1
00:00:00,500 --> 00:00:02,560
<i>Nelle puntate precedenti
di "The Amazing Race":</i>

2
00:00:03,722 --> 00:00:08,100
<i>Quattro squadre sono partite da Mumbai,
India, e sono arrivate a Osaka, Giappone.</i>

3
00:00:08,225 --> 00:00:12,400
- Questo e' un volo diretto? Fantastico.
- Non diretto, assicurati che sia non-stop.

4
00:00:12,600 --> 00:00:15,100
<i>Ron e' tornato
ai suoi modi un po' autoritari.</i>

5
00:00:15,220 --> 00:00:17,295
- Lasciami in pace, ok?
- Ok.

6
00:00:18,200 --> 00:00:21,464
- E' sicuro che questo e' il migliore?
- E' il volo che parte prima.

7
00:00:21,584 --> 00:00:25,300
<i>TK e Rachel hanno scommesso su una
compagnia aerea e sono partiti da soli.</i>

8
00:00:25,420 --> 00:00:29,076
Mi sento che c'e' qualcosa che
non va. Non ho visto nessuno.

9
00:00:29,882 --> 00:00:31,233
Lascia che ti porti lo zaino.

10
00:00:31,353 --> 00:00:34,300
<i>Nic ha dovuto portare
i pesi di suo nonno.</i>

11
00:00:34,697 --> 00:00:36,755
- Stanco?
- No, ma mi serve dell'acqua.

12
00:00:39,148 --> 00:00:40,400
Ci serve un taxi.

13
00:00:40,600 --> 00:00:43,500
<i>E Nate e Jen hanno dato
il massimo per finire al primo posto.</i>

14
00:00:43,620 --> 00:00:45,800
- Sali.
- Mio Dio.

15
00:00:45,993 --> 00:00:49,900
- Nate, non ci credo che m'hai spinta, cazzo.
- Non ti ho spinta!

16
00:00:50,700 --> 00:00:53,300
<i>Ron ha fatto uno sforzo per
essere d'aiuto alla squadra.</i>

17
00:00:53,438 --> 00:00:56,399
Non mi hai urlato
contro tutto il giorno.

18
00:00:56,519 --> 00:00:58,900
<i>E padre e figlia sono stati
i primi ad arrivare.</i>

19
00:00:59,020 --> 00:01:00,500
Siete la squadra numero 1.

20
00:01:01,800 --> 00:01:05,381
<i>E dopo essere atterrati oltre
3 ore dopo le altre squadre,</i>

21
00:01:05,600 --> 00:01:07,900
<i>TK e Rachel sono stati
gli ultimi ad arrivare.</i>

22
00:01:08,100 --> 00:01:11,800
La buona notizia e' che questa e' una tappa
a non eliminazione e siete ancora in corsa.

23
00:01:12,200 --> 00:01:14,100
- C'e' una brutta notizia.
- Speed Bump.

24
00:01:14,324 --> 00:01:17,100
Lo Speed Bump e' una
prova che solo voi farete.

25
00:01:17,220 --> 00:01:18,400
Possiamo farcela.

26
00:01:18,700 --> 00:01:21,259
<i>Rimangono quattro squadre.
Chi verra' eliminato...</i>

27
00:01:21,379 --> 00:01:22,485
<i>stasera?</i>

28
00:01:25,540 --> 00:01:35,021
<b>The Amazing Race S12E10.
"Scusate, ragazzi, non sono felice di vedervi".</b>

29
00:01:39,228 --> 00:01:46,731
<b>Traduzione: devilmak, campa,
hnort, The Dude, Levigna</b>

30
00:01:48,105 --> 00:01:55,502
<b>Revisione: Levigna</b>

31
00:01:58,356 --> 00:02:05,964
<b>::Italian Subs Addicted::
[www. italiansubs. net]</b>

32
00:02:09,200 --> 00:02:14,500
<i>Questa e' Osaka, Giappone. Una citta'
nodale con circa 3 milioni di abitanti.</i>

33
00:02:14,900 --> 00:02:19,100
<i>E nella periferia est di questa metropoli
in espansione, il parco Tempozan.</i>

34
00:02:19,400 --> 00:02:22,523
Questo e' stato il nono Pit Stop
in una corsa intorno al mondo.

35
00:02:22,823 --> 00:02:24,969
<i>Le squadre sono arrivate qui
alla fine dell'ultima tappa</i>

36
00:02:25,089 --> 00:02:26,700
<i>per un periodo di riposo obbligatorio.</i>

37
00:02:26,820 --> 00:02:31,200
<i>Riusciranno TK e Rachel a superare il
deficit di 3 ore e lo Speed Bump?</i>

38
00:02:31,600 --> 00:02:34,800
<i>E quali tra le 4 squadre riusciranno
ad arrivare alla finale a 3,</i>

39
00:02:34,920 --> 00:02:37,400
<i>e gareggiare per
1 milione di dollari?</i>

40
00:02:37,600 --> 00:02:40,900
<i>Ron e Christina, che sono stati
i primi ad arrivare alle 19:02,</i>

41
00:02:41,838 --> 00:02:44,400
<i>partiranno alle 7:02.</i>

42
00:02:44,900 --> 00:02:49,080
Viaggiate in taxi fino all'edificio con il
buco. Poi trovate il giardino fluttuante.

43
00:02:49,200 --> 00:02:51,700
<i>Le squadre devono ora viaggiare
in taxi attraverso la citta',</i>

44
00:02:51,820 --> 00:02:55,800
<i>e trovare questo edificio con
il buco: Umeda Sky Building.</i>

45
00:02:56,000 --> 00:02:59,488
<i>Una volta arrivati, devono capire
che il giardino fluttuante in realta'</i>

46
00:02:59,608 --> 00:03:03,600
<i>e' un osservatorio situato sul tetto,
dove cercheranno il prossimo indizio.</i>

47
00:03:04,000 --> 00:03:06,500
- Taxi!
- Oh, Dio, prendiamo questo. Papa', andiamo.

48
00:03:06,900 --> 00:03:09,700
- Ottimo lavoro, ottimo lavoro.
- Umeda Building. Ok.

49
00:03:10,000 --> 00:03:12,429
Sono cosi' orgogliosa di come
mio padre mi stia trattando,

50
00:03:12,549 --> 00:03:17,567
Prima era solito urlarmi contro,
ora ha un tono di voce molto calmo.

51
00:03:17,687 --> 00:03:21,100
Vedo che sta cercando di cambiare.
Sono orgogliosa di progressi che ha fatto.

52
00:03:21,400 --> 00:03:25,900
- Dobbiamo essere davvero veloci oggi.
- Si', questa e' la corsa per la finale a 3.

53
00:03:27,113 --> 00:03:28,252
- Andiamo.
- Facciamolo.

54
00:03:28,372 --> 00:03:30,900
Sa dov'e' questo posto? Si'? Ok.

55
00:03:31,020 --> 00:03:33,400
- Buon compleanno.
- Questo e' il mio regalo.

56
00:03:33,700 --> 00:03:36,600
Meno male che TK e
Rachel sono 3 ore indietro.

57
00:03:36,720 --> 00:03:40,723
Io e Nate non faremo i gentili.

58
00:03:40,843 --> 00:03:44,500
Saremo come l'incredibile Hulk.
Esploderemo e ci strapperemo le magliette

59
00:03:44,620 --> 00:03:48,000
e tutti faranno: "Wooh!
Attenti a Jen e Nate!".

60
00:03:48,120 --> 00:03:51,300
Sembra che staremo in Giappone
piu' di quanto immaginavamo.

61
00:03:51,500 --> 00:03:52,708
Non sono molto contenta.

62
00:03:52,987 --> 00:03:56,100
Avete 374 dollari per questa
tappa della corsa. Andiamo.

63
00:03:57,000 --> 00:03:58,300
Umeda Sky Building?

64
00:03:59,100 --> 00:04:03,400
E' un po' stressante per me. Non riesco
a tenere il passo degli altri partecipanti.

65
00:04:03,520 --> 00:04:06,900
Vorrei poter fare di piu', ma
sto facendo tutto il possibile.

66
00:04:08,300 --> 00:04:11,600
- Sky Building. Giardino fluttuante, eccolo.
- Ok, ok.

67
00:04:12,584 --> 00:04:14,800
- E' qua dietro.
- Dietro a questo edificio?

68
00:04:14,920 --> 00:04:16,343
- Lo vedi?
- Si', si'.

69
00:04:17,000 --> 00:04:20,900
OK. Ci sono Ron e Chris li'.
Sembra che stiano andando di la'.

70
00:04:22,231 --> 00:04:23,800
- Vuoi che ti porti lo zaino?
- No, sto bene.

71
00:04:23,920 --> 00:04:26,800
Vedo il cartello la' in
fondo. Entriamo, veloci.

72
00:04:28,300 --> 00:04:29,900
Oh, cavoli. Apre alle 10:00.

73
00:04:31,564 --> 00:04:33,886
- Sono entrati nell'edificio.
- Allora devono averlo gia' trovato.

74
00:04:34,006 --> 00:04:36,700
L'osservatorio del giardino
fluttuante. Speriamo sia aperto.

75
00:04:37,900 --> 00:04:40,400
Apre alle 10:00. Che schifo.

76
00:04:41,942 --> 00:04:43,152
Nic e Don sono qui.

77
00:04:43,272 --> 00:04:45,124
- A che ora apre?
- Non apre fino alle 10:00.

78
00:04:45,244 --> 00:04:47,399
- Merda.
- Beh, se saliamo

79
00:04:47,519 --> 00:04:50,400
prima che loro arrivino
e' comunque un bene.

80
00:04:52,500 --> 00:04:54,100
- Via, via, via.
- Andiamo.

81
00:04:54,220 --> 00:04:56,505
Nate, forza. Vogliamo salire
sul loro stesso ascensore.

82
00:04:56,800 --> 00:05:00,500
- Forza, forza, forza.
- Vai, vai, chiudi la porta, chiudi.

83
00:05:01,000 --> 00:05:02,751
- Aspettami, Jenny.
- Ce l'abbiamo fatta.

