1
00:00:04,986 --> 00:00:07,118
Ehi, Danny, il tuo panino e' nel
frigorifero da circa un mese.

2
00:00:07,128 --> 00:00:09,045
- Lo porto a casa per cena.
- Giu', mettiti, giu'.

3
00:00:09,055 --> 00:00:10,315
Aspetta, che succede?

4
00:00:10,325 --> 00:00:12,189
- Dovrei prendere il mio taser?
- Osama.

5
00:00:14,513 --> 00:00:17,401
- Grande, Mindy, mi hai fatto uccidere.
- Ok, posso dire una cosa?

6
00:00:17,411 --> 00:00:19,925
E' cosi' ingiusto che voi possiate
fare tutte queste cose stupide,

7
00:00:19,935 --> 00:00:23,457
ma quando volevo che i medici facessero
un video di auguri a Meredith Vieira

8
00:00:23,467 --> 00:00:27,390
- questo e' "un posto di lavoro".
- E' dopo il lavoro. E' diverso.

9
00:00:28,506 --> 00:00:30,470
- Dov'e' Peter? Dov'e' Peter?
- Sono proprio qui.

10
00:00:30,480 --> 00:00:32,295
- Metti giu' la tua pistola, o le sparo.
- Non lo farai.

11
00:00:32,305 --> 00:00:34,465
- Uccidero' questa vecchietta.
- Scusa?

12
00:00:34,475 --> 00:00:37,065
E' una prepotente cinquantacinquenne,
ed e' un giorno terribile per morire.

13
00:00:37,075 --> 00:00:39,208
- No, non e' vero, sono giovane.
- Getta la pistola.

14
00:00:39,218 --> 00:00:40,905
Non so cosa stia...

15
00:00:40,915 --> 00:00:44,145
Ehi. Dove stai andando,
piccolo pezzo di pancetta?

16
00:00:44,155 --> 00:00:46,845
Non sono pronto a
toglierti dalla padella.

17
00:00:48,012 --> 00:00:50,318
- Ah, che buon odore.
- Va bene...

18
00:00:50,328 --> 00:00:54,147
Saresti triste a lasciar morire qualcuno
con un odore cosi' buono, vero?

19
00:00:54,157 --> 00:00:57,306
- Sa che e' un gioco, vero?
- Tutti quanti, zitti.

20
00:00:58,046 --> 00:01:02,506
Giuro fedelta' alla bandiera... dillo...

21
00:01:02,516 --> 00:01:05,748
Degli Stati Unita dell'America di Obama.

22
00:01:05,758 --> 00:01:07,204
Che personaggio e' questo?

23
00:01:07,214 --> 00:01:10,724
- Devo pensare. Tutti quanti zitti.
- Metti giu' la pistola.

24
00:01:10,734 --> 00:01:13,065
Lasciate che si uccida, cosi' posso
andare a casa e guardare la televisione.

25
00:01:13,075 --> 00:01:15,203
Ok, ok, ok, ok, ok, ok, ok, ok.

26
00:01:16,494 --> 00:01:19,286
- Sembra ingiusto.
- Ok, bene, questo era una stupida...

27
00:01:19,296 --> 00:01:21,927
Una incredibile stupida
perdita di tempo, Peter.

28
00:01:22,719 --> 00:01:25,845
La mia tetta! Hai sparato
a entrambe le mie tette.

29
00:01:25,855 --> 00:01:28,775
Beh, una volta colpita quella grossa,
dovevo colpire anche quella piccola.

30
00:01:28,785 --> 00:01:30,635
Come osi? Sono entrambe grosse.

31
00:01:30,645 --> 00:01:33,780
Non so perche' tu stia dando
di matto. Sono ali e punture.

32
00:01:34,115 --> 00:01:36,573
- Ali.
- E punture!

33
00:01:37,885 --> 00:01:39,375
Odio questo. Odio lavorare qui!

34
00:01:39,385 --> 00:01:42,340
- Sei stato nascosto li' per
tutto il tempo? - Per un'ora.

35
00:01:42,350 --> 00:01:44,687
Era un buon posto, era un buon posto.

36
00:01:44,697 --> 00:01:47,220
The Mindy Project - Stagione 2
Episodio 6 - "Bro Club For Dudes"

37
00:01:48,133 --> 00:01:50,471
Traduzione: itsalec, Martylupo, Nyn

38
00:01:50,481 --> 00:01:52,900
Traduzione: Arenir, Crissyna74,
Smothee, MissAranel

39
00:01:54,534 --> 00:01:56,752
Revisione: aeileen, Sintie

40
00:01:56,762 --> 00:01:59,367
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

41
00:02:01,275 --> 00:02:03,985
Allora, vi ho raccolto tutti
qui perche' ho un'idea

42
00:02:03,995 --> 00:02:06,105
che credo possa rivoluzionare
questo posto di lavoro.

43
00:02:06,115 --> 00:02:08,636
Non prenderemo una macchina per i frozen
yogurt. Non cambieresti mai il filtro.

44
00:02:08,646 --> 00:02:11,485
- Prenderemo il morbo del legionario.
- Non e' questo, Danny.

45
00:02:11,495 --> 00:02:14,084
Abbiamo questo bellissimo
spazio fuori che non usiamo mai,

46
00:02:14,094 --> 00:02:16,314
eccetto per Danny quando viene
qui per fumare, in segreto.

47
00:02:16,324 --> 00:02:18,819
- Ok...
- Quindi vorrei mostrarvi...

48
00:02:19,463 --> 00:02:20,805
Mindy Lahiri presenta:

49
00:02:20,815 --> 00:02:23,807
il giardino con gazebo e spazio
di serenita' di Shoulman e Soci.

50
00:02:23,817 --> 00:02:25,915
- Ah, che bello.
- Grazie.

51
00:02:25,925 --> 00:02:28,033
Non capisco perche'
vogliamo un ragno enorme.

52
00:02:28,043 --> 00:02:31,418
- Vattene via, figlio di puttana.
- Bene. Un'idea che non piace a nessuno.

53
00:02:31,428 --> 00:02:33,883
Sai cosa dovremmo fare?
Mettere un piastra di cottura qui.

54
00:02:33,893 --> 00:02:36,493
In questo modo, possiamo cuocere
bistecche e costine per le pazienti,

55
00:02:36,503 --> 00:02:40,218
- mentre aspettano per i loro PAP test.
- Preferisco la sua idea. Scusa tanto.

56
00:02:40,228 --> 00:02:41,865
Oh, no, no, non stiamo proponendo idee.

57
00:02:41,875 --> 00:02:44,684
Non sto prendendo suggerimenti.
Questo e' gia' in corso, scusate.

