveADream
WEBDL Resynch: Pir8
www.subsfactory.it

149
00:09:13,625 --> 00:09:15,892
- Cosa stai facendo?
- Ti dico addio.

150
00:09:17,067 --> 00:09:19,299
- Mamma ti ucciderà.
- Mi hai tradito?

151
00:09:19,364 --> 00:09:20,899
Col cavolo, fratello.

152
00:09:21,969 --> 00:09:25,330
Dove sei stato? Ti ho chiamato per ore.

153
00:09:25,692 --> 00:09:27,788
Non sei andato a prendere Luca a calcio.

154
00:09:28,057 --> 00:09:31,811
Hai saltato la cena. Se Astrid non avesse
chiamato, sarei andata alla polizia.

155
00:09:33,363 --> 00:09:35,126
Pensavo ti fosse successo qualcosa.

156
00:09:35,770 --> 00:09:37,170
Sono qui dalle otto.

157
00:09:37,318 --> 00:09:38,863
Credevo dovessimo vederci.

158
00:09:40,980 --> 00:09:42,954
Va bene. Ero impegnato.

159
00:09:43,065 --> 00:09:45,211
Mi spiace. E ho dimenticato di chiamare.

160
00:09:45,720 --> 00:09:48,033
- Da quanto tempo non prendi le medicine?
- Cosa?

161
00:09:48,439 --> 00:09:52,181
- Le ho trovate nel cestino. Certo.
- Hai frugato nella mia stanza?

162
00:09:52,300 --> 00:09:53,300
Io vado.

163
00:10:00,900 --> 00:10:03,328
Mamma, so che non mi crederai...

164
00:10:03,329 --> 00:10:05,806
ma le ho buttate perché non mi servono.

165
00:10:05,807 --> 00:10:08,889
Non mi serve uno strizzacervelli.
E' la prima volta che sto bene in un anno.

166
00:10:08,890 --> 00:10:10,813
Sono le stesse cose che mi diceva tuo padre.

167
00:10:11,071 --> 00:10:12,815
E gli credevo... tutte le volte.

168
00:10:13,842 --> 00:10:15,901
Ma non era vero, non stava bene.

169
00:10:15,902 --> 00:10:18,445
- E nemmeno tu. Non è vero!
- Mamma, io sto bene.

170
00:10:18,446 --> 00:10:19,912
Non stai bene!

171
00:10:19,973 --> 00:10:21,161
Okay, Stephen?

172
00:10:23,378 --> 00:10:25,626
Non posso costringerti a fare niente...

173
00:10:26,598 --> 00:10:27,746
contro la tua volontà.

174
00:10:28,972 --> 00:10:29,972
Ma, tesoro...

175
00:10:31,895 --> 00:10:32,895
ti prego...

176
00:10:33,576 --> 00:10:34,834
io, tu e Luca?

177
00:10:35,124 --> 00:10:36,410
E' tutto quello che ci resta.

178
00:10:39,716 --> 00:10:40,728
Okay, okay.

179
00:10:41,347 --> 00:10:42,347
Hai ragione.

180
00:10:43,127 --> 00:10:45,118
Non dovevo sospendere le cure all'improvviso.

181
00:10:45,119 --> 00:10:48,216
Domani chiamerò il dottor Bloom.

182
00:10:49,597 --> 00:10:50,597
Promesso?

183
00:10:56,607 --> 00:10:58,136
Per favore, non lo fare.

184
00:10:58,159 --> 00:11:02,464
Ci trasferiremo di nuovo, troveremo
un altro dottore e tu starai meglio.

185
00:11:02,662 --> 00:11:04,226
Non si tratta di questo.

186
00:11:04,347 --> 00:11:06,154
E allora di cosa?

187
00:11:06,648 --> 00:11:07,910
Non ti amo più.

188
00:11:12,471 --> 00:11:13,471
Che hai?

189
00:11:15,116 --> 00:11:16,116
Niente.

190
00:11:16,194 --> 00:11:17,520
Sono solo...

191
00:11:17,546 --> 00:11:18,546
stanco.

192
00:11:18,795 --> 00:11:20,369
Credo che andrò a dormire.

193
00:11:24,203 --> 00:11:25,668
- Tim...<i>
- Rimanete a terra!

194
00:11:25,669 --> 00:11:27,664
E' una mia impressione, o sei più lento?

195
00:11:27,665 --> 00:11:30,449
<i>Il riconoscimento facciale
è un processo che richiede tempo.

196
00:11:30,450 --> 00:11:33,167
<i>E, come saprai, sto programmando
un aggiornamento software.

197
00:11:33,168 --> 00:11:36,377
Mi dispiace non poterti portare
in assistenza nel posto dove ti ho rubato.

198
00:11:36,378 --> 00:11:38,457
Non credo che gli Ultra apprezzerebbero.

199
00:11:38,458 --> 00:11:39,458
<i>Ci siamo.

200
00:11:39,582 --> 00:11:42,001
<i>Un riscontro del 99,99%.

201
00:11:42,688 --> 00:11:43,688
<i>Kurt Rundle.

202
00:11:43,969 --> 00:11:47,774
<i>Scomparso due settimane fa, quando
Cara l'ha percepito per la prima volta.

203
00:11:47,775 --> 00:11:50,215
<i>La madre ne ha denunciato
la scomparsa recentemente.

204
00:11:50,364 --> 00:11:53,536
<i>- Entrava e usciva dal Belleview...
</i>- Il tipo è totalmente fuori controllo.

205
00:11:54,111 --> 00:11:58,640
Qual è il piano? Finché la mutazione non sarà
completata, non posso connettermi con lui.

206
00:12:00,022 --> 00:12:01,836
Aspettiamo che rapini un'altra banca.

207
00:12:02,787 --> 00:12:05,059
Sperando che gli Ultra
non lo trovino per primi.

208
00:12:06,261 --> 00:12:07,261
Ottimo piano.

209
00:12:13,421 --> 00:12:14,421
Stai bene?

210
00:12:15,033 --> 00:12:17,007
Sì... sto bene.

211
00:12:18,678 --> 00:12:19,678
Non è vero.

212
00:12:20,747 --> 00:12:22,668
Sei stanco, sei stressato.

213
00:12:23,253 --> 00:12:26,967
Ti senti responsabile per la nostra specie,
non solo per quelli che stanno qui.

214
00:12:26,968 --> 00:12:27,968
Ehi.

215
00:12:28,398 --> 00:12:29,517
Esci dalla mia testa.

216
00:12:29,673 --> 00:12:31,716
Non voglio pensare alle cose brutte, ora.

217
00:12:33,306 --> 00:12:35,214
Perché non ti prendi una serata per te?

218
00:12:36,220 --> 00:12:39,222
Potremmo prendere
la nostra suite al Four Seasons.