84
00:05:03,100 --> 00:05:04,456
Ragazzi, siete veloci.

85
00:05:05,700 --> 00:05:08,500
- Andiamo, subito.
- Ho schiacciato.

86
00:05:10,000 --> 00:05:11,392
Oh, mio Dio.

87
00:05:15,000 --> 00:05:16,100
Andiamo. Nate.

88
00:05:17,001 --> 00:05:19,149
- Andiamo, papa'.
- Jenny, devi aspettare.

89
00:05:19,269 --> 00:05:22,600
- Non puoi partire mentre sono indietro.
- Scusa, Nate.

90
00:05:23,360 --> 00:05:26,143
- Andiamo, Don. Sei stanco?
- No, sto bene.

91
00:05:27,500 --> 00:05:29,200
Volate a Taipei, Taiwan.

92
00:05:29,320 --> 00:05:31,780
<i>Le squadre devono ora
viaggiare per oltre 1500 km</i>

93
00:05:31,900 --> 00:05:34,600
<i>fino all'isola di Taiwan
e la sua capitale Taipei.</i>

94
00:05:34,900 --> 00:05:38,000
<i>Quando atterreranno, dovranno prendere
un taxi fino alla stazione centrale di Taipei.</i>

95
00:05:38,223 --> 00:05:40,200
<i>Qui troveranno il prossimo indizio.</i>

96
00:05:40,900 --> 00:05:42,213
Andiamo all'aeroporto.

97
00:05:42,333 --> 00:05:44,748
Quando atterrate, andate in taxi
fino alla stazione centrale di Taipei.

98
00:05:44,868 --> 00:05:48,100
Quando pensi di aver iniziato bene,
ti tagliano le gambe in questo modo.

99
00:05:48,800 --> 00:05:51,000
Volate fino a Taipei,
Taiwan. Andiamo.

100
00:05:51,300 --> 00:05:53,100
Togliti lo zaino.

101
00:05:53,220 --> 00:05:56,200
- E' fantastico.
- Pensavo dovessimo buttarci dall'edificio.

102
00:05:56,320 --> 00:05:59,100
Avevo paura di dovermi buttare ma
ero anche felice di rimanere in citta'

103
00:05:59,220 --> 00:06:01,900
per poter sfruttare
il vantaggio su TK e Rachel.

104
00:06:02,100 --> 00:06:03,400
Veramente.

105
00:06:04,000 --> 00:06:05,300
Ok. Facciamolo.

106
00:06:05,600 --> 00:06:08,800
Se riusciamo a recuperare
e a fare lo Speed Bump.

107
00:06:08,920 --> 00:06:12,300
Uno Speed Bumb e' una prova
extra che dobbiamo fare

108
00:06:12,420 --> 00:06:16,000
perche' siamo arrivati ultimi ed
era una tappa a non eliminazione.

109
00:06:16,218 --> 00:06:19,933
Ti prometto che non mollero'
finche' non arriveremo al Pit Stop.

110
00:06:21,800 --> 00:06:26,799
Scusi. Aeroporto internazionale
Kansai, per favore. Grazie mille.

111
00:06:27,024 --> 00:06:31,100
- Taxi! Aeroporto internazionale Kansai?
- Eccoli li'. Dannazione.

112
00:06:32,000 --> 00:06:34,300
Nate e Jen hanno avuto
molta fortuna in Giappone.

113
00:06:34,420 --> 00:06:38,500
Eravamo quasi pari la scorsa tappa, quindi
penso sara' una bella competizione tra noi.

114
00:06:40,500 --> 00:06:42,100
TK e Rachel arriveranno.

115
00:06:42,400 --> 00:06:45,399
- L'avevo detto che ci avrebbero raggiunti.
- Non possiamo proccuparci di loro.

116
00:06:45,519 --> 00:06:50,280
Siamo gli ultimi a partire, come al solito.
In questa tappa saremo aggressivi.

117
00:06:50,400 --> 00:06:53,600
Abbiamo gareggiato come delle
femminucce fin'ora, come tutti gli altri.

118
00:06:53,800 --> 00:06:56,800
Non sono rimasti piu' rivali. Ci
sono solo delle checche ormai.

119
00:06:56,920 --> 00:06:58,300
Umeda Sky Building.

120
00:07:00,200 --> 00:07:03,000
- Trovate il giardino.
- Cosa cavolo e' un giardino fluttuante?

121
00:07:03,200 --> 00:07:06,600
Non lo so. Dovrebbe essere qui intorno.
Dove dovremmo guardare altrimenti?

122
00:07:09,057 --> 00:07:10,349
Dobbiamo rimanere in gara.

123
00:07:10,469 --> 00:07:13,300
Dobbiamo solo stare attenti a non venire
eliminati. E' la mia paura piu' grande.

124
00:07:13,600 --> 00:07:16,305
Credo che io e mio padre
siamo una squadra piu' intelligente

125
00:07:16,425 --> 00:07:18,431
di Jen e Nate e Nic e Don.

126
00:07:18,551 --> 00:07:21,900
Non so assolutamente
nulla del Taiwan a parte...

127
00:07:22,800 --> 00:07:24,554
Credo che il cibo Thai
[= Thailandese] sia molto buono.

128
00:07:25,200 --> 00:07:27,500
Beh, dai. Questi
ragazzi sono intelligenti.

129
00:07:29,100 --> 00:07:32,300
- Saremo "fredderminati".
- Ho un paio di amici "Thai".

130
00:07:34,700 --> 00:07:37,400
- Questo e' lo Sky Building, vero?
- Si'.

131
00:07:37,520 --> 00:07:41,100
Dice " Osservatorio del giardino
fluttuante". Deve essere il posto giusto.

132
00:07:41,800 --> 00:07:42,837
Non mi piace.

133
00:07:43,100 --> 00:07:46,300
Ok, piccola, senti, non siamo poi
cosi' indietro come pensavamo.

134
00:07:46,420 --> 00:07:48,000
Non penso dovremmo salire.

135
00:07:48,220 --> 00:07:51,900
- Se fosse un giardino sarebbe sotto.
- Fa niente, andiamo su'.

136
00:07:54,300 --> 00:07:56,800
Grazie. Papa', andiamo.

137
00:07:58,000 --> 00:08:02,600
- Qui, di qui. Taipei. 13:00. Andiamo.
- Andiamo di qua.

138
00:08:03,800 --> 00:08:07,200
- Arrivederci.
- Guardiamo le partenze. Lo vedremo.

139
00:08:07,900 --> 00:08:12,200
Grazie. Air Japan? Penso
che sia la cosa migliore.

140
00:08:14,082 --> 00:08:16,392
- Secondo me stiamo sbagliando.
- Penso che sia la giusta direzione.

141
00:08:16,512 --> 00:08:18,286
Non capisco perche' sei cosi' preoccupata,

142
00:08:18,406 --> 00:08:20,434
- e cosi' negativa.
- Non diceva nulla di un osservatorio.

143
00:08:20,554 --> 00:08:22,372
- Per me ha senso.
- Ok.

144
00:08:23,800 --> 00:08:28,400
Dobbiamo andare a Taipei,
Taiwan, alle 13:00. La prego.

145
00:08:28,600 --> 00:08:33,200
Dobbiamo prendere il volo piu'
veloce da qui fino a Taiwan.

146
00:08:33,500 --> 00:08:35,899
- EVA Air, 13:00?
- Ok.

147
00:08:36,019 --> 00:08:40,200
- Questo e' il primo volo Osaka-Taipei?
- Questo e' il volo piu' immediato.

148
00:08:40,500 --> 00:08:42,248
Dobbiamo prendere questo volo, per forza.

149
00:08:42,800 --> 00:08:46,300
Controlliamo i posti disponibili,
ci vorra' un attimo.

150
00:08:46,420 --> 00:08:48,900
- Grazie.
- Un attimo, signore, ok?

151
00:08:50,700 --> 00:08:52,700
Ho bisogno del primo volo per Taipei.

152
00:08:52,900 --> 00:08:55,400
- Il volo parte alle 13:35.
- Si', per favore.

153
00:08:55,520 --> 00:08:58,100
Questo ci fara' sicuramente
arrivare prima di TK e Rachel.

154
00:08:59,300 --> 00:09:02,800
- E' ridicolo.
- E' molto probabile che non sia qui.

155
00:09:02,920 --> 00:09:04,600
Beh, possiamo piangerci
addosso o continuare a cercare.

156
00:09:04,720 --> 00:09:05,991
Io non sto piangendo.

157
00:09:06,600 --> 00:09:09,100
- Vedi qualcosa qui sopra?
- No.

158
00:09:09,220 --> 00:09:11,954
Non sappiamo ancora se
riusciremo a prendere il volo delle 13.

159
00:09:13,400 --> 00:09:17,400
Blocchero' i posti sul volo
per me e mio papa'

160
00:09:17,520 --> 00:09:20,600
e faro' in modo che nessun'altro
prenda questo stesso volo con noi.

161
00:09:22,700 --> 00:09:24,700
Siete conferamati sul volo.

162
00:09:26,100 --> 00:09:27,400
Grazie mille.

163
00:09:27,700 --> 00:09:29,400
- E' tutto economy?
- Si'.

164
00:09:29,500 --> 00:09:32,300
Ma se e' tariffa piena.
Possiamo modificarlo senza costi.

165
00:09:32,401 --> 00:09:33,401
Oh, grazie.

166
00:09:33,520 --> 00:09:38,400
Se ci sono altre richieste
potrebbe dire che e' pieno? Grazie.

167
00:09:39,600 --> 00:09:42,200
- Non abbiamo piu' posti.
- Cosa?

168
00:09:44,400 --> 00:09:46,699
- Non li deve ascoltare.
- No, non li puo' ascoltare.

169
00:09:46,819 --> 00:09:49,600
Non li ascolti.
Sei sicura di non aver detto niente?

170
00:09:49,900 --> 00:09:51,200
Non ho detto niente.

171
00:09:52,700 --> 00:09:58,100
Oggi siamo pieni. Abbiamo accettato loro,
ma non possiamo imbarcare piu' nessuno.