58
00:02:44,694 --> 00:02:48,324
Mi piace davvero l'idea di Peter. Cioe',
a cosa ci serve un gazebo? E' inutile!

59
00:02:48,334 --> 00:02:50,860
Danny, per una volta, puoi venire
qui e aspettare una tempesta

60
00:02:50,870 --> 00:02:53,346
con il tuo vero amore, oppure

61
00:02:53,356 --> 00:02:57,214
ballare al chiaro di luna o puoi
fumare, drogato di nicotina.

62
00:02:57,224 --> 00:02:59,245
Oh, sai cos'altro dovremmo fare?

63
00:02:59,255 --> 00:03:02,786
Dovremmo coprire questi fiori con del
cemento e mettere un cesto da basket.

64
00:03:02,796 --> 00:03:05,395
Ok, dammi il cinque. Questo e' geniale,

65
00:03:05,405 --> 00:03:07,425
e nessuno prende il
morbo del legionario.

66
00:03:07,435 --> 00:03:09,175
Avremo un gazebo, cazzo!

67
00:03:09,185 --> 00:03:12,017
E magari mettiamo un palo
per ballare in primavera.

68
00:03:12,649 --> 00:03:14,971
Morgan, per favore pulisci questa
pattumiera cosi' posso uscire infuriata.

69
00:03:14,981 --> 00:03:15,981
Via!

70
00:03:16,829 --> 00:03:19,310
- Non stai facendo nulla, nulla!
- No, no, e'...

71
00:03:26,076 --> 00:03:28,611
- Esatto, riesci a notare la differenza?
- Cosi' e' peggio!

72
00:03:28,621 --> 00:03:31,948
- Fammi vedere se riesco a prendere...
- Mi arrendo, mi arrendo!

73
00:03:32,503 --> 00:03:33,769
Ragazzi, ma che cavolo...

74
00:03:33,779 --> 00:03:36,255
Devo dirlo, amico, sei durato
piu' di quanto mi aspettassi.

75
00:03:36,265 --> 00:03:37,480
E' stato incredibile.

76
00:03:37,490 --> 00:03:39,579
- Che era quella roba?
- Lotta libera.

77
00:03:39,589 --> 00:03:42,355
Prendi il pugilato e aggiungici
wrestling e strangolamento.

78
00:03:42,365 --> 00:03:45,439
Beh, ditelo alla mia barretta di cereali
che e' caduta a terra e ora e' sporca.

79
00:03:45,449 --> 00:03:47,743
- La mangerai lo stesso.
- Si', forse lo faro'.

80
00:03:47,753 --> 00:03:49,587
Deve combattere per davvero
in un incontro amatoriale.

81
00:03:49,597 --> 00:03:51,055
- E' un vero duro.
- Non m'importa.

82
00:03:51,065 --> 00:03:53,945
Posso mangiare il mio snack, o vuoi
rovinarlo come il progetto del gazebo?

83
00:03:53,955 --> 00:03:55,443
Non esiste un posto sicuro dove
una giovane donna attraente

84
00:03:55,453 --> 00:03:57,823
puo' gironzolare mentre
guarda video su internet.

85
00:03:57,833 --> 00:03:59,659
Una giovane donna
attraente e' nei paraggi?

86
00:04:00,380 --> 00:04:02,563
Ti sta provocando, 
picchialo. Picchialo ora.

87
00:04:02,573 --> 00:04:03,910
Dai, combattiamo. Lottiamo!

88
00:04:07,893 --> 00:04:11,143
Povera dottoressa L.! Voleva
solo mettere un gazebo

89
00:04:11,153 --> 00:04:13,569
dove una ragazza potesse prendere
il te' con i suoi amici immaginar...

90
00:04:13,579 --> 00:04:14,754
Reali.

91
00:04:14,764 --> 00:04:16,648
Gia', i ragazzi sono i peggiori.

92
00:04:16,658 --> 00:04:19,449
Lo sai che oggi e' il mio ventesimo
anniversario con Ray Rony?

93
00:04:19,459 --> 00:04:23,207
- Pensi che se ne sia ricordato?
- Ah, Dio... Ray Ron e' un vero...

94
00:04:23,217 --> 00:04:24,519
Idiota.

95
00:04:24,794 --> 00:04:26,447
- Posso usare quella parola? Si'!
- Certo!

96
00:04:26,457 --> 00:04:27,895
E' un idiota.

97
00:04:27,905 --> 00:04:30,351
L'avrebbe ucciso portarmi
in un ristorante stasera

98
00:04:30,361 --> 00:04:31,957
- e comprarmi una nuova macchina?
- No.

99
00:04:31,967 --> 00:04:35,285
Ce l'avevamo una macchina, ma Ray Ron
non ricorda dove l'ha parcheggiata.

100
00:04:35,295 --> 00:04:37,029
Qualche volta mi domando
perche' sto con lui.

101
00:04:37,039 --> 00:04:38,977
Sai, visto che non hai impegni,
magari potremmo...

102
00:04:38,987 --> 00:04:40,781
Tipo rimanere fino a tardi e...

103
00:04:40,791 --> 00:04:43,021
Ripulire il cortile e fare una
sorpresa alla dottoressa L.?

104
00:04:43,031 --> 00:04:46,116
- Morgan, e' un'ottima idea.
- Penso sia un lavoro per due, e...

105
00:04:46,126 --> 00:04:48,879
Potremmo fare tardi. Che
ne dici, Tamra, lo facciamo?

106
00:04:48,889 --> 00:04:50,973
Tanto non ho nessuna
cena romantica o altro.

107
00:04:50,983 --> 00:04:52,248
Evvai!

108
00:04:53,017 --> 00:04:55,891
Sono solo emozionato perche' penso
che la dottoressa L sia fantastica.

109
00:04:55,901 --> 00:04:57,124
E' una a posto.

110
00:05:00,308 --> 00:05:01,532
Ehi.

111
00:05:01,542 --> 00:05:03,615
- Come mai non piaccio a Peter?
- Ma di che parli?

112
00:05:03,625 --> 00:05:05,785
Mi sfotte sempre ed e' un cretino.

113
00:05:05,795 --> 00:05:07,939
Sii sincero. E' perche' faccio troppo
rumore quando cammino?

114
00:05:07,949 --> 00:05:11,005
- Ho delle piante dei piedi molto dure.
- Gli piaci. E' soltanto stressato.

115
00:05:11,015 --> 00:05:12,117
Stressato da cosa?

116
00:05:12,127 --> 00:05:14,875
Che la gente scopra che e' amico
di Joran van der Sloot... cosi' credo.

117
00:05:14,885 --> 00:05:16,979
Ok, datti una calmata. Si e'
lasciato con la sua ragazza.

118
00:05:16,989 --> 00:05:19,153
- Becca? E' successo tipo un anno fa.
- Gia'.