219
00:12:41,276 --> 00:12:43,414
<i>Ti riferisci alla stanza 2411.

220
00:12:43,612 --> 00:12:47,115
<i>E' attualmente occupata dal signor
John Kenneth Peterson di Saint Louis.

221
00:12:47,412 --> 00:12:49,646
<i>Il suo conto sta lievitando
con l'intrattenimento per adulti.

222
00:12:49,647 --> 00:12:51,047
Molto romantico, Tim.

223
00:12:52,196 --> 00:12:53,497
Fammi dare una ripulita.

224
00:13:04,298 --> 00:13:05,298
<i>Cara...

225
00:13:05,412 --> 00:13:08,512
<i>sei consapevole di star frugando
tra gli effetti personali di John?

226
00:13:08,513 --> 00:13:11,885
<i>E in base al codice penale
di New York, articolo 14010...

227
00:13:11,886 --> 00:13:12,878
Tim...

228
00:13:12,879 --> 00:13:14,014
non iniziare.

229
00:13:14,762 --> 00:13:17,250
Vuoi renderti utile?
Aiutami a trovare il chip D.

230
00:13:17,256 --> 00:13:19,175
<i>Ti riferisci al chip D di John?

231
00:13:19,883 --> 00:13:23,545
<i>Ultimo armadietto, secondo cassetto,
cofanetto di legno.

232
00:13:23,650 --> 00:13:24,849
<i>Il chip è lì dentro.

233
00:13:29,271 --> 00:13:32,455
Immagino che John non sarà
lieto di separarsene.

234
00:13:33,929 --> 00:13:35,720
A qualcuno sarà più utile.

235
00:13:40,678 --> 00:13:41,678
<i>Stephen...

236
00:13:42,632 --> 00:13:43,714
<i>ci sei?

237
00:13:47,355 --> 00:13:49,851
Okay, dobbiamo stabilire
delle regole di base.

238
00:13:50,395 --> 00:13:53,332
Come non invadere la mente dell'altro
mentre è nudo.

239
00:13:58,086 --> 00:14:00,192
Bel posto. Allora, cosa c'è?

240
00:14:00,973 --> 00:14:02,376
Non siamo qui per mangiare.

241
00:14:02,505 --> 00:14:03,505
Dammi la mano.

242
00:14:05,412 --> 00:14:07,240
Mi hai dato un vecchio orologio.

243
00:14:07,684 --> 00:14:08,684
Grazie?

244
00:14:09,221 --> 00:14:10,421
Ha un chip all'interno.

245
00:14:10,792 --> 00:14:13,903
E' fatto dello stesso materiale
delle zone sicure dell'Ultra.

246
00:14:13,904 --> 00:14:15,834
Dirotta le comunicazioni telepatiche.

247
00:14:15,835 --> 00:14:18,007
Blocca chiunque voglia
entrare nella tua testa.

248
00:14:18,008 --> 00:14:19,038
Se lo indosserai...

249
00:14:19,039 --> 00:14:20,900
nessuno potrà sapere cosa pensi.

250
00:14:20,901 --> 00:14:21,984
Ti proteggerà.

251
00:14:22,814 --> 00:14:24,081
E proteggerà anche te.

252
00:14:27,000 --> 00:14:28,678
Stanotte è successa una cosa.

253
00:14:29,390 --> 00:14:32,297
Stavo parlando con mia madre,
e ho visto quello...

254
00:14:33,271 --> 00:14:37,323
quello che credo sia uno dei suoi ricordi
della notte in cui mio padre ci lasciò.

255
00:14:38,185 --> 00:14:39,759
E' stato tremendo per lei.

256
00:14:42,165 --> 00:14:43,922
Forse sto sbagliando.

257
00:14:46,546 --> 00:14:48,648
Le persone sono complicate, Stephen.

258
00:14:49,870 --> 00:14:53,128
Quando trascorri metà della tua vita
nelle loro teste, diventa abbastanza chiaro.

259
00:14:56,116 --> 00:14:57,919
John ha detto che hai una sorella.

260
00:15:00,010 --> 00:15:02,266
Potremo anche connetterci,
ma non siamo così intimi.

261
00:15:03,230 --> 00:15:04,230
<i>Cara...

262
00:15:05,476 --> 00:15:07,432
credo che abbiamo trovato il ragazzo, Kurt.

263
00:15:07,433 --> 00:15:11,463
Sembra che abbia finito con le rapine
in banca e sia passato ai camion blindati.

264
00:15:11,997 --> 00:15:12,997
Devo andare.

265
00:15:13,547 --> 00:15:15,110
Prenditi cura di te, Stephen.

266
00:15:23,677 --> 00:15:25,470
Forse siamo arrivati tardi, di nuovo.

267
00:15:25,708 --> 00:15:27,654
Kurt deve averlo fatto sbandare.

268
00:15:30,841 --> 00:15:31,841
Eccolo.

269
00:15:33,535 --> 00:15:34,579
Kurt Rundle.

270
00:15:36,159 --> 00:15:37,512
Non vogliamo farti del male.

271
00:15:38,053 --> 00:15:39,923
Non ti consegneremo alla polizia.

272
00:15:39,924 --> 00:15:41,275
Vieni con noi, Kurt.

273
00:15:41,605 --> 00:15:43,146
Ti spiegheremo tutto.

274
00:15:52,819 --> 00:15:53,819
Andiamo.

275
00:16:02,068 --> 00:16:05,354
<i>Non so perché, ma non riuscivo
a controllare le braccia e le gambe.

276
00:16:05,355 --> 00:16:07,500
<i>Era... come se qualcuno...

277
00:16:07,501 --> 00:16:09,930
<i>mi... mi stesse manovrando con un filo.

278
00:16:10,479 --> 00:16:12,367
<i>O qualcosa del genere. Non ha alcun senso.

279
00:16:12,377 --> 00:16:15,349
E' la seconda guardia a raccontare
la stessa storia questo mese.

280
00:16:15,350 --> 00:16:17,959
Presto il dipartimento di polizia
sentirà puzza di bruciato.

281
00:16:17,960 --> 00:16:20,735
Quell'ostaggio, il ragazzo con la felpa
che è sparito...

282
00:16:20,736 --> 00:16:22,707
lo stiamo identificando.

283
00:16:22,708 --> 00:16:25,536
- Bene.
- Kurt Rundle, residente a North Bergen.

284
00:16:26,257 --> 00:16:27,483
- Andate.
- Agli ordini.

285
00:16:28,003 --> 00:16:29,442
Fantastico, vado con lui.

286
00:16:29,443 --> 00:16:31,229
Un rapinatore di banche
non è il genere di mutante

287
00:16:31,230 --> 00:16:32,573
con cui farti le ossa, ragazzo.

288
00:16:32,575 --> 00:16:34,697
Se sorgono problemi, mi teletrasporterò.