172
00:09:58,220 --> 00:10:00,200
- Quindi questo...
- Aspetta un secondo.

173
00:10:01,000 --> 00:10:03,700
Jen, stavo per chiedere
se c'erano altri voli, magari.

174
00:10:03,800 --> 00:10:06,900
- Dovranno controllare ancora.
- Grazie per avermi fatto finire la frase.

175
00:10:07,020 --> 00:10:10,300
Perche' lo stai facendo?
Perche' ti stai comportando cosi'?

176
00:10:10,420 --> 00:10:14,500
- Volevo solo fare una domanda e tu mi hai...
- Perche' stavo parlando io.

177
00:10:15,200 --> 00:10:16,900
Ok, e' tutto?

178
00:10:17,200 --> 00:10:19,780
Non posso credere che tu sia cosi'
crudele con me, il giorno del mio compleanno.

179
00:10:19,900 --> 00:10:20,941
Non ho fatto niente.

180
00:10:21,061 --> 00:10:24,400
Non ti rispondo neanche.
Non ne vale la pena.

181
00:10:26,100 --> 00:10:28,998
Ma e' li'. Come
abbiamo fatto a non vederlo?

182
00:10:29,118 --> 00:10:31,041
Stavamo perdendo
la testa, ecco perche'.

183
00:10:31,900 --> 00:10:36,500
Volete a Taipei, Taiwan. Andiamo.
Grazie a Dio non siamo scesi di nuovo giu'.

184
00:10:38,400 --> 00:10:39,900
Ci sono altre compagnie aeree
in cui potete controllare?

185
00:10:40,000 --> 00:10:42,980
Possiamo provare
la China Air. Alle 13:15.

186
00:10:43,100 --> 00:10:45,200
Oh, 13:15? Grazie mille.

187
00:10:45,900 --> 00:10:47,999
- Non c'e' modo di salire su questo volo?
- Non ci potete accettare?

188
00:10:48,119 --> 00:10:50,499
No, non possiamo.
Recatevi alla China Air, per favore.

189
00:10:50,619 --> 00:10:53,699
Dobbiamo andare alla China Air.
Dobbiamo prendere quel volo.

190
00:10:53,819 --> 00:10:57,700
Non so che diavolo sta succedendo. E'
incredibile cosa fai quando perdi la testa.

191
00:11:00,100 --> 00:11:04,100
Ron e Cris mi stanno proprio stancando.
Sono sempre un passo davanti a noi.

192
00:11:04,220 --> 00:11:06,051
Speriamo che la
loro fortuna finisca presto.

193
00:11:08,300 --> 00:11:11,599
Io e mio papa' abbiamo preso gli ultimi
biglietti. Non mi sento per niente colpevole.

194
00:11:11,719 --> 00:11:14,300
Mio papa' ha paura di
giocare sporco, ma io no.

195
00:11:14,420 --> 00:11:18,400
Se possiamo avere un vantaggio,
io ci sto, per me e mio papa'.

196
00:11:19,000 --> 00:11:21,600
Lui sta in silenzio e basta.
Non vuole dire niente.

197
00:11:21,800 --> 00:11:23,100
No, non dico niente.

198
00:11:27,100 --> 00:11:30,280
Ora come ora, dobbiamo solo
salire su quel volo, andare a Taiwan,

199
00:11:30,400 --> 00:11:33,500
sperando di trovare un volo diretto.
Puo' succedere di tutto.

200
00:11:34,500 --> 00:11:38,900
Su questo volo per Taiwan ci
siamo io e Jen e anche Nic e Don.

201
00:11:39,100 --> 00:11:41,100
Nessun segno di TK e Rachel, quindi...

202
00:11:41,500 --> 00:11:43,600
- Teniamo le dita incrociate.
- Teniamo le dita incrociate.

203
00:11:43,720 --> 00:11:46,287
Sperando che partano
molto, molto piu' tardi.

204
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Taxi, qui. Papa', qui.

205
00:11:58,200 --> 00:12:00,700
Stazione centrale di Taipei.
In fretta, per favore.

206
00:12:01,000 --> 00:12:04,500
Gli altri hanno preso il volo successivo
probabilmente e sono proprio dietro di noi.

207
00:12:06,300 --> 00:12:07,570
Andiamo.

208
00:12:08,700 --> 00:12:10,200
Andiamo. Puoi correre?

209
00:12:10,400 --> 00:12:13,600
Non so dove dobbiamo andare.
Ci conviene cambiare i soldi adesso.

210
00:12:14,200 --> 00:12:16,800
- Immigrazione.
- Dobbiamo cambiare questi soldi.

211
00:12:18,500 --> 00:12:22,080
Oh, mio Dio. La fila per l'immigrazione e'
lunghissima. Forse avremmo dovuto andarcene.

212
00:12:22,200 --> 00:12:24,700
Calmati. Abbiamo tempo.

213
00:12:27,200 --> 00:12:28,910
Ho visto Nic e Don.

214
00:12:34,700 --> 00:12:35,708
Ma che...

215
00:12:36,300 --> 00:12:38,000
- TK e Rachel sono qui.
- Cosa?

216
00:12:38,200 --> 00:12:42,000
- Eccoli li'. Siamo davanti a loro.
- Non e' possibile.

217
00:12:42,120 --> 00:12:46,300
Quando siamo arrivati ed erano
gia' in fila, e' stato scioccante.

218
00:12:46,600 --> 00:12:50,000
Sono scioccata dal fatto che
TK e Rachel siano qui, adesso.

219
00:12:50,120 --> 00:12:51,679
Adesso e' una gara.

220
00:12:52,200 --> 00:12:55,000
- Una vera gara.
- E' arrivato il momento di sudare.

221
00:12:55,120 --> 00:12:58,299
Non posso credere che
siano qui. Mi fa venire il vomito.

222
00:12:58,419 --> 00:13:00,205
Jen e' piuttosto incazzata.

223
00:13:01,100 --> 00:13:06,900
Tre squadre ferme allo stesso punto.
Una sara' eliminata. Quindi, si fa sul serio.

224
00:13:15,600 --> 00:13:18,300
- Ecco la stazione di Taipei.
- Andiamo.

225
00:13:18,800 --> 00:13:21,165
- Ecco, eccolo.
- Lo vedo, ok.

226
00:13:22,100 --> 00:13:23,500
Prendete il treno ad alta velocita'.

227
00:13:23,620 --> 00:13:27,400
<i>Le squadre dovranno ora prendere il treno ad
alta velocita' fino alla citta' di Taichung.</i>

228
00:13:27,635 --> 00:13:32,300
<i>poi prendere il taxi fino alla citta' di Jiji
e trovare questo posto, Acrobatic Jeeps.</i>

229
00:13:32,500 --> 00:13:34,300
<i>Qui troveranno il loro prossimo Indizio.</i>

230
00:13:34,400 --> 00:13:37,298
- Dobbiamo prendere il treno. Forza.
- Ok. Andiamo.

231
00:13:37,900 --> 00:13:39,200
Taxi di qua.

232
00:13:39,800 --> 00:13:41,600
- Dove sono i taxi?
- Fuori da quelle porte.

233
00:13:41,800 --> 00:13:42,976
Andiamo.

234
00:13:43,300 --> 00:13:46,399
Stazione centrale di Taipei. Ok, in fretta.

235
00:13:47,500 --> 00:13:49,800
Dio, quanto odio ho nel sangue adesso.

236
00:13:50,100 --> 00:13:53,500
Se Jen si arrabbia quando le altre
squadre guadagnano terreno, lo capisco.

237
00:13:53,700 --> 00:13:56,080
Ma non le stiamo mica
facendo un torto personale.

238
00:13:56,200 --> 00:14:00,500
Mi dispiace ragazzi, ma non sono contenta
di vedervi. Vorrei strappargli quei dread.

239
00:14:03,700 --> 00:14:07,200
- Qui i biglietti.
- Dobbiamo andare a Taichung. Grazie mille.

240
00:14:07,320 --> 00:14:11,999
Ha un foglio degli orari? Grazie mille.

241
00:14:12,119 --> 00:14:13,557
Qui dentro.

242
00:14:15,200 --> 00:14:19,400
Ci stiamo muovendo. Perfetto. Partono
in orario. Come degli orologi svizzeri.

243
00:14:19,900 --> 00:14:24,300
- Eccolo. Prendete il treno ad alta velocita'.
- Andiamo a prendere i biglietti.

244
00:14:25,800 --> 00:14:28,400
- Andiamo qui o no?
- Si', andiamo dentro.

245
00:14:29,000 --> 00:14:33,380
- Mettiti giu'. Sono TK e Rachel.
- Cavoli.

246
00:14:33,500 --> 00:14:35,600
- Dov'e' l'indizio, piccola?
- Eccolo.

247
00:14:36,100 --> 00:14:39,100
- Prendete il treno a alta velocita'.
- Andiamo a prendere i biglietti.

248
00:14:39,300 --> 00:14:40,500
Inglese? Si'.

249
00:14:40,700 --> 00:14:43,300
Si prendono qui i biglietti per
il treno ad alta velocita'.

250
00:14:43,400 --> 00:14:44,699
Li potete comprare alla macchinetta.

251
00:14:44,819 --> 00:14:47,221
- E' piu' veloce.
- Ce lo puoi far vedere?

252
00:14:47,800 --> 00:14:49,999
Prendete il treno ad alta velocita'.
Ok, andiamo.

253
00:14:50,119 --> 00:14:52,700
- Per Taichung?
- Si', per Taichung.

254
00:14:53,000 --> 00:14:55,800
- Ok. Grazie mille.
- Mille grazie.

255
00:14:57,900 --> 00:15:00,400
- Bene. Taichung.
- Di qua.

256
00:15:01,700 --> 00:15:03,400
- Dritto di qua?
- Grazie.

257
00:15:03,500 --> 00:15:05,300
Se una squadra non ce la fa...

258
00:15:05,600 --> 00:15:07,868
- Buon per noi.
- Ci serve proprio.

259
00:15:08,800 --> 00:15:10,700
Oh, dannazione.