119
00:05:19,163 --> 00:05:21,635
- Seguo tutte le sue ex su Facebook.
- Davvero?

120
00:05:21,645 --> 00:05:23,411
- Si'. - Perche' devi andare
d'accordo con tutti i tuoi colleghi?

121
00:05:23,421 --> 00:05:25,377
Noi non andavamo d'accordo quando
abbiamo iniziato a lavorare insieme.

122
00:05:25,387 --> 00:05:27,308
Si', e odiavo la cosa.
Ora non va molto meglio?

123
00:05:27,318 --> 00:05:30,474
Senti... Peter non ti conosce. Quando ci
siamo conosciuti, ti ritenevo irritante.

124
00:05:30,484 --> 00:05:32,223
Poi ti ho conosciuto meglio e
continuavi a non piacermi...

125
00:05:32,233 --> 00:05:34,425
Ma ora penso che sei una
brava persona. Siamo amici.

126
00:05:34,435 --> 00:05:36,465
- Dovresti portarlo fuori a pranzo.
- Pensi che possa servirmi?

127
00:05:36,475 --> 00:05:39,035
Certo. Con la bocca piena
non puoi parlare tanto.

128
00:05:39,045 --> 00:05:40,755
- Ok. Ti ho sentito!
- Cosa? Fermati!

129
00:05:40,765 --> 00:05:43,285
- Potevi rimangiarti tutto!
- Ok, basta! Basta! Divertiti!

130
00:05:43,295 --> 00:05:45,375
- Grazie del consiglio.
- Divertiti!

131
00:05:50,185 --> 00:05:52,105
- Perche' siamo qui?
- Da quando hai iniziato a lavorare qui,

132
00:05:52,115 --> 00:05:54,763
penso che non abbiamo avuto
l'occasione di conoscerci bene.

133
00:05:54,773 --> 00:05:57,088
E hai pensato che il modo migliore
per conoscermi fosse portarmi

134
00:05:57,098 --> 00:05:59,050
all'American Girl Cafe?

135
00:05:59,060 --> 00:06:01,071
A dire il vero, ho un aneddoto carino.

136
00:06:01,081 --> 00:06:03,283
Quando mi sono venute la
prima volta, a quattordici anni,

137
00:06:03,293 --> 00:06:06,272
mia mamma ha guidato da Concord,
Massachussetts, per venire qui.

138
00:06:06,282 --> 00:06:08,661
Inoltre... hanno le migliori
crocchette di pollo della citta'.

139
00:06:08,671 --> 00:06:10,663
- Me ne vado.
- No, no, no, no, aspetta!

140
00:06:10,673 --> 00:06:13,052
- Che problema hai con me?
- Non ho nessun problema con te.

141
00:06:13,062 --> 00:06:14,833
E' solo che non voglio passare
del tempo con te, se non devo.

142
00:06:14,843 --> 00:06:16,390
Ma perche' non vuoi
passare del tempo con me?

143
00:06:16,400 --> 00:06:18,113
Sei... un po'...

144
00:06:18,123 --> 00:06:19,600
- Egocentrica.
- Cosa?

145
00:06:19,610 --> 00:06:22,216
Se davvero volevi conoscermi...

146
00:06:22,226 --> 00:06:25,265
Perche' non mi hai portato in un posto
che potesse piacere ad entrambi?

147
00:06:25,275 --> 00:06:27,782
Non riesco neanche a
tenere la tazz... il...

148
00:06:27,792 --> 00:06:29,584
I manici delle tazze...

149
00:06:29,594 --> 00:06:31,784
Non sono adatti alle mie dita grasse.

150
00:06:31,794 --> 00:06:34,425
Scusa, e' stato un errore di
valutazione. Ma sai cosa adorerai?

151
00:06:34,435 --> 00:06:37,720
Il prossimo posto in cui ti porto...
il Tiara Champagne Palace.

152
00:06:37,730 --> 00:06:40,056
E' dove e' morto il chirurgo
plastico di Liberace.

153
00:06:40,066 --> 00:06:43,162
Vedi? E' questo il punto. Vuoi fare
solo le cose che piacciono a te.

154
00:06:43,172 --> 00:06:45,202
E tutti gli altri ragazzi
della clinica lo accettavano

155
00:06:45,212 --> 00:06:48,579
perche' non avevano uno come me
che organizzasse cose fighe per loro.

156
00:06:48,589 --> 00:06:51,419
Ora ce l'hanno, e 
chiaramente ti fa impazzire.

157
00:06:51,429 --> 00:06:53,974
Quindi, mi dispiace per questo.

158
00:06:54,687 --> 00:06:56,484
Aspetta, aspetta. Faccio
anch'io cose fighe da maschi.

159
00:06:56,494 --> 00:06:59,232
- No, ci si vede.
- Non sono cosi' femminile come credi.

160
00:07:03,789 --> 00:07:06,241
Ehi, grande idea, Danny. Ho portato
Peter nel mio ristorante preferito

161
00:07:06,251 --> 00:07:07,609
ed e' stato un disastro.

162
00:07:07,619 --> 00:07:10,614
Oh, no. Era il locale delle bambole
dove racconti la storia del ciclo?

163
00:07:10,624 --> 00:07:13,764
- Si'! E lo ha detestato. Ci credi?
- No.

164
00:07:13,774 --> 00:07:16,126
Quindi vorrei avviare le pratiche...

165
00:07:16,136 --> 00:07:18,407
- Per il suo licenziamento.
- Senti, devi interessarti

166
00:07:18,417 --> 00:07:19,947
a qualcosa che piace a Peter.

167
00:07:19,957 --> 00:07:22,255
Per l'ultima volta,
non ascoltero' i Phish.

168
00:07:22,265 --> 00:07:25,053
Le canzoni dovrebbero durare tre minuti
e contenere del rap di Nicki Minaj.

169
00:07:25,063 --> 00:07:27,504
Senti, stasera c'e' questa cosa
di arti marziali. Dovresti venire.

170
00:07:27,514 --> 00:07:28,887
- La lotta libera?
- Si'.

171
00:07:28,897 --> 00:07:31,214
Mi spiace, preferirei essere il
topo chiuso nel mio microonde

172
00:07:31,224 --> 00:07:33,634
- piuttosto che venirci.
- Vedi, questo intendo! Devi sforzarti.

173
00:07:33,644 --> 00:07:34,745
Peter apprezzera'.

174
00:07:34,755 --> 00:07:37,549
- Dovrei cenare con Jason stasera.
- Fai solo un salto.

175
00:07:37,559 --> 00:07:39,550
- Ok, verro'.
- Bene, puoi andare.

176
00:07:40,474 --> 00:07:42,650
Ti ho preso una torta dell'amicizia.