289
00:16:34,698 --> 00:16:36,961
E' un soggetto violento e antisociale...

290
00:16:36,962 --> 00:16:39,395
Mi hai promesso che avrei osservato
gli Ultra da cima a fondo.

291
00:16:39,396 --> 00:16:41,695
Ehi, mi sono fatto il culo
con gli allenamenti,

292
00:16:41,696 --> 00:16:45,258
ma come faccio ad avere una visione globale
del programma incollato a una scrivania?

293
00:16:45,259 --> 00:16:46,458
Lo terrò lontano dai guai.

294
00:16:51,738 --> 00:16:53,326
- Come se non ci fossi.
- Sì.

295
00:17:06,602 --> 00:17:08,274
Non ti ho più sentita ieri sera.

296
00:17:08,419 --> 00:17:11,004
Non sei andata nella nostra suite
preferita senza di me, vero?

297
00:17:11,094 --> 00:17:12,278
Ero con Stephen.

298
00:17:19,494 --> 00:17:21,254
Ho anche notato che non c'è più l'orologio.

299
00:17:21,700 --> 00:17:22,939
C'entra qualcosa?

300
00:17:22,940 --> 00:17:25,166
Non è che ho venduto
la tua giacca da quarterback.

301
00:17:25,167 --> 00:17:26,486
Non mi importa dell'orologio.

302
00:17:27,578 --> 00:17:28,578
Davvero?

303
00:17:29,396 --> 00:17:31,675
- Perché sembri un po' agitato.
- Cerco di proteggerci.

304
00:17:34,160 --> 00:17:36,491
E io cerco di proteggere Stephen.

305
00:17:40,155 --> 00:17:41,675
Che lavora per gli Ultra.

306
00:17:41,870 --> 00:17:44,077
Abbiamo bisogno di lui. Lo sai.

307
00:17:44,311 --> 00:17:46,121
Stephen è il "prescelto", ricordi?

308
00:17:46,122 --> 00:17:48,121
Solo perché avete
una connessione mentale speciale,

309
00:17:48,122 --> 00:17:50,636
non significa che non ci tradirebbe
in un battito di ciglia.

310
00:17:50,790 --> 00:17:52,186
Sei geloso?

311
00:17:52,187 --> 00:17:53,319
Vorrai scherzare.

312
00:17:57,020 --> 00:17:58,558
Però ha fermato il tempo.

313
00:18:01,139 --> 00:18:03,939
Non mi importa cosa ha fatto,
o chi è suo padre.

314
00:18:04,621 --> 00:18:06,995
Non permetterò a Stephen
di portarci a fondo con lui.

315
00:18:09,004 --> 00:18:10,004
Hai capito?

316
00:18:13,167 --> 00:18:14,167
Sì.

317
00:18:14,442 --> 00:18:15,812
Credo di sì.

318
00:18:24,784 --> 00:18:26,519
Agenti scolastici?

319
00:18:26,799 --> 00:18:28,507
Credevo che foste della polizia.

320
00:18:28,508 --> 00:18:30,207
Che forse avevate notizie di Kurt.

321
00:18:30,640 --> 00:18:32,985
Ho compilato la denuncia di persona
scomparsa due settimane fa.

322
00:18:32,986 --> 00:18:36,305
Beh, magari possiamo aiutarli
a trovare Kurt attraverso gli amici a scuola.

323
00:18:36,642 --> 00:18:38,790
Avrebbe qualche nome da darci?

324
00:18:38,791 --> 00:18:40,558
Niente di insolito?

325
00:18:40,559 --> 00:18:43,635
Ho notato che Kurt aveva degli orari strani.

326
00:18:43,636 --> 00:18:45,669
Signora, ha idea...

327
00:18:45,670 --> 00:18:47,621
Dov'è il padre di Kurt?

328
00:18:47,622 --> 00:18:48,805
E' morto.

329
00:18:50,044 --> 00:18:52,278
- Kurt aveva cinque anni.
- Ha idea...

330
00:18:52,540 --> 00:18:54,715
di dove potrebbe essersi nascosto Kurt?

331
00:18:55,076 --> 00:18:57,788
Il cinema, il centro commerciale, la ragazza?

332
00:18:59,686 --> 00:19:01,722
Da quanto tempo prendeva le medicine?

333
00:19:01,936 --> 00:19:03,256
Tre mesi, più o meno.

334
00:19:03,258 --> 00:19:04,860
Sentiva delle voci?

335
00:19:05,799 --> 00:19:08,509
E' possibile che suo figlio
tenesse un diario?

336
00:19:08,510 --> 00:19:11,090
Il mio collega potrebbe dare
un'occhiata in camera sua,

337
00:19:11,091 --> 00:19:13,300
cercarlo mentre parliamo.

338
00:19:13,301 --> 00:19:15,840
Con tutto il rispetto, ovviamente.

339
00:19:16,360 --> 00:19:17,360
Certo.

340
00:19:18,456 --> 00:19:19,472
Grazie.

341
00:19:35,732 --> 00:19:39,140
<i>Andatevene, vi prego. Andatevene e basta.

342
00:19:39,141 --> 00:19:40,141
<i>Vi prego.

343
00:19:43,948 --> 00:19:46,333
<i>Andatevene. Andate via.

344
00:19:50,156 --> 00:19:52,238
<i>E' nel sottotetto sopra la camera.

345
00:19:52,604 --> 00:19:53,974
<i>Bel lavoro, ragazzo.

346
00:19:54,209 --> 00:19:56,656
Beh, signora Rundle,
la ringrazio davvero per il suo tempo.

347
00:19:56,657 --> 00:19:58,423
Se dovesse avere notizie di Kurt...

348
00:19:58,424 --> 00:19:59,933
ci contatti, per favore.

349
00:19:59,934 --> 00:20:00,934
Certo.

350
00:20:01,655 --> 00:20:03,217
Cosa cavolo stai facendo?

351
00:20:09,586 --> 00:20:10,861
La stanza al piano di sopra.

352
00:20:11,374 --> 00:20:13,910
- Perché sono venuti?
- Noi non possiamo uccidere le persone.

353
00:20:14,218 --> 00:20:15,683
- Loro sì.
- Cazzo!

354
00:20:15,684 --> 00:20:18,139
Stephen! Torna subito qui!

355
00:20:18,550 --> 00:20:20,983
No. Aspettate. Aspettate!

356
00:20:24,699 --> 00:20:25,699
No.

357
00:20:29,719 --> 00:20:33,465
Hai mandato una squadra speciale
per far fuori un ragazzino di 17 anni?

358
00:20:33,692 --> 00:20:36,733
Okay, innanzitutto, non è un ragazzino,
non è nemmeno umano.

359
00:20:36,734 --> 00:20:38,822
Senza offesa, è una minaccia paranormale.

360
00:20:38,823 --> 00:20:41,182
E questo ti dà il diritto
di abbatterlo come un animale?