260
00:15:13,000 --> 00:15:14,700
Vi abbiamo raggiunti.

261
00:15:17,300 --> 00:15:20,000
Andiamo. Su, papa'. Si', taxi.

262
00:15:20,500 --> 00:15:23,300
Sapete dov'e' questo posto? Ok.

263
00:15:23,600 --> 00:15:26,600
Non so proprio cosa ci sia
in questa piccola cittadina, Jiji.

264
00:15:27,100 --> 00:15:29,999
- Uscita.
- Taxi. Taxi. Taxi.

265
00:15:30,119 --> 00:15:32,299
- Avanti, nonno.
- Nate, a destra.

266
00:15:32,419 --> 00:15:35,380
Rachel a sinistra.
Oh, la citta' dei taxi.

267
00:15:35,500 --> 00:15:37,100
- Di la'.
- Cavoli, Jen.

268
00:15:37,220 --> 00:15:39,400
- Taxi.
- Taxi. Sapete dov'e' questo posto?

269
00:15:39,600 --> 00:15:41,451
- Siamo i primi.
- Bene.

270
00:15:42,200 --> 00:15:45,300
Dobbiamo andare qui.
Eccoci qui. Uno, due, tre.

271
00:15:45,400 --> 00:15:47,200
Forza, Nathan.

272
00:15:48,000 --> 00:15:50,600
- Non so proprio cosa sia successo.
- Siamo gli ultimi.

273
00:15:51,800 --> 00:15:53,300
- E' qui?
- Si', e' qui.

274
00:15:54,000 --> 00:15:55,999
Ecco l'indizio. Strettoia.

275
00:15:56,119 --> 00:15:58,774
Chi se la sente di fare un giro con sorpresa?

276
00:15:59,500 --> 00:16:02,300
Una "Strettoia" e' una prova che
solo una persona puo' eseguire.

277
00:16:02,420 --> 00:16:03,456
In questa Strettoia,

278
00:16:03,576 --> 00:16:07,680
questa persona sara' trasportata in quello
che sara' il giro piu' folle della loro vita.

279
00:16:07,800 --> 00:16:10,915
Per prima cosa, dovra' diventare un
passeggero di questa macchina.

280
00:16:11,400 --> 00:16:13,900
<i>guidata da uno stuntman professionista,</i>

281
00:16:14,191 --> 00:16:17,100
<i>che guidera' il veicolo
sopra una rampa oscillante</i>

282
00:16:17,367 --> 00:16:22,000
<i>e poi fara' avanti indietro
a 10 metri di altezza.</i>

283
00:16:22,600 --> 00:16:26,000
<i>Poi, il membro della squadra
salira' su questa macchina</i>

284
00:16:26,200 --> 00:16:29,800
<i>con una maschera e,
trattenendo il fiato il piu' possibile,</i>

285
00:16:30,000 --> 00:16:33,200
<i>sara' trasportato sott'acqua per 17 secondi.</i>

286
00:16:33,400 --> 00:16:36,900
<i>Non potra' lasciarsi andare o uscire dalla
macchina finche' non sara' in superficie.</i>

287
00:16:37,100 --> 00:16:41,000
<i>Se sara' ancora vivo alla fine,
ricevera' il prossimo Indizio.</i>

288
00:16:41,300 --> 00:16:43,300
Ok. Lo faccio io questo giro con sorpresa.

289
00:16:44,100 --> 00:16:45,300
- Sei pronto?
- Oh, si'.

290
00:16:45,500 --> 00:16:46,600
Forza papa'.

291
00:16:46,800 --> 00:16:50,600
La paura di cadere da quella
macchina mi paralizzava.

292
00:16:50,720 --> 00:16:52,900
- Papa', divertiti.
- Si', si'.

293
00:16:53,400 --> 00:16:56,958
Ci sei. E' un po' nervoso.
Soffre un po' di vertigini.

294
00:17:09,100 --> 00:17:13,400
Oh, mio Dio. Sono sicura che si
stara' pisciando addosso, adesso.

295
00:17:14,700 --> 00:17:18,300
- Quindi, adesso siamo secondi.
- Dobbiamo solo continuare senza fermarci.

296
00:17:18,602 --> 00:17:21,400
Sono alquanto deluso che TK e Rachel
abbiano guadagnato tutto questo tempo.

297
00:17:21,625 --> 00:17:23,400
Quanto vorrei fargli la barba.

298
00:17:24,800 --> 00:17:30,824
Jiji? Lo conosce? Si'?
Non ce la faccio veramente piu'.

299
00:17:42,700 --> 00:17:44,484
Sei stato bravissimo, papa'!

300
00:17:47,400 --> 00:17:49,720
- E' stato terrificante.
- E' stato mitico!

301
00:17:49,822 --> 00:17:51,375
Ce la puoi fare, papa'.

302
00:17:52,100 --> 00:17:53,800
Papa', divertiti, ok?

303
00:17:56,262 --> 00:17:58,702
Non dimenticare di
trattenere il respiro!

304
00:17:59,333 --> 00:18:00,399
Non ancora!

305
00:18:02,200 --> 00:18:03,400
Sta' attento.

306
00:18:07,500 --> 00:18:12,000
Andiamo, piu' veloce, piu'
veloce. Cavolo! Piu' veloce!

307
00:18:12,381 --> 00:18:13,656
Bravo, papa'!

308
00:18:14,857 --> 00:18:15,900
Bel lavoro!

309
00:18:18,820 --> 00:18:20,100
Ce l'hai fatta!

310
00:18:23,700 --> 00:18:26,300
- Mi sono rinfrescato.
- Sei stato magnifico!

311
00:18:26,400 --> 00:18:28,100
Raggiungete la sala da te' "GK".

312
00:18:28,207 --> 00:18:31,235
<i>Le squadre devono tornare a Taipei
con il treno ad alta velocita'.</i>

313
00:18:31,340 --> 00:18:33,800
<i>Una volta arrivati,
raggiungeranno questa sala da te',</i>

314
00:18:33,920 --> 00:18:36,100
<i>dove ordineranno una tazza da te'.</i>

315
00:18:36,200 --> 00:18:40,300
<i>Solo dopo aver bevuto tutto il te',
verra' loro rivelato il prossimo indizio.</i>

316
00:18:40,500 --> 00:18:44,100
<i>La stazione Taichung? Riusciamo
ad arrivare per il treno delle 19:16?</i>

317
00:18:44,200 --> 00:18:48,236
<i>- Penso di no, ma per quello successivo si'.
- Sicuramente quello delle 19:36.</i>

318
00:18:48,395 --> 00:18:51,006
- Non e' proprio qui?
- Si', la scatola dell'indizio.

319
00:18:51,200 --> 00:18:54,000
Strettoia! Chi e' pronto
per un giro con sorpresa?

320
00:18:54,221 --> 00:18:55,925
Io. Si segue l'ordine d'arrivo. Si'!

321
00:18:56,072 --> 00:18:58,500
- Vai piccola. Divertiti.
- E' questo?

322
00:18:58,900 --> 00:19:00,500
Scendi, io prendo le borse.

323
00:19:01,500 --> 00:19:04,200
- Forza Jenny, scendi. Dobbiamo andare.
- Forza!

324
00:19:05,300 --> 00:19:08,180
- Chi e' pronto per un giro con sorpresa?
- Lo faccio io.

325
00:19:08,300 --> 00:19:10,080
- Ce la fai tu, no?
- Penso di si'.

326
00:19:10,200 --> 00:19:12,689
- Si segue l'ordine d'arrivo.
- Ci sono prima loro.

327
00:19:25,462 --> 00:19:26,467
Figo!

328
00:19:29,800 --> 00:19:31,400
- Bene, forza.
- Ok.

329
00:19:32,898 --> 00:19:35,485
Tieniti, piccola!
Trattieni il respiro!

330
00:19:40,267 --> 00:19:43,466
Porca vacca! Mio Dio!

331
00:19:44,741 --> 00:19:47,886
- E' la cosa piu' figa del mondo!
- Vorrei farla io!

332
00:19:50,000 --> 00:19:55,500
Attento! Oh, mio Dio!
E' veramente una follia!

333
00:20:05,000 --> 00:20:08,200
- E' fighissimo!
- Oh, mio Dio, lo Speed Bump.

334
00:20:08,500 --> 00:20:11,200
<i>Essedo stati risparmiati
dall'eliminazione all'ultima tappa,</i>

335
00:20:11,320 --> 00:20:16,158
T.K. e Rachel devono superare lo Speed Bump,
una prova che  solo loro devono completare.

336
00:20:16,379 --> 00:20:21,400
<i>In questo Speed Bump, T.K. e Rachel
devono percorrere quasi 2 km fino a He-Ping.</i>

337
00:20:21,600 --> 00:20:24,800
<i>Li' prenderanno parte ad un
tradizionale rituale cinese...</i>

338
00:20:24,920 --> 00:20:27,500
<i>eseguito ogni anno durante
la Festa delle Lanterne.</i>

339
00:20:27,620 --> 00:20:31,000
<i>Prima devono indossare tute di
sicurezza e fare una corsa dolorosa...</i>

340
00:20:31,120 --> 00:20:34,500
<i>tra le esplosoni di fuochi d'artificio
che mirano direttamente verso di loro.</i>

341
00:20:34,600 --> 00:20:39,200
<i>Poi, secondo il costume locale a Jiji,
dovranno essere bagnati d'acqua.</i>

342
00:20:39,300 --> 00:20:40,609
Completato il rituale,

343
00:20:40,722 --> 00:20:46,000
potranno continuare la corsa, sperando di
poter recupere il prezioso tempo perduto.

344
00:20:46,100 --> 00:20:48,800
- Forza, andiamo. He-ping?
- Si'.

345
00:20:49,300 --> 00:20:51,000
- Bene.
- Entra, entra.

346
00:20:51,100 --> 00:20:55,600
Che bello essere arrivati alla Strettoia per
primi. Anche i minuti sono importanti per noi.

347
00:20:55,700 --> 00:21:00,200
Ci arriveremo velocemente e vedremo
in quale follia ci dobbiamo ficcare.