177
00:07:42,660 --> 00:07:43,860
Grazie.

178
00:07:43,870 --> 00:07:46,662
Uno... due... tre.

179
00:07:46,672 --> 00:07:48,458
- Si'!
- Si'!

180
00:07:49,648 --> 00:07:52,049
Cavolo, la dottoressa L.
aveva ragione. E'...

181
00:07:52,720 --> 00:07:55,005
- Piuttosto romantico quassu'.
- Gia'.

182
00:07:55,015 --> 00:07:56,498
La dottoressa L. ne andra' matta.

183
00:07:56,508 --> 00:07:58,626
Ehi, comunque non ce
l'avrei fatta senza di te.

184
00:07:58,636 --> 00:08:00,627
Ce l'avrei fatta. Probabilmente...

185
00:08:00,637 --> 00:08:03,195
Avrei fatto un po' piu' veloce,
ma mi sono divertito, quindi...

186
00:08:03,205 --> 00:08:06,089
E' stato meglio di qualsiasi
anniversario Ray Ron abbia organizzato.

187
00:08:06,099 --> 00:08:09,254
L'anno scorso sono stata a guardarlo
mentre faceva il suo turno in aeroporto.

188
00:08:09,704 --> 00:08:11,786
Ti va di venire con me, ora,
a prendere cibo cinese?

189
00:08:11,796 --> 00:08:14,893
Perche' conosco questo ristorante in cui
fanno delle porzioni cosi' grandi che

190
00:08:14,903 --> 00:08:18,279
la gente esce dal locale e ti da' i
suoi avanzi. Non riescono a finirli.

191
00:08:18,289 --> 00:08:21,452
- Quindi pensano che sei un senzatetto?
- No, tu ricevi gli av...

192
00:08:22,180 --> 00:08:24,382
Gia'... io sto ancora con Ray Ron.

193
00:08:24,734 --> 00:08:27,663
- Magari un'altra volta. Si'.
- Si', si', sara' per un'altra volta.

194
00:08:27,673 --> 00:08:30,312
- Va bene, ci vediamo.
- Ci vediamo in clinica...

195
00:08:30,322 --> 00:08:31,541
Piu' tardi.

196
00:08:34,136 --> 00:08:37,701
Ehi, dove sei? Sono gia' alla
mia terza ciotola di Edamame.

197
00:08:37,711 --> 00:08:40,681
Arrivero' con circa
trenta minuti di ritardo.

198
00:08:40,691 --> 00:08:43,136
Quarantacinque. Un'ora al massimo.

199
00:08:43,146 --> 00:08:45,506
Ok, questa e' una cosa da dire
prima, durante il giorno,

200
00:08:45,516 --> 00:08:47,529
non quando hai gia'
quindici minuti di ritardo.

201
00:08:47,539 --> 00:08:51,365
Lo... chef del sushi ed io non
sappiamo piu' di cosa parlare.

202
00:08:51,375 --> 00:08:54,137
- Che ne dici di Breaking Bad?
- <i>Ho cominciato con Breaking Bad.</i>

203
00:08:54,147 --> 00:08:57,714
<i>Ho detto che Walter White era un antieroe
e lui ha alzato gli occhi al cielo.</i>

204
00:08:57,724 --> 00:09:00,757
Ok, mi dispiace molto.
Ma sai che di dico?

205
00:09:00,767 --> 00:09:03,114
Perche' non vieni da me sta
sera, e prometto che faro'

206
00:09:03,124 --> 00:09:05,462
quella cosa che ho
detto non avrei fatto.

207
00:09:05,472 --> 00:09:07,021
<i>L'avrei fatto comunque.</i>

208
00:09:07,031 --> 00:09:08,189
Sul serio?

209
00:09:08,380 --> 00:09:09,523
Davvero...

210
00:09:10,065 --> 00:09:11,827
- Interessante.
- Oh, e se sei li',

211
00:09:11,837 --> 00:09:15,558
prendi il "Philadelphia roll". Danny
lo trova ottimo. E' il suo preferito.

212
00:09:15,568 --> 00:09:18,142
- <i>Prendo nota.</i>
- <i>Devo attaccare. Danny mi ha scritto.</i>

213
00:09:18,152 --> 00:09:19,468
<i>DOVE SEI?</i>

214
00:09:19,757 --> 00:09:21,769
<i>STO ARRIVANDO. COME FACCIO A
SEPERE DI ESSERE NEL LUOGO GIUSTO?</i>

215
00:09:21,779 --> 00:09:23,893
<i>OH, LO SAPRAI.</i>

216
00:09:39,375 --> 00:09:40,936
Buttalo giu', buttalo giu'!

217
00:09:40,946 --> 00:09:44,053
Ehi, ragazzi... scusate il ritardo. Mi
sono distratta a parlare con un uomo

218
00:09:44,063 --> 00:09:45,897
con un piercing all'occhio.

219
00:09:45,907 --> 00:09:47,819
- Che succede?
- Perche' sei qui?

220
00:09:47,829 --> 00:09:50,644
Siamo qui per incoraggiare Peter.
Ha appena iniziato con i combattimenti.

221
00:09:50,674 --> 00:09:52,918
- Questo e' il suo primo incontro.
- Aspetta, scusate.

222
00:09:52,928 --> 00:09:54,064
Entrerai li dentro?

223
00:09:54,074 --> 00:09:55,493
No, no, no, no.
Non e' sicuro.

224
00:09:55,503 --> 00:09:58,167
E invece si'. Lo mettera'
al tappeto e lo fara' fuori.

225
00:09:58,177 --> 00:09:59,560
Peter, perche' lo vuoi fare?

226
00:09:59,570 --> 00:10:01,860
Credo sia a causa del
bullismo alle elementari.

227
00:10:01,886 --> 00:10:04,401
Oh, capisco. Sei stato
vittima di bullismo, e...

228
00:10:04,411 --> 00:10:06,796
Le arti marziali sono il tuo
modo di riscattarti. Ha senso.

229
00:10:06,806 --> 00:10:08,498
Cosa? No. Ero io il bullo.

230
00:10:08,508 --> 00:10:11,169
Se quei ragazzini avessero fatto arti
marziali avrei pensato fossero fighi

231
00:10:11,179 --> 00:10:12,780
e li avrei lasciati in pace.

232
00:10:14,144 --> 00:10:16,680
Sai, a me sembra un po'
omoerotica come cosa.

233
00:10:16,690 --> 00:10:20,174
Cosa? Non c'e' niente di omoerotico
nell'afferrare un altro uomo

234
00:10:20,184 --> 00:10:22,945
schiaffarlo a terra e farlo
soccombere al tuo volere.