361
00:20:41,183 --> 00:20:43,813
Ti ho detto fin dall'inizio
che era in corso una guerra nell'ombra

362
00:20:43,814 --> 00:20:46,510
tra la tua specie e la mia.
Credevi che non ci sarebbero state vittime?

363
00:20:46,511 --> 00:20:50,307
Okay, basta con il gergo militare.
Questo non è una guerra, è genocidio.

364
00:20:50,308 --> 00:20:53,707
Una cosa che capirai dopo essere
stato qui per più di un quarto d'ora,

365
00:20:53,708 --> 00:20:56,402
è che ci sorvegliamo da soli
per impedire a quei pochi nel governo

366
00:20:56,404 --> 00:20:59,286
che sanno la verità su di noi di fare peggio.

367
00:21:00,144 --> 00:21:01,954
Quindi, uccidiamo? Sì.

368
00:21:02,247 --> 00:21:06,257
Ma solo quelli che non possiamo aiutare,
addestrare o mettere in riga.

369
00:21:06,258 --> 00:21:08,726
- La nostra specie non può nemmeno uccidere.
- Per ora.

370
00:21:08,990 --> 00:21:12,428
Ma siete a una mutazione
dall'acquisire quella capacità.

371
00:21:12,706 --> 00:21:13,796
E' una follia.

372
00:21:13,967 --> 00:21:17,683
Andiamo, Stephen.
Stiamo proteggendo l'umanità.

373
00:21:18,445 --> 00:21:22,007
Giochi in serie A, adesso.
Non farmi pentire di averti arruolato.

374
00:21:24,001 --> 00:21:25,001
E, Stephen...

375
00:21:26,141 --> 00:21:28,384
nessuno irrompe nel mio ufficio.

376
00:21:28,385 --> 00:21:31,506
Questa volta farò un'eccezione
perché sei nuovo.

377
00:21:32,363 --> 00:21:33,749
E perché sei uno di famiglia.

378
00:21:53,274 --> 00:21:55,575
E' successa una cosa.
Sei l'unica con cui posso parlare.

379
00:21:56,484 --> 00:21:57,862
Sorpresa.

380
00:21:58,067 --> 00:22:00,274
Questo nuovo mutante
ha rapinato delle banche.

381
00:22:00,275 --> 00:22:01,556
Sta scappando dagli Ultra.

382
00:22:01,557 --> 00:22:04,407
- Sono arrivati a Kurt prima di noi.
- Lo uccideranno.

383
00:22:04,408 --> 00:22:05,408
Ma va'?

384
00:22:06,753 --> 00:22:09,347
Lo so che sono i cattivi, ma un'esecuzione?

385
00:22:09,348 --> 00:22:11,993
Jedikiah aveva detto
che si limitavano a togliergli i poteri.

386
00:22:11,994 --> 00:22:14,580
Quando un mutante dimostra
un comportamento antisociale,

387
00:22:14,581 --> 00:22:16,046
prendono delle misure più estreme.

388
00:22:16,047 --> 00:22:18,815
Sì, sì, avevo il posto in prima fila.
Dobbiamo trovarlo.

389
00:22:18,816 --> 00:22:21,438
Quando un mutante finisce
sul radar degli Ultra, è troppo tardi.

390
00:22:21,646 --> 00:22:23,448
Per noi è troppo pericoloso
farci coinvolgere.

391
00:22:23,449 --> 00:22:26,659
Si beccherà un proiettile in fronte
e tu fai una valutazione dei rischi?

392
00:22:26,660 --> 00:22:28,901
- Ne accogliamo più che possiamo.
- E poi?

393
00:22:28,902 --> 00:22:30,192
Quando smetterete di nascondervi?

394
00:22:30,193 --> 00:22:32,074
Credete che mio padre avesse in mente questo?

395
00:22:32,075 --> 00:22:33,747
Non sai di cosa parli.

396
00:22:33,748 --> 00:22:37,381
Jedikiah ha un esercito. E non solo
i suoi schiavi mutanti, quelli come te,

397
00:22:37,382 --> 00:22:41,241
ha degli agenti segreti umani
decisi a uccidere fino all'ultimo di noi.

398
00:22:41,538 --> 00:22:43,691
Io ho la responsabilità di proteggerci.

399
00:22:43,692 --> 00:22:46,390
Kurt è solo un ragazzo incasinato, okay?
Non merita di morire.

400
00:22:46,391 --> 00:22:48,287
Nemmeno noi.

401
00:22:48,288 --> 00:22:51,357
Voi tornare a strisciare sottoterra?
Perfetto!

402
00:22:51,358 --> 00:22:52,890
Io salverò quel ragazzo.

403
00:22:55,361 --> 00:22:56,361
Stephen...

404
00:22:57,003 --> 00:22:59,304
non siamo supereroi.

405
00:22:59,854 --> 00:23:02,690
Siamo una specie a cui danno la caccia,
che cerca di sopravvivere.

406
00:23:02,691 --> 00:23:04,427
E sopravviveremo.

407
00:23:04,801 --> 00:23:06,637
Ecco cosa aveva in mente tuo padre.

408
00:23:07,403 --> 00:23:09,191
Cara, andiamo.

409
00:23:30,175 --> 00:23:32,455
Compiti. Totalmente sommerso.

410
00:23:32,748 --> 00:23:34,360
Luca, se ti sento giocare con la Play...

411
00:23:34,361 --> 00:23:36,999
Sì, ho capito, ma'. Mi metto le cuffie.

412
00:23:37,219 --> 00:23:38,706
Quel trucchetto l'ha imparato da te.

413
00:23:38,912 --> 00:23:40,143
Sì, è vero.

414
00:23:40,957 --> 00:23:41,957
Mamma.

415
00:23:43,815 --> 00:23:47,128
L'altra sera mi ha fatto pensare a papà.

416
00:23:49,187 --> 00:23:52,283
In tutti questi anni, è come se non avessimo
il permesso di parlare di lui.

417
00:23:53,329 --> 00:23:55,300
Ma sono pronto a sapere la verità.

418
00:23:55,908 --> 00:23:57,990
Perché se n'è andato? Perché...

419
00:23:57,991 --> 00:23:59,734
abbiamo cambiato cognome?

420
00:24:00,467 --> 00:24:01,467
Okay.

421
00:24:03,590 --> 00:24:04,879
Tuo padre...

422
00:24:05,320 --> 00:24:06,710
era fuori controllo.

423
00:24:07,150 --> 00:24:09,770
Non sapevo mai dove fosse o cosa facesse.

424
00:24:09,960 --> 00:24:11,330
Ma era nei guai.

425
00:24:11,930 --> 00:24:13,397
Così tanto che...

426
00:24:13,398 --> 00:24:16,460
una sera ha fatto le valigie
e ha detto: "Ci trasferiamo".