348
00:21:00,300 --> 00:21:02,900
Divertiti. Trattieni il respiro!

349
00:21:10,000 --> 00:21:12,200
Spero che i freni di
questo coso funzionino.

350
00:21:14,800 --> 00:21:16,500
E' una pazzia!

351
00:21:17,600 --> 00:21:19,300
Oh, mio Dio!

352
00:21:24,400 --> 00:21:25,400
Grazie.

353
00:21:25,800 --> 00:21:29,980
- Tornate con l'alta velocita' a Taipei.
- Sei cosi' fortunato!

354
00:21:30,100 --> 00:21:32,899
- Portatemi fuori di li'!
- Respira profondamente.

355
00:21:33,019 --> 00:21:36,200
Un bel respiro profondo.
Un respiro profondo! Ce la puoi fare!

356
00:21:39,300 --> 00:21:40,427
Forza, Don!

357
00:21:41,800 --> 00:21:42,800
Forza, forza, forza!

358
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
- Ben fatto! Ben fatto!
- Grazie.

359
00:21:47,600 --> 00:21:50,503
- Tornate con l'alta velocita' a Taipei.
- Andiamo.

360
00:21:51,600 --> 00:21:54,980
- Biglietti, biglietti.
- E' qui. Due per la stazione centrale di Taipei.

361
00:21:55,100 --> 00:21:56,780
- Grazie infinite.
- Grazie. Andiamo!

362
00:21:56,900 --> 00:21:58,700
Mitico! Bel lavoro, papa'.

363
00:22:01,781 --> 00:22:02,900
Andiamo, piccola.

364
00:22:03,000 --> 00:22:07,200
Pensi che i fuochi esploderanno
su di noi o attorno a noi o cosa?

365
00:22:07,300 --> 00:22:10,200
- Siete pronti?
- Si'. Corri come una matta, piccola.

366
00:22:14,000 --> 00:22:15,300
Era una roba da matti.

367
00:22:15,400 --> 00:22:19,300
Tutti quei petardi che
ci esplodevano contro!

368
00:22:19,420 --> 00:22:22,400
- Sembrava corressimo in una zona di guerra.
- Esatto!

369
00:22:29,700 --> 00:22:31,800
Gia' si vede la stazione.

370
00:22:32,200 --> 00:22:35,200
Sappiamo che Nick e Don sono
un paio di minuti dietro di noi.

371
00:22:35,300 --> 00:22:37,500
e che T.K. e Rachel hanno
dovuto fare lo Speed Bump.

372
00:22:37,620 --> 00:22:40,600
Speriamo di riuscire a salire
su un treno prima di tutti loro.

373
00:22:41,200 --> 00:22:45,300
Avete superato lo Speed Bump. Tornate
all' Acrobatic Jeeps per il prossimo indizio.

374
00:22:46,000 --> 00:22:48,100
Forza, al lavoro, piccola.
E' stato una figata.

375
00:22:48,220 --> 00:22:51,101
Beh, se ci eliminano almeno
facciamo un'uscita col botto, eh?

376
00:22:52,200 --> 00:22:55,599
- Il prossimo e' alle 19:36.
- Possiamo salire su quello delle 19:36?

377
00:22:55,719 --> 00:22:59,300
Ce la facciamo.
Oh, mio Dio!

378
00:23:00,400 --> 00:23:02,199
- Forza, Nick.
- Cerchiamo la biglietteria.

379
00:23:02,319 --> 00:23:05,800
- Il primo e' quello delle 20:00.
- E' il primo?

380
00:23:05,920 --> 00:23:09,100
Si', ora sono le 19:31 e non
possiamo prendere i biglietti.

381
00:23:09,200 --> 00:23:12,937
- La prego con tutto il cuore!
- E' il computer.

382
00:23:13,600 --> 00:23:17,900
- Il sistema non permette di venderli.
- Ecco Nick e Don.

383
00:23:19,100 --> 00:23:22,280
- Due biglietti per Taipei.
- Parte alle 20:00

384
00:23:22,400 --> 00:23:25,980
- Non posso correre per quello delle 19:36?
- E' troppo tardi.

385
00:23:26,100 --> 00:23:28,800
- Sono andati via tutti. Dobbiamo muoverci.
- Grazie.

386
00:23:29,100 --> 00:23:32,300
Tornate a Taipei con l'alta
velocita'. Forza, andiamo.

387
00:23:32,420 --> 00:23:35,600
Non posso essere
in vantaggio di piu' di 10, 15 minuti.

388
00:23:38,200 --> 00:23:40,405
Ce la giochiamo al fotofinish. E' divertente.

389
00:23:40,525 --> 00:23:42,295
Sto pregando che non
prendano questo treno.

390
00:23:44,500 --> 00:23:47,399
Dipende tutto da questo treno.
Se lo prendiamo, abbiamo una chance.

391
00:23:47,519 --> 00:23:50,141
Altrimenti, potremmo essere fuori dalla gara.

392
00:23:53,255 --> 00:23:55,351
Sto pregando che non
prendano questo treno.

393
00:23:57,600 --> 00:23:59,800
Sarebbe fighissimo se
prendessimo lo stesso treno.

394
00:23:59,900 --> 00:24:02,099
- Grazie.
- Forza, piccola.

395
00:24:02,219 --> 00:24:05,000
Prendiamo i biglietti dal distributore.
E' molto piu' veloce.

396
00:24:05,200 --> 00:24:07,200
Inglese. Taipei.

397
00:24:08,500 --> 00:24:11,100
- Tirali fuori, bella!
- Forza, Jen.

398
00:24:11,900 --> 00:24:13,500
Forza, piccola, andiamo, andiamo.

399
00:24:14,000 --> 00:24:17,200
- Ecco qui. Un momento, quelli sono..?
- Nick e Don!

400
00:24:17,600 --> 00:24:20,673
- Non ci posso credere!
- C'e' una squadra, piccola!

401
00:24:21,500 --> 00:24:24,377
Ho visto la testona di Nick
che spuntava da dietro l'angolo.

402
00:24:24,487 --> 00:24:26,700
E' stato il momento piu'
esaltante di tutta la corsa.

403
00:24:26,800 --> 00:24:28,699
Siamo ancora in gara.
Abbiamo ancora una chance!

404
00:24:28,819 --> 00:24:32,199
- T.K. e Rachel sono li'.
- Si', mi stavano salutando.

405
00:24:32,319 --> 00:24:34,400
- T.K. e Rachel non si sono visti?
- No.

406
00:24:34,615 --> 00:24:37,500
- Avete visto T.K. e Rachel?
- No. Sono qui?

407
00:24:37,800 --> 00:24:40,000
Oh, mio Dio.

408
00:24:41,400 --> 00:24:43,299
- Hanno gia' fatto lo Speed Bump.
- Siediti.

409
00:24:43,419 --> 00:24:45,157
Non ce la faccio piu'.

410
00:24:51,996 --> 00:24:54,400
- Dove sono i taxi? O un autobus?
- Usciamo di qui.

411
00:24:55,400 --> 00:24:58,977
Dobbiamo andare da "G.K." per prendere
una tazza di te, e il tassista sa dov'e'.

412
00:24:59,800 --> 00:25:02,900
I nostri sforzi continuano ad essere ripagati.

413
00:25:03,116 --> 00:25:05,600
Siamo riusciti a fare
la Strettoia e lo Speed Bump

414
00:25:05,700 --> 00:25:08,699
e a salire sullo stesso
treno degli altri. E' magnifico.

415
00:25:08,819 --> 00:25:10,600
Non capisco perche' ci impegniamo tanto.

416
00:25:10,720 --> 00:25:13,500
T.K. e Rachel non fanno altro che
poltrire e comunque ci raggiungono.

417
00:25:13,600 --> 00:25:14,899
E' assurdo.

418
00:25:15,019 --> 00:25:17,723
Vuoi andare a salutarli?
Dargli un paio di bacetti?

419
00:25:19,200 --> 00:25:21,700
Forza, andiamo a salutare
i nostri avversari.

420
00:25:21,820 --> 00:25:23,089
Come va, ragazzi?

421
00:25:24,000 --> 00:25:26,200
Nate e Jen sono incazzati.

422
00:25:26,400 --> 00:25:30,000
"Noi ci impegniamo tanto e loro saltellano
di qua e di la' senza fare nulla".

423
00:25:30,120 --> 00:25:34,200
E' frustante per me e Nate, perche'
noi sudiamo, ci facciamo il culo a correre,

424
00:25:34,320 --> 00:25:38,300
mentre loro sono sempre
cosi' tranqulli e pacati.

425
00:25:38,700 --> 00:25:41,600
"E' tutto a posto,
arriviamo e vinciamo la corsa".

426
00:25:41,823 --> 00:25:44,383
Credo sia perche', dato che io e
Rachel  non stiamo a litigare...

427
00:25:44,600 --> 00:25:47,600
e a sbroccare continuamente,
sembra che non c'importi.

428
00:25:47,700 --> 00:25:49,700
Hanno paura di essere
eliminati, ecco perche'.

429
00:25:49,800 --> 00:25:52,504
- Anche noi. E quindi?
- Siamo tutti sulla stessa barca.

430
00:25:52,700 --> 00:25:55,080
Tranne Ron e Chris.

431
00:25:57,000 --> 00:26:00,100
Quello e' il numero 1806.
E' sul lato sinistro.

432
00:26:00,200 --> 00:26:01,899
- E' un'insegna verde?
- Salve.

433
00:26:02,019 --> 00:26:04,618
Vorremmo ordinare una tazza di te'.

434
00:26:05,300 --> 00:26:07,600
Bevete tutto il te'
perche' vi si riveli l'indizio.

435
00:26:07,700 --> 00:26:09,700
- E potrete portarlo con voi.
- Grazie.

436
00:26:10,800 --> 00:26:14,200
Grazie. Scotta tanto. Soffiaci sopra.

437
00:26:18,000 --> 00:26:21,600
Questo e' il momento piu'
intenso di tutta la corsa.