235
00:10:22,955 --> 00:10:24,630
No, non lo sto critando. Mi piace.

236
00:10:24,640 --> 00:10:26,688
Vai cosi', fallo a pezzi.

237
00:10:26,698 --> 00:10:28,231
Avete una bella intesa!

238
00:10:28,241 --> 00:10:31,084
- Ma che fai?
- Cosa? Non farlo. Ci farai uccidere.

239
00:10:32,350 --> 00:10:34,338
La ragazza cartellone e' cosi'...

240
00:10:34,348 --> 00:10:35,552
Sexy.

241
00:10:36,701 --> 00:10:37,764
Mio Dio.

242
00:10:37,774 --> 00:10:40,690
Non possiamo licenziare
Beverly e assumere lei?

243
00:10:40,700 --> 00:10:43,076
Ehi, ragazzi, scusate,
avevano solo birra.

244
00:10:43,086 --> 00:10:45,450
Ho chiesto dei mojito, non
hanno il kit per miscelare.

245
00:10:45,460 --> 00:10:48,022
- Grazie. - Che shock. Non
hanno il kit per miscelare ad...

246
00:10:48,032 --> 00:10:49,898
Un incontro amatoriale
di arti marziali miste?

247
00:10:50,327 --> 00:10:52,489
- Quella si' e' una donna.
- E' davvero sexy.

248
00:10:52,499 --> 00:10:54,381
Oh, mio Dio. La conosco.

249
00:10:54,391 --> 00:10:56,459
Marie... ciao!

250
00:10:56,469 --> 00:10:58,876
- Dottoressa Lahiri?
- Come va?

251
00:10:58,886 --> 00:11:01,172
- Sono cosi' contenta di vederla.
- E' perfetto.

252
00:11:01,182 --> 00:11:03,748
- Mindy e' il nostro biglietto da visita.
- Come vanno i punti del parto?

253
00:11:03,758 --> 00:11:05,943
Chi mai comincerebbe
cosi' una conversazione?

254
00:11:05,953 --> 00:11:08,276
Oh, mio Dio. Anche mia figlia piu'
grande ha appena partorito.

255
00:11:08,286 --> 00:11:09,881
Sono nonna, riesce a crederci?

256
00:11:09,891 --> 00:11:13,059
Abbiamo una nonnina qui.
Congratulazioni.

257
00:11:13,069 --> 00:11:14,407
Sai dov'e' il bagno?

258
00:11:14,768 --> 00:11:16,703
Oh, aspetta. No, no, no.
Ti aiuto, ti aiuto io.

259
00:11:16,713 --> 00:11:19,251
Devi piegare la schiena. Pronto? Uno...

260
00:11:19,261 --> 00:11:20,836
Oh, mio Dio.

261
00:11:20,846 --> 00:11:22,332
Cosa c'e' dentro, dei mattoni?

262
00:11:22,342 --> 00:11:24,840
Oh, mio Dio, amico. Scusa, scusa.

263
00:11:25,218 --> 00:11:26,920
Signore, signore, signore.

264
00:11:26,930 --> 00:11:28,115
Morgan Tookers.

265
00:11:28,125 --> 00:11:33,048
Sono un suo grande fan. Guardavo
<i>Affari tuoi</i> e giocavo da casa.

266
00:11:33,058 --> 00:11:36,184
- Adoro i suoi numeri di cabaret.
- Sono Dana White della UFC.

267
00:11:36,194 --> 00:11:38,229
- Non Howie Mandel?
- No.

268
00:11:38,239 --> 00:11:40,944
Dana White! Fan ancora piu' sfegatato.

269
00:11:40,954 --> 00:11:44,789
Le ho mandato dei video di me che faccio
mosse di arti marziali in cortile.

270
00:11:44,799 --> 00:11:46,180
L'arrampicata nella cava...

271
00:11:46,190 --> 00:11:48,853
Non ho idea di cosa sia
e non so chi tu sia.

272
00:11:48,863 --> 00:11:51,316
So cosa sta facendo.
Sta facendo il figo...

273
00:11:51,326 --> 00:11:54,241
Cosi' puo' negoziare un contratto
piu' conveniente con me.

274
00:11:54,251 --> 00:11:55,721
Non funzionera'...

275
00:11:55,731 --> 00:11:57,320
Perche' lo faro' gratis.

276
00:11:57,330 --> 00:11:58,900
Ok, teniamoci in contatto.

277
00:11:58,910 --> 00:11:59,963
Davvero? Sei...

278
00:12:00,363 --> 00:12:03,499
Grazie signor White! Cercheremo
poi il mio nome da lottatore.

279
00:12:03,509 --> 00:12:05,768
Mi scusi, ho un messaggio
per Morgan Tookers.

280
00:12:05,778 --> 00:12:07,698
A dir la verita' e' un
messaggio di morte.

281
00:12:07,708 --> 00:12:09,625
Posso sapere di chi e' il messaggio?

282
00:12:09,635 --> 00:12:12,020
Sono il ragazzo buffone
di Tamra, Ray Ron.

283
00:12:12,030 --> 00:12:13,295
- Ah si', bene,
- Si'!

284
00:12:13,305 --> 00:12:15,282
- A dopo, campione.
- Non osare toccarmi!

285
00:12:15,292 --> 00:12:17,610
- Questa e' la zona libera di Jabroni.
- Ok, attento a cio' che dici,

286
00:12:17,620 --> 00:12:20,300
- Mio padre era un Jabroni.
- E' assurdo, perche'...

287
00:12:21,972 --> 00:12:24,978
- Fatemi incazzare, caricatemi!
- Sei un fattone e tutti ti odiano.

288
00:12:24,988 --> 00:12:26,723
Ok, sembra che parli di te, ma va bene.

289
00:12:26,733 --> 00:12:29,013
Ehi, sai cosa? Se un inutile
cumulo di spazzatura.

290
00:12:29,023 --> 00:12:32,099
- Ok, va bene, Mindy, va bene.
- Ok, mi sono fatto tua madre ieri notte.

291
00:12:32,109 --> 00:12:33,130
- Oh, si'?
- Si'!

292
00:12:33,140 --> 00:12:36,244
- Mi sono fatto tuo padre ieri notte.
- Ok, ok.

293
00:12:36,254 --> 00:12:37,573
- Ok, questa e' bella.
- Si'?

294
00:12:37,583 --> 00:12:41,757
Su Facebook ho letto che la tua
ex Becca, si e' appena fidanzata!

295
00:12:43,795 --> 00:12:46,038
- Davvero?
- Si', perche' sei un perdente,

296
00:12:46,048 --> 00:12:47,725
e lei e' andata avanti!

297
00:12:47,975 --> 00:12:49,485
Dai arrabbiati.