427
00:24:16,730 --> 00:24:17,870
Te lo ricordi?

428
00:24:18,220 --> 00:24:20,940
Disse che voleva vedere la nazione,
o una cosa del genere.

429
00:24:21,160 --> 00:24:22,800
No, stavamo scappando.

430
00:24:23,239 --> 00:24:26,460
Ci siamo trasferiti in varie città
finché siamo arrivati qui e poi...

431
00:24:26,920 --> 00:24:28,679
pensavo che avessimo smesso di scappare.

432
00:24:29,100 --> 00:24:32,249
Ma tuo padre si era solo stancato di me.

433
00:24:34,710 --> 00:24:37,201
Ma non importava. Me la cavavo già da sola.

434
00:24:37,380 --> 00:24:39,689
Per questo quando hai iniziato
a comportarti come lui, non ho...

435
00:24:39,690 --> 00:24:40,764
Mamma...

436
00:24:42,630 --> 00:24:45,130
non dovrai più rivivere quei momenti.

437
00:24:45,960 --> 00:24:47,510
Okay? Te lo prometto.

438
00:24:52,400 --> 00:24:54,297
- Staresti un po' fermo?
<i>- Scusami,

439
00:24:54,298 --> 00:24:56,879
<i>il mio sistema di scarico si attiva
automaticamente ogni sei minuti.

440
00:24:56,880 --> 00:24:59,730
L'ho costruito io il tuo sistema,
amico, risparmiami la lezione.

441
00:25:00,950 --> 00:25:03,730
Stephen ha ragione.
Dobbiamo portare qui Kurt.

442
00:25:04,290 --> 00:25:05,399
Ecco qua.

443
00:25:05,400 --> 00:25:08,299
Il ladruncolo di banche
è un cazzone spericolato, ma lo ero anch'io.

444
00:25:08,300 --> 00:25:09,689
Ma poi sono diventato fighissimo.

445
00:25:09,690 --> 00:25:12,690
Sentite, non sto giudicando il ragazzino,
ma abbiamo delle regole.

446
00:25:13,350 --> 00:25:14,510
E io?

447
00:25:15,850 --> 00:25:17,810
Non avevi il diritto di portarmi qui.

448
00:25:17,950 --> 00:25:19,460
Hai rischiato la tua vita.

449
00:25:19,571 --> 00:25:21,930
E' stato tanto tempo fa, ero stupido.

450
00:25:23,967 --> 00:25:25,520
Non che lo rimpianga.

451
00:25:25,890 --> 00:25:29,030
E io non voglio rimpiangere
di non aver fatto niente questa volta.

452
00:25:29,340 --> 00:25:30,559
Kurt ha bisogno di noi.

453
00:25:30,560 --> 00:25:33,611
Sappiamo che vuoi solo proteggerci, ma...

454
00:25:33,870 --> 00:25:38,120
Stephen ci ha preso. Dobbiamo smetterla
di stare sulla difensiva e combattere.

455
00:25:38,870 --> 00:25:40,689
Ci stiamo nascondendo quaggiù
da due anni ormai.

456
00:25:40,690 --> 00:25:44,391
Ossia, due anni in più di quanto
saremmo sopravvissuti in superficie.

457
00:25:44,530 --> 00:25:46,529
Tutti vogliamo sopravvivere.

458
00:25:46,830 --> 00:25:49,931
Ma se non lottiamo per quelli come noi,
a che serve sopravvivere?

459
00:25:55,650 --> 00:25:57,090
Novità su Kurt?

460
00:25:57,450 --> 00:25:59,254
La mia ipotesi è che si stia nascondendo.

461
00:25:59,440 --> 00:26:01,549
Il ragazzino può teletrasportarsi ovunque,

462
00:26:01,550 --> 00:26:03,520
e l'abbiamo trovato nascosto
in un sottotetto?

463
00:26:03,521 --> 00:26:05,116
E' una cosa normale?

464
00:26:05,350 --> 00:26:07,948
Dove sei andato
quando hai scoperto di avere dei poteri?

465
00:26:08,840 --> 00:26:10,539
- Da nessuna parte.
- Esattamente.

466
00:26:10,540 --> 00:26:12,380
Più la vita diventa strana,

467
00:26:12,840 --> 00:26:15,722
più si vuole restare aggrappati
a quello che è familiare.

468
00:26:27,691 --> 00:26:28,858
Sarei venuto anche io qui.

469
00:26:28,859 --> 00:26:31,040
- Come cavolo...
- Palazzo vuoto...

470
00:26:31,050 --> 00:26:32,849
buon punto per osservare casa tua.

471
00:26:32,850 --> 00:26:34,669
Ho una famiglia anche io.
Non ti farò del male.

472
00:26:34,670 --> 00:26:36,460
Tu sei lo stronzo che ha fatto la spia.

473
00:26:36,560 --> 00:26:39,169
Non avevo idea che avrebbero mandato la SWAT.

474
00:26:39,170 --> 00:26:40,849
O stai mentendo o sei un idiota.

475
00:26:40,850 --> 00:26:42,430
In entrambi casi, passo.

476
00:26:42,700 --> 00:26:46,740
Senti, c'è un gruppo di gente come noi.
Non i tipi incravattati.

477
00:26:47,240 --> 00:26:48,471
Una specie di...

478
00:26:48,590 --> 00:26:50,580
movimento clandestino paranormale.

479
00:26:50,620 --> 00:26:52,769
Okay? In cui le persone come noi
sono al sicuro.

480
00:26:52,770 --> 00:26:55,199
Devi fidarti di me. Ci siamo passati tutti.

481
00:26:55,200 --> 00:26:58,230
- Vuoi solo entrare nella mia testa.
- Non ne ho bisogno.

482
00:26:58,730 --> 00:27:00,540
Okay, ero come te, Kurt.

483
00:27:00,670 --> 00:27:02,470
Lascia che indovini.

484
00:27:02,480 --> 00:27:06,330
Rapini banche perché tua madre
non può permettersi di pagarti le pillole.

485
00:27:06,600 --> 00:27:08,539
E ti senti responsabile.

486
00:27:10,219 --> 00:27:12,123
Come credi che ti abbia trovato?

487
00:27:12,990 --> 00:27:16,170
Ma non sono l'unico che può.

488
00:27:20,480 --> 00:27:22,471
Questo movimento paranormale...

489
00:27:23,010 --> 00:27:24,709
proveranno ad uccidermi anche loro?

490
00:27:24,710 --> 00:27:26,469
No, il contrario.

491
00:27:26,470 --> 00:27:28,639
Lascia che te lo mostri. Vieni con me.

492
00:27:32,430 --> 00:27:34,751
Grazie, ragazzo. Ci penso io da qui.

493
00:27:36,190 --> 00:27:37,459
Okay, figliolo...

494
00:27:37,460 --> 00:27:39,439
vacci piano. Okay.