438
00:26:25,500 --> 00:26:27,600
- Andiamo, Jen.
- Da questa parte.

439
00:26:29,200 --> 00:26:31,199
- Ce la fai a correre? Andiamo di qui.
- Si'.

440
00:26:31,319 --> 00:26:33,499
Sala da te'? Si', andiamo!

441
00:26:33,619 --> 00:26:35,201
Si', andiamo.

442
00:26:35,800 --> 00:26:38,000
Abbiamo preso un'altra uscita
rispetto alle altre squadre.

443
00:26:38,134 --> 00:26:40,455
Speriamo che giochi a nostro vantaggio.

444
00:26:42,411 --> 00:26:44,646
Sono TK e Rachel. Cazzo.

445
00:26:45,050 --> 00:26:47,100
No, no, no, no, non parli con loro.

446
00:26:47,474 --> 00:26:50,000
- Non ci parli.
- Non gli diremo niente.

447
00:26:51,658 --> 00:26:53,288
- No, no, no.
- Veloce, veloce.

448
00:26:53,388 --> 00:26:57,096
Vediamo se il nostro tassista riesce a
fare il numero. Ah, ah, si fa divertente.

449
00:26:57,196 --> 00:27:00,983
E' fatta Don. Sono rimaste tre
squadre, e una verra' eliminata.

450
00:27:01,083 --> 00:27:03,658
Ed e' il mio compleanno,
quindi... lo vogliamo cosi' tanto!

451
00:27:03,758 --> 00:27:06,432
Non vogliamo uscire il giorno
del compleanno di Jenny.

452
00:27:09,007 --> 00:27:10,695
E qui che dobbiamo andare.

453
00:27:13,226 --> 00:27:15,229
<i>Le squadre ora devono
capire che l'indizio,</i>

454
00:27:15,329 --> 00:27:18,543
<i>che e' scritto in cinese sul fondo
delle loro tazze, li sta indirizzando</i>

455
00:27:18,643 --> 00:27:21,225
<i>verso il mercato notturno di Gong
Guan, dove troveranno questo clown,</i>

456
00:27:21,325 --> 00:27:23,710
<i>che consegnera' loro
il prossimo indizio.</i>

457
00:27:23,810 --> 00:27:26,414
Andate a Gong Guan, trovate una persona.

458
00:27:26,514 --> 00:27:29,146
Scusi, ci puo' dire
cosa c'e' scritto qui?

459
00:27:30,387 --> 00:27:33,461
Oh, clown. Trovate un
clown al mercato notturno.

460
00:27:33,561 --> 00:27:34,753
- Gong Guan.
- E' li'.

461
00:27:34,853 --> 00:27:37,134
Grazie mille. Andiamo, andiamo.

462
00:27:37,463 --> 00:27:40,724
Siamo diretti alla sala da te'.
Sembra sapere dov'e'.

463
00:27:41,808 --> 00:27:45,405
- Per favore, per favore.
- Verso la sala da te' GK.

464
00:27:45,719 --> 00:27:48,458
Questa e' la via piu'
veloce? Ci fidiamo di lui.

465
00:27:48,558 --> 00:27:50,886
Roba da mangiarsi le unghie!

466
00:27:51,566 --> 00:27:53,468
- Questo e' il mercato notturno.
- Ok.

467
00:27:53,568 --> 00:27:57,777
- Quello potrebbe essere lui.
- Salve. Hai un indizio per noi? Si'!

468
00:27:57,877 --> 00:28:00,816
- Grazie.
- Grazie. Bivio. "Fuoco" o "Terra".

469
00:28:00,916 --> 00:28:03,523
In questo Bivio, le squadre
devono scegliere tra due prove

470
00:28:03,623 --> 00:28:05,704
collegate alle forze
primarie della natura.

471
00:28:05,804 --> 00:28:09,051
La scelta: "Fuoco" o "Terra".

472
00:28:09,487 --> 00:28:12,319
<i>In "Fuoco", le squadre devono
recarsi al parco Zhongzhang,</i>

473
00:28:12,419 --> 00:28:16,166
<i>trovare la zona contrassegnata e
partecipare ad un mistico rituale cinese.</i>

474
00:28:16,266 --> 00:28:18,926
<i>Per prima cosa, devono
scrivere messaggi scaramantici,</i>

475
00:28:19,026 --> 00:28:22,431
<i>buoni o cattivi, sulle lanterne.
Devono bruciare "i soldi degli spiriti"</i>

476
00:28:22,531 --> 00:28:26,272
<i>sotto le lanterne riempiendole di aria
calda, questo fara' decollare le lanterne</i>

477
00:28:26,372 --> 00:28:29,301
<i>e portera' il loro messaggi
agli spiriti in cielo.</i>

478
00:28:29,401 --> 00:28:32,309
<i>Quando una squadra avra'
mandato 20 lanterne in cielo,</i>

479
00:28:32,409 --> 00:28:34,744
<i>ricevera' il prossimo indizio.</i>

480
00:28:34,844 --> 00:28:37,780
<i>In "Terra", le squadre
devono recarsi al parco Youth,</i>

481
00:28:37,880 --> 00:28:41,300
<i>trovare la zona contrassegnata e
prendere parte ad un'usanza del luogo</i>

482
00:28:41,400 --> 00:28:43,574
<i>usata presumibilmente,
per ridurre lo stress.</i>

483
00:28:43,674 --> 00:28:46,331
<i>A piedi nudi, i membri delle
squadre dovranno percorrere</i>

484
00:28:46,431 --> 00:28:50,472
<i>un sentiero di 70 metri
composto da pietre acuminate.</i>

485
00:28:50,572 --> 00:28:54,266
<i>Poi, devono girarsi e tornare indietro.
Quando entrambi i membri della squadra</i>

486
00:28:54,366 --> 00:28:56,486
<i>avranno finito,
riceveranno il prossimo indizio.</i>

487
00:28:56,586 --> 00:28:59,357
- "Terra" fara' male, ma...
- Credo che sia piu' veloce.

488
00:28:59,457 --> 00:29:01,295
Ok, mio padre ed io
facciamo "Terra". Andiamo.

489
00:29:01,395 --> 00:29:04,474
- Taxi!
- Sa dov'e' il parco Youth?

490
00:29:04,574 --> 00:29:06,562
Sa dov'e'. Ok, andiamo.

491
00:29:09,122 --> 00:29:10,602
Oddio.

492
00:29:10,702 --> 00:29:12,526
Bevi piu' in fretta che puoi.

493
00:29:14,625 --> 00:29:16,200
Per favore, trova questa sala da te'.

494
00:29:16,300 --> 00:29:19,480
Sembra che stia cercando di localizzarla.

495
00:29:19,580 --> 00:29:21,268
- Sa dov'e'?
- Oh, si'.

496
00:29:21,368 --> 00:29:25,384
- Si'? Ok, vada, vada, vada, vada.
- Ci stanno superando.

497
00:29:25,484 --> 00:29:26,943
Ci sono Nate e Jen.

498
00:29:27,043 --> 00:29:29,196
Dobbiamo andare...
dobbiamo andare da quella parte!

499
00:29:29,296 --> 00:29:30,876
Continuano ad urlare.

500
00:29:30,976 --> 00:29:33,508
Oh, mio Dio, non so cosa
fare, non so cosa fare.

501
00:29:33,608 --> 00:29:36,318
- Prendiamo le tazze, andiamo.
- Si', e' qui.

502
00:29:36,418 --> 00:29:38,871
- Da questa parte, Don!
- Ok, grazie.

503
00:29:38,971 --> 00:29:42,175
Ok. Vai, vai, vai! Del te', per piacere.

504
00:29:42,855 --> 00:29:44,349
- Parla inglese?
- Si'.

505
00:29:44,449 --> 00:29:46,423
- Cosa dice?
- E' il mercato notturno.

506
00:29:46,523 --> 00:29:49,543
- Cercate un clown felice.
- Andiamo, andiamo.

507
00:29:49,643 --> 00:29:52,868
Dice che possiamo portarci dietro le
tazze. Non posso mettermelo in bocca,

508
00:29:52,968 --> 00:29:54,499
mi brucerei.

509
00:29:54,849 --> 00:29:57,506
- Beh, come vuoi, allora andiamo.
- E' li'. Esci, esci.

510
00:29:57,606 --> 00:29:59,902
- Ok. Nate, non...
- Si fermi, si fermi.

511
00:30:00,002 --> 00:30:02,240
- Non e' caldissimo, piccola.
- Andiamo, andiamo, andiamo!

512
00:30:02,340 --> 00:30:04,493
Hanno gia' finito di
bere il te'. Andiamo.

513
00:30:04,593 --> 00:30:07,018
Cavolo, ho perso il senso del gusto.

514
00:30:07,118 --> 00:30:09,235
Salve! Grazie.

515
00:30:09,335 --> 00:30:10,772
- Parla inglese?
- Si'.

516
00:30:10,872 --> 00:30:13,797
- Conosce questo posto?
- E' qui vicino.

517
00:30:14,469 --> 00:30:16,257
- Grazie.
- Scusate...

518
00:30:16,357 --> 00:30:17,938
- Cosa significa?
- Dove si trova?

519
00:30:18,038 --> 00:30:22,272
- Mercato di Gong Guan.
- Vuole accompagnarci? Grazie mille.

520
00:30:23,463 --> 00:30:26,734
Quelle pietre faranno un male cane,
ma la mente e' piu' forte del corpo.

521
00:30:26,834 --> 00:30:28,909
Ha detto che e' li'.
Andiamo da questa parte.

522
00:30:29,009 --> 00:30:31,680
Ci sono delle lanterne.
Dobbiamo fare avanti e indietro.

523
00:30:31,780 --> 00:30:33,138
Vai prima tu.

524
00:30:36,214 --> 00:30:39,053
E' come un massaggio.
Non e' poi tanto male.

525
00:30:39,153 --> 00:30:41,943
- Perche' non vai avanti tu?
- Ok, faccio io strada.

526
00:30:42,043 --> 00:30:46,280
Credo che i miei piedi callosi mi abbiano
aiutato un sacco con quelle pietre.