298
00:12:49,495 --> 00:12:50,872
E'... e' vero? Posso vedere?

299
00:12:50,882 --> 00:12:52,646
- Certo.
- E'...

300
00:12:53,706 --> 00:12:57,907
Cioe', volevo dire... mi sono fatta i
tuoi genitori ieri notte, bellissimo.

301
00:12:57,917 --> 00:12:59,289
Gli e' piaciuto molto.

302
00:12:59,299 --> 00:13:01,873
Si e' fidanzata con un maestro d'asilo.

303
00:13:01,883 --> 00:13:03,327
Scordatelo, non leggere.

304
00:13:03,337 --> 00:13:06,344
Quando le ha chiesto di sposarlo
l'ha fatto la classe, e loro...

305
00:13:06,354 --> 00:13:09,168
- Tenevano la "R" a rovescio.
- Mi spiace, amico.

306
00:13:09,178 --> 00:13:11,063
Sembra uno sfigato, con quella barca.

307
00:13:11,073 --> 00:13:13,856
- Ed e' uno stangone.
- Non sai consolare.

308
00:13:13,866 --> 00:13:16,119
Brava, Mindy, sono felice
che tu l'abbia fatto.

309
00:13:16,560 --> 00:13:17,684
Non...

310
00:13:18,503 --> 00:13:20,113
<i>In pantaloncini blu...</i>

311
00:13:20,123 --> 00:13:22,090
<i>Peter "Il Castigatore"</i>

312
00:13:22,100 --> 00:13:24,007
<i>Prentice.</i>

313
00:13:24,017 --> 00:13:25,329
Becca...

314
00:13:25,867 --> 00:13:27,341
Becca, perche'?

315
00:13:28,051 --> 00:13:30,886
Ok, e' ok, sapete? E' una lotta
amatoriale, quindi stara' bene.

316
00:13:30,896 --> 00:13:32,440
<i>E in pantaloncini neri,</i>

317
00:13:32,450 --> 00:13:34,537
<i>Doug "Genocidio"</i>

318
00:13:34,547 --> 00:13:36,330
<i>Lewis.</i>

319
00:13:38,001 --> 00:13:40,005
Si', ma e' terrificante.

320
00:13:47,598 --> 00:13:49,350
Pronto... 911...

321
00:13:49,360 --> 00:13:51,920
Vorrei riferire un decesso
che ancora non e' avvenuto.

322
00:13:51,930 --> 00:13:54,573
No, non sono stata io, ma e' colpa mia.

323
00:14:01,075 --> 00:14:02,689
- Oh, no, oddio.
- Oh, Pete.

324
00:14:02,699 --> 00:14:04,819
- Oddio, Peter.
- Ho sbagliato a farlo.

325
00:14:04,829 --> 00:14:06,834
No, Peter, Peter, Peter!

326
00:14:08,742 --> 00:14:10,988
Dio, che succede?
Peter sta li' e le prende

327
00:14:10,998 --> 00:14:12,732
come fosse la moglie in un
film di musica country.

328
00:14:12,742 --> 00:14:16,573
Lavori da mesi con Pete e non sai che il
nome sentire il nome Becca lo distrugge?

329
00:14:16,583 --> 00:14:18,126
- E' proprio da te, Lahiri.
- Ok...

330
00:14:18,136 --> 00:14:19,860
Restiamo concentrati sul nostro amico.

331
00:14:21,596 --> 00:14:23,665
Ok, dobbiamo tirarlo fuori di li'.

332
00:14:23,675 --> 00:14:26,200
- Pete, fai il morto!
- Non posso guardare.

333
00:14:26,210 --> 00:14:27,669
- No, Pete. No, Pete.
- Schivale.

334
00:14:27,679 --> 00:14:30,207
- Nessuno ci prova con la mia ragazza!
- Non voglio battermi, amico.

335
00:14:30,217 --> 00:14:32,104
- Stavo per darti questo.
- Cosa?

336
00:14:39,274 --> 00:14:41,848
Peter, Peter... oh, no.

337
00:14:41,858 --> 00:14:44,321
Marie, Marie, Marie.
Ti prego, devo salire sul ring.

338
00:14:44,331 --> 00:14:46,183
Mi spiace, ma possono salire solo

339
00:14:46,193 --> 00:14:48,582
le persone moribonde o che
devono mostrare le tette.

340
00:14:48,592 --> 00:14:50,521
Se mi fai questo favore,
per il prossimo parto,

341
00:14:50,531 --> 00:14:52,602
ti prometto che ti mettero'
nella stanza dei Vip.

342
00:14:52,612 --> 00:14:54,855
Non m'importa se dovro'
buttare fuori Ice-T e Coco.

343
00:14:55,367 --> 00:14:57,804
Mi accorgo solo adesso che
sono entrambi nomi di bevande.

344
00:14:59,735 --> 00:15:01,223
Oddio... che ne pensi?

345
00:15:04,423 --> 00:15:07,707
- E' il momento del secondo round!
- Spogliati!

346
00:15:07,717 --> 00:15:11,788
Scusi, signore, sono qui per trasmettere
informazioni numeriche sul round.

347
00:15:11,798 --> 00:15:14,062
- Oh Dio, Mindy.
- Ehi, guardatemi!

348
00:15:14,072 --> 00:15:15,194
Che stai facendo?

349
00:15:15,204 --> 00:15:17,083
Ok, scendi, ti farai male!

350
00:15:17,093 --> 00:15:20,318
Mi sembra piaccia a tutti. No, non
reagiscono. Lo odiano. Lo odiano, ok.

351
00:15:20,328 --> 00:15:22,925
Siete la meta' dei
chirurghi della clinica.

352
00:15:22,935 --> 00:15:25,194
Ehi, ehi, ehi, ascoltami. Devi mollare.

353
00:15:25,204 --> 00:15:26,858
Non posso, sembrerei un pappamolla.

354
00:15:26,868 --> 00:15:29,012
Meglio di morire o rimanere paralizzati!

355
00:15:29,022 --> 00:15:30,143
No, non e' vero.

356
00:15:30,587 --> 00:15:32,872
Non per un uomo. Cioe'
lo e', e' molto meglio...

357
00:15:32,882 --> 00:15:34,301
Ma non per un uomo.

358
00:15:34,311 --> 00:15:37,256
Ehi, ehi, Peter. Quel tizio sembra che
sia a guardia delle porte dell'inferno

359
00:15:37,266 --> 00:15:39,362
- Ti uccidera'.
- Dovrebbe farlo.

360
00:15:39,372 --> 00:15:42,295
- Dovrebbe mettere fine alle mie pene.
- Ehi, ehi, ehi, e' una stupidaggine.

361
00:15:42,305 --> 00:15:44,587
Ehi, ehi, cerca di sembrare vivo.