495
00:27:39,440 --> 00:27:40,900
Voglio solo parlarti.

496
00:27:47,040 --> 00:27:50,099
- Non fargli del male.
- Lo metterò solo a riposo per un po'.

497
00:27:55,660 --> 00:27:57,200
Figlio di...

498
00:28:00,730 --> 00:28:02,099
Kurt! Fermati!

499
00:28:06,900 --> 00:28:07,907
Kurt!

500
00:28:16,201 --> 00:28:17,892
Kurt! Fermati!

501
00:28:25,021 --> 00:28:28,126
Kurt... Kurt!

502
00:28:31,690 --> 00:28:34,790
Fermati! Fermati, non capisci!

503
00:28:35,057 --> 00:28:36,590
Ascoltami.

504
00:28:37,200 --> 00:28:38,869
Ascoltami, okay?

505
00:28:38,870 --> 00:28:40,989
Noi due, siamo uguali.

506
00:28:40,990 --> 00:28:42,808
- Davvero?
- Sì.

507
00:28:45,100 --> 00:28:46,443
Provalo!

508
00:29:14,720 --> 00:29:16,019
Dov'è Kurt?

509
00:29:17,980 --> 00:29:19,015
Kurt?

510
00:29:19,991 --> 00:29:21,812
Kurt, so che sei qui.

511
00:29:22,610 --> 00:29:24,444
Kurt, ero come te.

512
00:29:25,979 --> 00:29:27,447
Ero sola.

513
00:29:28,340 --> 00:29:29,904
Spaventata.

514
00:29:31,020 --> 00:29:35,270
Ogni cosa che mangiavo era rubata
o pescata da una cassonetto.

515
00:29:37,030 --> 00:29:38,740
Ma poi qualcuno mi ha aiutata.

516
00:29:39,350 --> 00:29:41,100
Come voglio aiutare te.

517
00:29:41,339 --> 00:29:42,421
Solo...

518
00:29:44,160 --> 00:29:46,950
- dimmi che stai ascoltando.
- No...

519
00:29:47,570 --> 00:29:49,229
sono andato troppo oltre.

520
00:29:49,230 --> 00:29:51,270
Ho spinto quel ragazzo giù dal tetto.

521
00:29:51,750 --> 00:29:53,069
Sta bene.

522
00:29:53,660 --> 00:29:55,210
E' impossibile.

523
00:29:55,600 --> 00:29:56,909
Vieni fuori, Kurt.

524
00:29:57,210 --> 00:29:58,782
Non sei malato.

525
00:29:59,100 --> 00:30:00,900
Sei uno di noi.

526
00:30:01,411 --> 00:30:04,880
Pensavo di averti detto di lasciarmi stare!

527
00:30:08,780 --> 00:30:12,431
Voglio solo aiutarti!

528
00:30:15,250 --> 00:30:16,600
Quando ti sveglierai.

529
00:30:17,090 --> 00:30:20,405
Okay, vediamo se ho capito bene.

530
00:30:21,190 --> 00:30:23,719
Avresti potuto catturare il mutante, invece,

531
00:30:23,720 --> 00:30:28,239
hai messo K.O. il tuo supervisore
e lasciato scappare l'obiettivo.

532
00:30:28,240 --> 00:30:31,098
- E' inesperto. Dovevo...
- Avrà tempo per spiegarsi, signor Vaughn...

533
00:30:31,099 --> 00:30:34,019
ora concentriamoci su Stephen. Okay?

534
00:30:34,100 --> 00:30:36,294
Non vi aiuterò ad uccidere un ragazzino.

535
00:30:36,830 --> 00:30:38,659
Sapete? Forse questo non è il posto per me.

536
00:30:38,660 --> 00:30:40,567
Non ti sto offrendo una scelta.

537
00:30:40,640 --> 00:30:44,270
Con dei poteri come i tuoi,
non possiamo di certo lasciarti andare.

538
00:30:44,800 --> 00:30:45,859
No.

539
00:30:46,190 --> 00:30:51,349
No. Quello che voglio pensare è che sia stato
un atto isolato di una mente ingenua.

540
00:30:51,680 --> 00:30:55,549
Se, ovviamente, fosse stato qualcos'altro...

541
00:30:55,550 --> 00:30:57,226
Se fosse stato...

542
00:30:57,540 --> 00:31:03,401
non so, una cospirazione per portare
un criminale ai Tomorrow People...

543
00:31:04,050 --> 00:31:07,520
direi che sarebbe imperdonabile.

544
00:31:14,340 --> 00:31:17,290
- Hai qualcosa da dire, Stephen?
- No.

545
00:31:17,990 --> 00:31:19,910
Bene. Bene.

546
00:31:20,120 --> 00:31:24,249
- Allora il debriefing sarà una passeggiata.
- Non era questo?

547
00:31:24,250 --> 00:31:28,060
No, è condotto da un telepatico esperto.
E' davvero meticolosa. Questo è nuovo.

548
00:31:31,650 --> 00:31:33,770
- Molto vecchio, in realtà.
- Posso?

549
00:31:37,390 --> 00:31:38,716
Era di tuo padre.

550
00:31:41,030 --> 00:31:42,520
Orologio bellissimo.

551
00:31:45,310 --> 00:31:48,972
Uno non sospetterebbe mai. Un chip D.

552
00:31:50,600 --> 00:31:52,169
Devia il flusso telepatico.

553
00:31:53,320 --> 00:31:56,531
Astuto. Sempre ingegnoso, tuo padre.

554
00:31:56,690 --> 00:32:01,551
Lo terrò con me. Non voglio che
il tuo primo debriefing venga compromesso.

555
00:32:14,460 --> 00:32:18,650
- Cosa pensi che stiano confabulando?
- Non vuoi saperlo.

556
00:32:20,840 --> 00:32:23,600
- Hai fatto la cosa giusta.
- Salvare Stephen.

557
00:32:24,750 --> 00:32:26,520
Portare qui Kurt.

558
00:32:27,020 --> 00:32:29,171
Ma, sì. Salvare Stephen.

559
00:32:31,430 --> 00:32:32,937
Puoi fidarti di lui, John.

560
00:32:33,419 --> 00:32:34,659
Lo so.

561
00:32:36,399 --> 00:32:37,739
Ti fidi di lui.

562
00:32:37,983 --> 00:32:39,352
E io mi fido di te.

563
00:32:41,070 --> 00:32:43,661
Che ne dici di andare un po' in hotel?

564
00:32:44,867 --> 00:32:46,802
Tim dice che la nostra suite è libera.

565
00:32:48,665 --> 00:32:52,494
Ti teletrasporterò in quel tuo sushi bar.
Prenderò qualcosa per il servizio in camera.

566
00:32:54,172 --> 00:32:55,268
<i>Cara, sono in pericolo.