527
00:30:47,295 --> 00:30:51,036
Mi sentivo i piedi come se
venissero mangiati dai piranha.

528
00:30:51,136 --> 00:30:54,767
- Fa cosi' male!
- Pressione si', pressione no.

529
00:30:55,425 --> 00:30:59,097
Wow. Adesso torno indietro. Pensa
ad un massaggio. Ad un massaggio.

530
00:30:59,197 --> 00:31:00,996
- Ci sto provando!
- Ok.

531
00:31:02,069 --> 00:31:03,206
- Don?
- Si'?

532
00:31:03,306 --> 00:31:05,924
- Stai con me. Cerchiamo un clown.
- Sono qui.

533
00:31:06,024 --> 00:31:09,900
- Dice che dovete trovare un clown.
- Mi puo' accompagnare?

534
00:31:10,493 --> 00:31:13,501
- Dice che dobbiamo trovare qualcosa?
- Un cow. C-O-W. [= mucca]

535
00:31:13,601 --> 00:31:16,633
- Sa dove possiamo trovare un...
- No, aspetta, tipo: muuu?

536
00:31:16,733 --> 00:31:19,779
- No, non e' un animale.
- Cosa, naso rosso, trucco?

537
00:31:19,879 --> 00:31:22,311
- Si', il trucco in faccia.
- Un clown, un clown.

538
00:31:26,430 --> 00:31:29,369
Grazie! Mamma mia che male.

539
00:31:29,469 --> 00:31:32,126
Dirigetevi al prossimo Pit Stop,
piazza del memoriale di Chiang Kai-Shek.

540
00:31:32,226 --> 00:31:35,344
<i>Le squadre devono recarsi in taxi,
attraverso le trafficate strade cittadine,</i>

541
00:31:35,444 --> 00:31:39,192
<i>fino a qui: la piazza del
memoriale di Chiang Kai-Shek.</i>

542
00:31:39,292 --> 00:31:42,400
Questo monumento all'ultimo
presidente della Repubblica di Cina,

543
00:31:42,500 --> 00:31:44,502
e' il Pit Stop per
questa tappa della corsa.

544
00:31:44,602 --> 00:31:47,087
<i>L'ultima squadra ad arrivare
qui, verra' eliminata.</i>

545
00:31:47,187 --> 00:31:48,404
Taxi?

546
00:31:49,894 --> 00:31:52,429
Fantastico. So che siamo primi.

547
00:31:52,529 --> 00:31:54,417
Pero' siamo in due.

548
00:31:54,517 --> 00:31:57,235
E' stato una specie di lapsus freudiano
perche' adesso siamo una cosa sola.

549
00:31:57,335 --> 00:32:01,876
Abbiamo iniziato questa corsa da persone
indipendenti che volevano comandare.

550
00:32:01,976 --> 00:32:04,858
Finalmente siamo uniti.
E sta funzionando bene.

551
00:32:04,958 --> 00:32:07,261
So che siamo al primo posto.

552
00:32:08,577 --> 00:32:10,751
- Eccolo li'! E' lei il ragazzo felice?
- Ciao!

553
00:32:10,851 --> 00:32:12,896
- Ci dia l'indizio.
- Grazie.

554
00:32:13,554 --> 00:32:15,077
- "Fuoco" o "Terra".
- E' da noi.

555
00:32:15,177 --> 00:32:17,795
- "Terra"? Ok, facciamolo.
- Troviamo un taxi.

556
00:32:17,895 --> 00:32:20,938
Attraversa, Nic. Non facciamogli
vedere da dove veniamo.

557
00:32:21,038 --> 00:32:22,177
Il tizio...

558
00:32:23,187 --> 00:32:26,284
- Ciao.
- Hai l'indizio? Grazie.

559
00:32:26,384 --> 00:32:27,928
- Ho dei piedi forti.
- Anch'io.

560
00:32:28,028 --> 00:32:30,991
Scegliamo "Terra".
Dobbiamo trovare il parco Youth.

561
00:32:31,091 --> 00:32:33,358
Possiamo andare la' e cercare un taxi.

562
00:32:33,458 --> 00:32:37,062
- Non siamo gia' passati di qua, vero?
- No, non per questa strada.

563
00:32:37,774 --> 00:32:40,400
- E' lui.
- Si'! Ti abbiamo trovato!

564
00:32:41,038 --> 00:32:43,116
- Faremo "Terra".
- Faremo "Terra".

565
00:32:43,216 --> 00:32:46,151
- Sto cercando il parco Youth.
- Il parco Youth?

566
00:32:47,113 --> 00:32:48,583
C'e' un taxi.

567
00:32:49,659 --> 00:32:51,780
Sa dov'e' il parco Youth?

568
00:32:51,880 --> 00:32:54,486
- Ci si arriva in taxi?
- No, deve prendere la...

569
00:32:54,586 --> 00:32:56,382
- Metro?
- Si', la metro.

570
00:32:56,482 --> 00:32:58,627
Potrebbe dirlo al tassista?

571
00:32:58,727 --> 00:32:59,943
- Certo.
- Grazie.

572
00:33:00,043 --> 00:33:01,945
Oh, il traffico e' tremendo,
percio' prendiamo la metro.

573
00:33:02,045 --> 00:33:03,340
- Lo sa?
- Si'.

574
00:33:03,440 --> 00:33:05,389
- Grazie.
- E' stato un piacere.

575
00:33:05,489 --> 00:33:06,969
- Ciao!
- Ciao.

576
00:33:07,069 --> 00:33:09,279
Sa dov'e'? Si'? Ok.

577
00:33:09,379 --> 00:33:11,253
Non possiamo chiamare un taxi?

578
00:33:11,353 --> 00:33:14,260
No, con questo traffico
ci metterebbe troppo.

579
00:33:15,347 --> 00:33:17,621
- Veloce, per piacere.
- Si'.

580
00:33:18,293 --> 00:33:22,377
- Dobbiamo andare al parco Youth.
- Andate alla stazione di Ximen...

581
00:33:22,477 --> 00:33:24,215
- Ok.
- E poi prendete l'autobus.

582
00:33:24,315 --> 00:33:25,599
- Andiamo
- Ok.

583
00:33:25,699 --> 00:33:29,231
- Chiediamo se un taxi farebbe prima.
- Andiamo e basta, Nate.

584
00:33:31,334 --> 00:33:33,916
Credo che per adesso stiamo facendo
un bel lavoro. Abbiamo superato

585
00:33:34,016 --> 00:33:37,400
- le prove molto velocemente.
- Oh, mio Dio, dove stiamo andando?

586
00:33:37,842 --> 00:33:39,640
- E' emozionante.
- Si'.

587
00:33:39,740 --> 00:33:41,300
<i>Stazione Ximen.</i>

588
00:33:41,400 --> 00:33:43,720
- Dobbiamo correre?
- Si', dobbiamo muoverci!

589
00:33:43,820 --> 00:33:46,800
- Li' ci sono gli autobus.
- Un taxi farebbe prima di un autobus.

590
00:33:46,900 --> 00:33:48,039
Sei sicuro?

591
00:33:48,812 --> 00:33:51,243
- Ok, prendiamo il taxi.
- No, non fa niente, l'autobus va bene.

592
00:33:51,343 --> 00:33:53,699
- Aspetta, aspetta.
- Sinceramente, non ce la faccio piu'.

593
00:33:53,799 --> 00:33:56,539
Devi farti avanti e prendere una
decisione perche' non ce la faccio piu'.

594
00:33:56,639 --> 00:34:00,357
Devo farmi avanti e prendere una
decisione? E' questo che hai detto?

595
00:34:00,457 --> 00:34:05,835
Non ho detto di farti avanti ma che
devi prendere una decisione adesso.

596
00:34:05,935 --> 00:34:09,900
- Per favore. Sei tu l'uomo.
- Onestamente, Jen, non ti sopporto piu'.

597
00:34:10,100 --> 00:34:13,600
- Non fai altro che dare di matto.
- Non sto dando di matto.

598
00:34:14,100 --> 00:34:15,700
- Sei incredibile.
- Aiutami.

599
00:34:15,800 --> 00:34:20,463
Aiutarti? Sei tu che ci hai messo in questo
casino. Tu hai detto: metro, metro, metro.

600
00:34:27,100 --> 00:34:31,100
- Tu hai detto: metro, metro, metro.
- Oh, io l'ho detto.

601
00:34:32,200 --> 00:34:35,800
- Arriva l'autobus.
- Parco Youth? Si'.

602
00:34:36,200 --> 00:34:39,700
- Proprio non riesco a crederci.
- A cosa? Io non ho fatto niente.

603
00:34:39,800 --> 00:34:41,403
Fai proprio schifo
come compagna di squadra.

604
00:34:42,200 --> 00:34:44,100
Grazie tante per aver
rovinato il mio cazzo di compleanno.

605
00:34:44,220 --> 00:34:48,300
- Ti ho chiesto di non litigare con me.
- Mi hai reso la cosa impossibile.

606
00:34:51,200 --> 00:34:52,800
Eccolo li'. Sulla destra.

607
00:34:53,600 --> 00:34:56,180
Phil, dove sei? Penso di averlo visto.

608
00:34:56,300 --> 00:34:59,600
Penso d'averlo visto.
L'ho visto, e' li', lo vedi?

609
00:35:00,100 --> 00:35:01,713
Andiamo, seguimi.

610
00:35:02,100 --> 00:35:04,000
- Papa', ti voglio bene.
- Te ne voglio anche io.

611
00:35:09,900 --> 00:35:13,100
- Benvenuti a Taipei, Taiwan.
- Grazie mille.

612
00:35:14,000 --> 00:35:15,400
- Ron e Chris,
- Si'.

613
00:35:16,800 --> 00:35:19,400
- siete la squadra numero uno.
- Evvai, wow!

614
00:35:19,900 --> 00:35:21,200
Congratulazioni, ragazzi.

615
00:35:21,417 --> 00:35:27,200
Siete una delle 3 squadre che gareggeranno
nella tappa finale per 1 milione di dollari.