362
00:15:44,597 --> 00:15:46,807
Perche' mi colpite tutti in faccia oggi?

363
00:15:46,817 --> 00:15:48,460
Perche' te le meriti, amico.

364
00:15:48,470 --> 00:15:51,348
O esci da questo ring e molli
o ti metti sotto sul serio.

365
00:15:51,358 --> 00:15:53,592
Mettermi sotto? Pensi che
stia facendo i compiti?

366
00:15:53,602 --> 00:15:56,804
Se vuoi farlo davvero, devi immaginarti
che quel tizio e' qualcuno che odi.

367
00:15:56,819 --> 00:15:59,817
Riesco a finire la lezione di spinning
solo perche' immagino di investire

368
00:15:59,827 --> 00:16:02,866
il dottore di Michael Jackson.
Quello che ce lo ha portato via.

369
00:16:02,876 --> 00:16:04,193
Lo odio!

370
00:16:04,203 --> 00:16:07,657
Ti odio dottore di Michael Jackson, per
avercelo portato via! Tu fallo con lui.

371
00:16:07,667 --> 00:16:09,782
Ok, Peter? Peter, guardami. Peter...

372
00:16:09,792 --> 00:16:11,706
Io credo in te. Ce la puoi fare.

373
00:16:11,716 --> 00:16:13,584
- C'e' una persona che odio.
- Si'!

374
00:16:13,594 --> 00:16:15,809
- Odio il fidanzato di Becca.
- Bene, e' perfetto!

375
00:16:15,819 --> 00:16:17,903
- E' un insegnante di asilo.
- Si'.

376
00:16:17,913 --> 00:16:21,090
Chi e' che insegna all'asilo?
E lo fa addirittura in centro.

377
00:16:21,100 --> 00:16:23,043
- Che carino.
- Forza, barbuto!

378
00:16:23,055 --> 00:16:24,329
Ok, va bene.

379
00:16:25,465 --> 00:16:28,702
Ne hai avuto abbastanza? Si', metto
la mia spazzatura nel bidone.

380
00:16:34,072 --> 00:16:36,665
Non... non piangere, per favore. Non...

381
00:16:36,675 --> 00:16:39,507
Dai, amico. Dai, vieni fuori di li'.

382
00:16:39,517 --> 00:16:42,076
Si'. Oh, Dio. Vieni fuori di li'.

383
00:16:43,368 --> 00:16:45,433
E' che... non voglio perdere Tamra.

384
00:16:45,443 --> 00:16:48,652
E' la cosa migliore che ho. E ho
anche un materasso ad acqua!

385
00:16:48,662 --> 00:16:51,458
Beh, magari ti meriti di
perderla. Che cos'era ieri?

386
00:16:51,859 --> 00:16:54,829
- Era il vostro anniversario.
- Cavolo!

387
00:16:54,839 --> 00:16:57,101
Pensavo fosse il mese scorso,
credevo di averla scampata.

388
00:16:57,111 --> 00:16:58,632
Beh, no.

389
00:16:59,744 --> 00:17:00,754
Ok...

390
00:17:01,021 --> 00:17:02,040
Senti.

391
00:17:02,909 --> 00:17:05,512
Lo faccio solo perche'
Tamra ci tiene a te.

392
00:17:05,522 --> 00:17:08,491
Ma quando hai una ragazza, amico,
ti devi dedicare completamente a lei.

393
00:17:08,501 --> 00:17:11,261
Devi starle vicino tutto
il giorno tutti i giorni.

394
00:17:11,271 --> 00:17:12,768
Devi soffocarla d'amore.

395
00:17:12,778 --> 00:17:15,239
Cioe', questo e' il motivo per cui
le mie relazioni non funzionano.

396
00:17:16,816 --> 00:17:19,846
- Non so, forse non e' un buon consiglio.
- No, e' un buon consiglio.

397
00:17:19,856 --> 00:17:21,291
Devo fare qualcosa di grosso.

398
00:17:21,696 --> 00:17:25,280
Come qualcosa che abbia l'effetto
di un gioiello ma non costi niente.

399
00:17:25,290 --> 00:17:27,571
Si', sembra perfetto.

400
00:17:28,303 --> 00:17:30,183
- Grazie, Morgan.
- Vieni qui.

401
00:17:32,360 --> 00:17:35,283
Se succede di nuovo pero',
ti rubo la ragazza.

402
00:17:36,254 --> 00:17:38,087
- Sono serio.
- Cosa?

403
00:17:40,689 --> 00:17:43,364
Bene, Peter, bene!
Stai solo lontano da lui!

404
00:17:43,951 --> 00:17:45,881
- Vai, Pete!
- Forza, Peter!

405
00:17:51,814 --> 00:17:54,122
- Pete!
- Si', Peter!

406
00:17:54,132 --> 00:17:56,319
Wow, sembra che il tuo
discorsetto abbia funzionato.

407
00:17:56,329 --> 00:17:59,732
Per questo dovrei essere un'esperta in
discorsi motivazionali ben pagata.

408
00:17:59,742 --> 00:18:01,068
Ehi, cosa mi sono perso?

409
00:18:02,132 --> 00:18:03,366
Oh, Dio!

410
00:18:05,439 --> 00:18:06,673
- Ok...
- Non pensi che

411
00:18:06,683 --> 00:18:08,208
la folla mi abbia visto piangere, vero?

412
00:18:08,218 --> 00:18:09,637
Assolutamente no.

413
00:18:09,647 --> 00:18:11,075
Perche' per la maggior parte,

414
00:18:11,085 --> 00:18:13,058
la tua faccia era spiaccicata
sull'inguine del tipo.

415
00:18:13,068 --> 00:18:14,971
- Oh, santo cielo...
- Gia'.

416
00:18:18,196 --> 00:18:19,701
Quella ragazza ti ha
proprio distrutto, eh?

417
00:18:19,711 --> 00:18:21,397
Piu' che altro mi spiace per
il suo nuovo fidanzato,

418
00:18:21,407 --> 00:18:23,449
dovra' vedersela con
tutti i suoi problemi.

419
00:18:23,459 --> 00:18:26,284
Tutti quei giudici della Corte Suprema
che chiamano continuamente a casa...

420
00:18:26,294 --> 00:18:27,885
"Assistente qui, assistente li'..."

421
00:18:27,895 --> 00:18:30,505
So che non e' la cosa piu'
brillantissima, pero'...

422
00:18:30,515 --> 00:18:34,114
Se vuoi spettegolare sui tuoi ex,
questa e' la mia specialita'.

423
00:18:34,124 --> 00:18:36,253
- Non e' un bello sport tecnologico?
- No...

424
00:18:36,263 --> 00:18:38,345
- Ok.
- Comunque grazie.