567
00:32:55,269 --> 00:32:56,847
E' lui. E' Stephen.

568
00:32:58,961 --> 00:33:00,273
Potrei fidarmi di lui.

569
00:33:01,182 --> 00:33:02,629
Ma odio il suo tempismo.

570
00:33:04,544 --> 00:33:05,791
<i>Cosa c'è, Stephen?

571
00:33:05,792 --> 00:33:08,444
<i>Mi hanno preso l'orologio,
e qualche telepatico bionico

572
00:33:08,445 --> 00:33:10,651
<i>mi entrerà nella testa.

573
00:33:15,408 --> 00:33:16,675
Vattene da lì.

574
00:33:16,676 --> 00:33:18,794
<i>Non è possibile. Cosa faccio?

575
00:33:20,304 --> 00:33:23,440
<i>Stephen, se ti legge nel pensiero,
saprà tutto.

576
00:33:23,441 --> 00:33:25,690
<i>Devi pensare intensamente a qualcos'altro.

577
00:33:26,734 --> 00:33:29,090
Un'idea, un'emozione, un ricordo.

578
00:33:29,755 --> 00:33:31,247
Qualcosa di così travolgente,

579
00:33:31,248 --> 00:33:34,215
<i>potente, da eliminare ogni altro pensiero.

580
00:33:38,277 --> 00:33:39,277
Sei pronto?

581
00:33:39,811 --> 00:33:40,811
Pronto.

582
00:33:41,390 --> 00:33:42,390
Come ti chiami?

583
00:33:43,198 --> 00:33:44,386
<i>Stephen Jameson.

584
00:33:45,654 --> 00:33:47,007
Tutto a posto?

585
00:33:47,211 --> 00:33:49,655
<i>Sì... dipende dai giorni.

586
00:33:49,863 --> 00:33:53,612
<i>I Tomorrow People hanno aiutato
il mutante di oggi a fuggire?

587
00:33:55,485 --> 00:33:56,924
<i>Non che io sappia.

588
00:33:57,138 --> 00:33:58,872
<i>Dov'è il mutante, adesso?

589
00:33:59,655 --> 00:34:00,705
<i>Non lo so.

590
00:34:02,880 --> 00:34:06,655
<i>I Tomorrow People hanno aiutato
il mutante di oggi a fuggire?

591
00:34:07,190 --> 00:34:08,190
<i>No.

592
00:34:08,481 --> 00:34:12,311
<i>I Tomorrow People hanno aiutato
il mutante di oggi a fuggire?

593
00:34:12,312 --> 00:34:13,224
<i>Ho...

594
00:34:13,226 --> 00:34:14,280
<i>detto...

595
00:34:14,281 --> 00:34:15,281
<i>no!

596
00:34:39,617 --> 00:34:41,729
Dovresti tenerlo a casa, sai...

597
00:34:44,357 --> 00:34:47,051
non vorrai rovinare un cimelio di famiglia.

598
00:34:48,957 --> 00:34:49,957
Buona idea.

599
00:34:55,873 --> 00:35:01,135
Congratulazioni. Hai passato il debriefing
a pieni voti. Buon lavoro.

600
00:35:01,295 --> 00:35:02,426
Grazie.

601
00:35:02,541 --> 00:35:03,559
No, grazie a te...

602
00:35:03,560 --> 00:35:05,520
per essere onesto e fedele.

603
00:35:06,049 --> 00:35:11,194
Devo ammetterlo, temevo avessimo un problema,
ma sembra fosse solo un agente esperto

604
00:35:11,195 --> 00:35:12,982
incapace di controllare il suo allievo.

605
00:35:13,353 --> 00:35:16,422
- Non è colpa dell'agente Vaughn.
- Non si tratta di colpe, Stephen.

606
00:35:16,716 --> 00:35:18,450
E' una questione di responsabilità.

607
00:35:18,451 --> 00:35:22,011
Se i miei agenti non sono responsabili
per i loro allievi...

608
00:35:22,223 --> 00:35:24,686
l'intero programma non è più efficace.

609
00:35:24,881 --> 00:35:25,983
Ho delle responsabilità.

610
00:35:27,021 --> 00:35:29,075
Sì, ci sono persone sopra di me, Stephen.

611
00:35:30,863 --> 00:35:32,010
- Chi?
- Un'altra volta.

612
00:35:32,976 --> 00:35:35,443
Senti, credo che la lezione di oggi
sia chiara.

613
00:35:35,444 --> 00:35:37,676
I fallimenti non sono tollerati.

614
00:35:40,642 --> 00:35:42,126
Allora, cos'è successo a Vaughn?

615
00:35:43,952 --> 00:35:45,654
E' stato messo alla scrivania.

616
00:35:45,895 --> 00:35:47,036
Non è un tuo problema.

617
00:35:47,685 --> 00:35:48,685
Buona serata.

618
00:36:30,868 --> 00:36:32,823
Ehi, dobbiamo parlare.

619
00:36:32,824 --> 00:36:35,193
Se vuoi ringraziarmi
per averti salvato la vita, siamo pari.

620
00:36:35,194 --> 00:36:37,675
No... cioè sì, grazie. Ma non è...

621
00:36:37,676 --> 00:36:39,250
Vuoi ridarmi il mio orologio?

622
00:36:39,251 --> 00:36:42,402
E' di mio padre
e puoi spiegarmi dove l'hai preso, più tardi.

623
00:36:42,403 --> 00:36:47,109
Volevo dirti che avevi ragione sugli Ultra.
Non posso più lavorare lì.

624
00:36:47,110 --> 00:36:49,735
Ehi, hanno ucciso il mio partner,
per colpa mia.

625
00:36:51,405 --> 00:36:55,382
Pensavo di poter trovare mio padre
senza essere coinvolto nel mondo di mio zio.

626
00:36:55,640 --> 00:36:56,640
Mi sbagliavo.

627
00:36:58,437 --> 00:36:59,437
No, non è vero.

628
00:37:00,205 --> 00:37:01,205
Io mi sbagliavo.

629
00:37:02,175 --> 00:37:05,546
Hai detto che non possiamo solo scappare,
dobbiamo fermarci e combattere.

630
00:37:05,905 --> 00:37:06,905
Hai ragione.

631
00:37:07,146 --> 00:37:09,405
Ma abbiamo bisogno
che tu sia infiltrato, Stephen.

632
00:37:09,406 --> 00:37:11,741
Non capisci?
E' perfetto che tu lavori per gli Ultra.

633
00:37:11,742 --> 00:37:14,832
- L'unico modo per distruggerli è...
- No, non tornerò là.

634
00:37:15,022 --> 00:37:16,255
Okay? E' troppo pericoloso.

635
00:37:16,256 --> 00:37:18,841
Jedikiah ha giù usato
uno dei suoi telepatici malvagi

636
00:37:18,842 --> 00:37:21,024
per scoprire dove vi nascondete.

637
00:37:21,689 --> 00:37:22,801
Se lo scopre...

638
00:37:23,177 --> 00:37:24,354
è colpa mia.

639
00:37:25,683 --> 00:37:26,877
Non posso farlo.

640
00:37:27,479 --> 00:37:28,577
Okay? Sono...

641
00:37:34,176 --> 00:37:37,416
Non metterò in pericolo
le persone a cui tengo.

642
00:37:37,417 --> 00:37:40,269
Non avevo capito tenessi così tanto a noi.

643
00:37:41,101 --> 00:37:44,979
Senti... se gli Ultra potessero
entrare nella tua testa, ci sarebbero già.

644
00:37:45,629 --> 00:37:47,233
Avevi l'orologio.

645
00:37:47,844 --> 00:37:49,752
Tuo padre me l'ha dato quando se n'è andato.

646
00:37:50,878 --> 00:37:53,454
Non solo per proteggermi,
disse che era per ricordarmi...

647
00:37:53,703 --> 00:37:54,876
di essere coraggioso.

648
00:37:57,514 --> 00:37:59,205
Credo di averlo dimenticato.

649
00:38:01,156 --> 00:38:02,804
Grazie per avermelo ricordato, Stephen.

650
00:38:04,175 --> 00:38:05,175
E' tuo adesso.

651
00:38:13,477 --> 00:38:14,677
Grazie per essere venuta.

652
00:38:16,211 --> 00:38:17,467
Siamo sicuri, qua?

653
00:38:18,261 --> 00:38:19,710
Gli Ultra non possono trovarci qua.

654
00:38:19,886 --> 00:38:22,216
Ci sono alcuni posti sicuri in città.

655
00:38:22,714 --> 00:38:24,999
Chiunque abbia costruito questo posto,
era uno di noi.

656
00:38:25,579 --> 00:38:27,626
A volte hanno anche
degli gnocchi straordinari.

657
00:38:28,419 --> 00:38:30,219
Intendevo per via del tuo ragazzo.

658
00:38:30,756 --> 00:38:31,756
Il mio cosa?

659
00:38:32,703 --> 00:38:33,750
John?

660
00:38:34,246 --> 00:38:35,444
E'...

661
00:38:35,913 --> 00:38:37,091
non è così.

662
00:38:37,092 --> 00:38:40,061
Cos'è, allora? Oh, aspetta...
fammi indovinare.

663
00:38:40,062 --> 00:38:42,095
E' un nuovo tipo di relazione.

664
00:38:42,096 --> 00:38:45,624
Nel futuro, non useranno termini obsoleti
come "ragazzo"...

665
00:38:45,625 --> 00:38:47,763
- e "ragazza".
- Mi hai portato qui per parlare...

666
00:38:47,764 --> 00:38:48,897
della mia vita privata?

667
00:38:48,898 --> 00:38:49,898
No.

668
00:38:52,599 --> 00:38:54,097
Volevo solo ringraziarti.

669
00:38:55,863 --> 00:38:58,831
Per avermi guidato...
in una situazione difficile.

670
00:39:01,369 --> 00:39:02,469
Come hai fatto?

671
00:39:03,753 --> 00:39:05,588
Come li hai tenuti fuori dalla tua mente?

672
00:39:06,733 --> 00:39:08,191
Ho fatto quello che mi hai detto.

673
00:39:09,342 --> 00:39:11,741
Ho pensato a qualcosa
che mi riempisse la mente.

674
00:39:12,773 --> 00:39:15,147
Ho pensato alla cosa più dolorosa
a cui potessi pensare.

675
00:39:19,017 --> 00:39:20,017
Te la mostro.

676
00:39:22,872 --> 00:39:24,125
<i>Non ti amo più.

677
00:39:29,470 --> 00:39:30,748
Cosa fai lì?

678
00:39:30,982 --> 00:39:32,881
Ho sentito te e la mamma litigare.

679
00:39:33,054 --> 00:39:34,577
Vai da qualche parte?

680
00:39:35,077 --> 00:39:36,077
Sì.

681
00:39:37,336 --> 00:39:38,451
Ma tornerò.

682
00:39:42,693 --> 00:39:44,172
Devi farmi un favore.

683
00:39:44,173 --> 00:39:46,726
- Devi badare alla mamma. Puoi...
- Non voglio che te ne vada.

684
00:39:46,727 --> 00:39:47,932
Lo so, tesoro.

685
00:39:48,671 --> 00:39:49,692
Nemmeno io.

686
00:39:53,909 --> 00:39:55,528
Sii coraggioso per me, Stephen.

687
00:39:56,098 --> 00:39:57,098
Sii coraggioso.

688
00:40:12,218 --> 00:40:13,902
Ecco perché devo trovarlo.

689
00:40:14,584 --> 00:40:17,665
Non voglio sia l'ultimo ricordo di mio padre.

690
00:40:18,510 --> 00:40:19,676
Cosa vuoi fare?

691
00:40:20,705 --> 00:40:22,533
Farò quello che mi ha chiesto.

692
00:40:23,250 --> 00:40:25,038
<i>Mi prenderò cura della mia famiglia.

693
00:40:29,885 --> 00:40:31,646
<i>Sarò un fratello migliore.

694
00:40:38,334 --> 00:40:39,534
<i>Un figlio migliore.

695
00:40:44,264 --> 00:40:45,555
<i>E un amico migliore.

696
00:40:51,947 --> 00:40:54,196
<i>Per entrambe le nostre specie.

697
00:40:54,197 --> 00:40:58,099
<i>Perché ho imparato che non posso abbandonare
nessuna delle due.

698
00:40:59,299 --> 00:41:00,299
Imbroglione!

699
00:41:07,207 --> 00:41:11,726
<i>Ma l'unico modo per farlo
è fingere di essere un buon soldato.

700
00:41:11,727 --> 00:41:14,453
<i>Lavorando per mio zio.

701
00:41:14,454 --> 00:41:16,884
<i>Stando un passo davanti a lui.

702
00:41:20,267 --> 00:41:23,057
<i>E questo... è quello che farò.

703
00:41:24,961 --> 00:41:26,789
Tienilo d'occhio...

704
00:41:26,790 --> 00:41:29,134
il suo ex partner è stato negligente.

705
00:41:29,703 --> 00:41:31,352
Ma il debriefing è andato bene.

706
00:41:31,614 --> 00:41:32,614
Troppo bene.

707
00:41:33,375 --> 00:41:35,879
- Credi sia ancora in contatto con loro?
- Oh, sì.

708
00:41:36,825 --> 00:41:40,597
E quando sarà il momento,
Stephen ci porterà dai Tomorrow People...

709
00:41:40,781 --> 00:41:42,409
e li uccideremo.

710
00:41:48,410 --> 00:41:54,215
www.subsfactory.it