425
00:18:38,355 --> 00:18:40,035
Dovrei darti ascolto su questo.

426
00:18:40,455 --> 00:18:43,305
L'unico consiglio sulle relazione
che ho ricevuto da Danny e' stato...

427
00:18:43,315 --> 00:18:45,704
"Niente, ma e' quello che e'."

428
00:18:48,048 --> 00:18:49,914
Scusa, mi sbagliavo.

429
00:18:49,924 --> 00:18:52,603
Non preoccuparti, starai bene.

430
00:18:53,095 --> 00:18:56,698
E, ad essere sincera, quando non ci sono
gli altri in giro, non sei cosi' male.

431
00:18:56,708 --> 00:18:58,056
Grazie.

432
00:18:58,066 --> 00:19:00,906
Quando sono fatto di antidolorifici
la tua voce non e' cosi' stridula.

433
00:19:00,916 --> 00:19:01,985
Ok.

434
00:19:01,995 --> 00:19:04,469
Grazie. Questo e' molto
carino da parte tua, Peter.

435
00:19:06,589 --> 00:19:08,890
Sei abbastanza fatto ora, vero?

436
00:19:11,105 --> 00:19:12,324
Ehi...

437
00:19:15,128 --> 00:19:17,101
- Ciao.
- Che bella sorpresa...

438
00:19:17,111 --> 00:19:18,683
Oh mio Dio, Oh mio Dio.

439
00:19:18,693 --> 00:19:20,220
Ci saremmo dovuti vedere da me.

440
00:19:20,230 --> 00:19:22,938
- Mindy, penso che tu sia fantastica.
- E io penso che lo sia anche tu.

441
00:19:22,948 --> 00:19:25,521
E qui potremmo finire la conversazione,
non c'e' bisogno di proseguire.

442
00:19:25,531 --> 00:19:27,627
No. Mindy, penso tu sia fantastica.

443
00:19:27,637 --> 00:19:30,062
- Ma... - Mi dispiace per
aver dimenticato i nostri piani.

444
00:19:30,072 --> 00:19:31,983
- Due volte.
- Solo che sentivo che era importante

445
00:19:31,993 --> 00:19:33,345
scegliere il lavoro.

446
00:19:33,355 --> 00:19:35,657
Non hai mai dovuto fare
qualcosa per il lavoro?

447
00:19:35,667 --> 00:19:39,049
Si'! Certo. Sono andato agli esami
delle medie dei figli del mio capo.

448
00:19:39,059 --> 00:19:42,681
Ma questo non vuol dire che
so a memoria che sushi ordina.

449
00:19:44,176 --> 00:19:45,698
Mi dispiace, Mindy.

450
00:19:46,863 --> 00:19:47,910
Io devo...

451
00:19:48,424 --> 00:19:49,629
Ciao.

452
00:20:02,325 --> 00:20:06,173
Ciao. Vorrei parlare con
l'infermiere piu' sexy.

453
00:20:06,183 --> 00:20:07,428
Morgan!

454
00:20:08,077 --> 00:20:10,154
Ray Ron, che cosa vuoi?

455
00:20:10,164 --> 00:20:12,798
Tamra, sono il ragazzo
piu' stupido della Terra.

456
00:20:12,808 --> 00:20:15,023
Voglio dire, pensare che ho
passato tutto il nostro anniversario

457
00:20:15,044 --> 00:20:18,065
cercando cose nel mio garage, mi fa
capire che il mio lavoro e' una droga.

458
00:20:18,075 --> 00:20:20,935
- Gia', sei un idiota.
- Gia', ma ora sto per riparare il danno.

459
00:20:20,945 --> 00:20:23,281
Perche' ho usato un pc della
biblioteca solo per capire

460
00:20:23,291 --> 00:20:25,609
che il regalo migliore per il
nostro ventesimo anniversario...

461
00:20:25,619 --> 00:20:28,289
- E' la Cina.
- Hai usato un computer per me?

462
00:20:28,299 --> 00:20:30,582
E poiche' non posso
permettermi tutto lo Stato...

463
00:20:30,592 --> 00:20:32,269
Ti ho preso questo.

464
00:20:33,622 --> 00:20:37,907
Ti chiamero' Nuka, perche' era
quello che volevo davvero...

465
00:20:37,917 --> 00:20:41,364
Bella... ti portero' in un
ristorante con il menu'.

466
00:20:41,947 --> 00:20:44,314
Morgan. Mi puoi coprire?

467
00:20:44,324 --> 00:20:47,427
Si'! Si', certo, farei
qualsiasi cosa per te, Tamra.

468
00:20:47,437 --> 00:20:49,231
E questa volta darai la mancia
al cameriere, Ray Ron...

469
00:20:49,241 --> 00:20:50,400
Aspetta, cosa...

470
00:20:50,410 --> 00:20:52,801
- Sono una bella coppia.
- Tu sei una bella coppia!

471
00:20:52,811 --> 00:20:54,492
Oh, grazie.

472
00:20:55,417 --> 00:20:56,863
Gentiluomini, aprite gli occhi.

473
00:20:56,873 --> 00:21:00,713
Vorrei presentarvi il Peter
"Il Punitore" Prentice

474
00:21:00,723 --> 00:21:03,156
- campo da basket in memoriam.
- Cos'e' successo al gazebo?

475
00:21:03,166 --> 00:21:05,074
C'e' un gazebo nel mio cuore.

476
00:21:05,084 --> 00:21:06,561
Mindy, questo e'...

477
00:21:06,571 --> 00:21:07,913
- Incredibile.
- Proprio meraviglioso...

478
00:21:07,923 --> 00:21:09,451
- Fai il primo tiro.
- Davvero?

479
00:21:09,461 --> 00:21:11,833
- Si', certo!
- Ok. Figo!

480
00:21:11,843 --> 00:21:14,533
- Grazie, Peter.
- Grazie a te, e' stupendo.

481
00:21:16,414 --> 00:21:17,929
- Amico...
- Ma che cavolo?

482
00:21:17,939 --> 00:21:19,875
E' cosi' che giocano gli amici...

483
00:21:20,348 --> 00:21:21,362
E va bene.

484
00:21:21,967 --> 00:21:23,427
- Grazie.
- Bel tiro.

485
00:21:23,437 --> 00:21:24,930
- Peter, amico...
- Eddai, Peter!

486
00:21:24,940 --> 00:21:27,322
- Mi stai prendendo in giro.
- Ho capito male.

487
00:21:27,871 --> 00:21:30,367
- Mi dispiace tanto.
- Per me o per il campo da basket?

488
00:21:30,648 --> 00:21:31,749
Mi dispiace tanto!

489
00:21:31,759 --> 00:21:34,731
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