616
00:35:28,600 --> 00:35:29,611
Fantastico.

617
00:35:29,731 --> 00:35:31,500
Ho delle buone notizie per voi, ragazzi.

618
00:35:31,620 --> 00:35:33,200
Come vincitori di questa tappa della corsa,

619
00:35:33,417 --> 00:35:36,500
avete vinto una vacanza
di 5 notti offerta da Travelocity.

620
00:35:36,769 --> 00:35:42,200
Andrete nella vivace, multiculturale
isola di Curaçao, nelle antille Olandesi.

621
00:35:42,320 --> 00:35:48,500
Soggiornerete in una bellissima suite
nell'ultra lussuoso hotel Yulanda,

622
00:35:49,700 --> 00:35:54,300
potrete fare dei massaggi con le pietre
calde e fantastiche immersioni subacquee.

623
00:35:54,500 --> 00:35:56,100
- Grazie.
- Fantastico.

624
00:35:56,200 --> 00:35:57,600
Potrete godervelo alla fine della corsa.

625
00:35:57,720 --> 00:36:01,900
E voi due avete l'aspetto piu' felice
che abbia visto dall'inizio della corsa.

626
00:36:02,100 --> 00:36:04,700
E' una vera benedizione
avere mia figlia con me

627
00:36:04,820 --> 00:36:07,900
ad insegnarmi come
diventare una persona migliore.

628
00:36:08,000 --> 00:36:12,300
E' cosi' cambiato, non sono mai
stata tanto fiera di essere sua figlia.

629
00:36:13,200 --> 00:36:14,880
- Parco Youth.
- E' questo.

630
00:36:15,000 --> 00:36:16,300
Ci sono delle persone
che corrono da quella parte.

631
00:36:18,300 --> 00:36:21,100
Nic e Don. Diamine.
Togliti le scarpe, piccola.

632
00:36:24,600 --> 00:36:27,500
- E' divertente, andiamo. Questa e'
la perfetta motivazione. - Arrivo.

633
00:36:27,620 --> 00:36:30,100
Piccola, il segreto e'...
piu' vai veloce, meno fa male.

634
00:36:32,700 --> 00:36:35,600
- Oh, Dio.
- Oh, Gesu', se la sta facendo correndo.

635
00:36:37,200 --> 00:36:42,400
- E' questo il parco? Non c'e' niente.
- Dev'essere qui intorno, Jenny.

636
00:36:47,200 --> 00:36:50,300
- Ok, piccola.
- Guarda laggiu'.

637
00:36:50,800 --> 00:36:51,862
Fa male.

638
00:36:52,700 --> 00:36:54,227
Dirigetevi al prossimo Pit Stop.

639
00:36:54,347 --> 00:36:57,400
Sbrigatevi, l'ultima squadra verra'
eliminata. Ci serve assolutamente un taxi.

640
00:36:57,520 --> 00:37:00,900
- Non abbiamo visto Nate e Jen.
- Pronto? Andiamo.

641
00:37:01,020 --> 00:37:03,200
Ci sono buone possibilita' che siamo
davanti a Nate e Jen in questo momento.

642
00:37:03,400 --> 00:37:07,100
- Taxi.
- Guarda la'. Porca puttana.

643
00:37:08,000 --> 00:37:10,599
- C'e' un Gong proprio li'.
- Ok, ok, bene.

644
00:37:10,719 --> 00:37:12,900
- Dobbiamo rimanere positivi.
- Salve.

645
00:37:14,700 --> 00:37:15,831
E' facile.

646
00:37:16,900 --> 00:37:22,400
Piazza del memoriale di Chiang Kai-Shek.
No? Ci serve qualcuno che parli inglese.

647
00:37:22,700 --> 00:37:25,200
- Andiamo a quell'angolo.
- Vedo dei taxi li'.

648
00:37:25,600 --> 00:37:29,300
Avanti, Nate, puoi farcela. Non pensarci,
non mettere troppo peso sulla punta dei piedi.

649
00:37:29,400 --> 00:37:30,831
Oh, mio Dio.

650
00:37:31,300 --> 00:37:34,000
Mi scusi, parla inglese?

651
00:37:35,200 --> 00:37:36,900
Ci sono dei taxi laggiu'.

652
00:37:41,500 --> 00:37:42,600
Dobbiamo tornare indietro?

653
00:37:43,100 --> 00:37:45,000
Puoi farcela, non mettere
troppo peso sulla punta di piedi.

654
00:37:45,120 --> 00:37:48,513
- Non pensare al dolore, pensa alla vittoria.
- Lo so.

655
00:37:50,300 --> 00:37:53,200
Piazza del memoriale di Chiang Kai-Shek.

656
00:37:53,900 --> 00:37:56,400
- Grazie.
- Grazie. La conosce?

657
00:37:57,400 --> 00:38:01,948
Conosce la piazza del memoriale
di Chiang Kai-Shek. No?

658
00:38:03,400 --> 00:38:07,000
Mi dispiacerebbe vedere Nic e Don
perdere perche' sono stati molto bravi

659
00:38:07,120 --> 00:38:09,900
ma e' una competizione
e dobbiamo arrivare li'.

660
00:38:10,020 --> 00:38:11,582
Continua a fermare taxi.

661
00:38:14,900 --> 00:38:16,300
Andiamo, Nate, andiamo.

662
00:38:18,500 --> 00:38:20,499
Grazie. Oh, mio Dio.

663
00:38:20,619 --> 00:38:22,299
Sbrigatevi, l'ultima squadra
potrebbe essere eliminata.

664
00:38:22,419 --> 00:38:26,144
La conosce? Ok, andiamo.
Grazie.

665
00:38:27,100 --> 00:38:29,900
Piazza del memoriale di Chiang Kai-Shek.

666
00:38:31,500 --> 00:38:32,700
- Ok?
- Si'?

667
00:38:33,700 --> 00:38:35,900
Speriamo vivamente di non essere ultimi.

668
00:38:36,020 --> 00:38:38,400
Andiamo, per favore, vai dalla parte giusta.

669
00:38:39,000 --> 00:38:40,500
Ci dirigiamo verso il Pit Stop.

670
00:38:40,733 --> 00:38:43,800
Siamo arrivati e l'abbiamo
fatto abbastanza velocemente.

671
00:38:44,300 --> 00:38:47,200
Non voglio essere eliminata.

672
00:38:47,800 --> 00:38:50,400
- Vedi niente, piccola? Ah, si'.
- Lo vedi?

673
00:38:50,600 --> 00:38:51,880
- Grazie.
- Andiamo, piccolo.

674
00:38:52,000 --> 00:38:54,200
Andiamo, piccola.
Tutta di corsa.

675
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
- Ce l'abbiamo fatta.
- Ce l'abbiamo fatta, piccola.

676
00:38:59,985 --> 00:39:00,999
Sentiamo un po'.

677
00:39:01,119 --> 00:39:02,180
T.K. e Rachel

678
00:39:02,300 --> 00:39:03,808
siete la squadra numero 2.

679
00:39:05,980 --> 00:39:06,999
Congratulazioni, ragazzi.

680
00:39:07,119 --> 00:39:11,600
Siete una delle 3 squadre che gareggeranno
nella tappa finale per 1 milione di dollari.

681
00:39:12,400 --> 00:39:13,699
Come vi fa sentire?

682
00:39:13,819 --> 00:39:15,400
- E' perfetto.
- Fantastico.

683
00:39:15,520 --> 00:39:18,797
Per tutti quelli che dicono che
non ci impegnamo e siamo solo fortunati.

684
00:39:19,021 --> 00:39:22,100
Noi ci siamo impegnati
tantissimo, tutto il tempo.

685
00:39:25,700 --> 00:39:26,900
Questi semafori rossi mi stanno uccidendo.

686
00:39:28,200 --> 00:39:30,500
Nate e Jen sono la nostra speranza
piu' grande in questo momento.

687
00:39:30,900 --> 00:39:33,982
- La nostra unica speranza.
- Oh, mio Dio.

688
00:39:35,000 --> 00:39:37,900
Potrebbe essere quello li'.
Siamo arrivati?

689
00:39:38,000 --> 00:39:40,500
Oh, mio Dio, dice che siamo arrivati.

690
00:39:40,700 --> 00:39:42,700
Quello e' l'ingresso?
Dovrebbe essere quello.

691
00:39:43,000 --> 00:39:44,900
Ci sta portando all'entrata, penso.

692
00:39:45,100 --> 00:39:46,121
- E' qui?
- E' qui?

693
00:39:57,500 --> 00:39:58,580
Nic e Don

694
00:39:58,700 --> 00:40:00,400
siete la squadra numero 3.

695
00:40:02,000 --> 00:40:03,200
Congratulazioni.

696
00:40:03,400 --> 00:40:09,800
Siete una delle 3 squadre che gareggeranno
nella tappa finale per 1 milione di dollari.

697
00:40:10,900 --> 00:40:14,800
Abbiamo iniziato con l'idea: "Cerchiamo di
non essere la prima squadra eliminata"

698
00:40:14,920 --> 00:40:18,500
perche' la nostra famiglia ci guarda
e faremmo la figura dei cretini.

699
00:40:18,700 --> 00:40:21,509
Arrivare alla finale a tre
era comunque il mio obiettivo.

700
00:40:21,800 --> 00:40:24,000
- Missione compiuta.
- Gia', missione compiuta.

701
00:40:24,900 --> 00:40:26,800
Oh, mio Dio, dovrebbe essere qui.

702
00:40:29,600 --> 00:40:32,400
- Benvenuti a Taipei, Taiwan.
- Grazie.

703
00:40:32,900 --> 00:40:34,300
Oh, mio Dio.

704
00:40:34,800 --> 00:40:35,996
Nate e Jen

705
00:40:37,466 --> 00:40:38,520
siete l'ultima squadra ad arrivare.

706
00:40:38,640 --> 00:40:40,900
- Oh, cazzo.
- Lo sapevo.

707
00:40:41,700 --> 00:40:44,400
Sono spiacente comunicarvi che
siete entrambi eliminati dalla corsa.

708
00:40:46,100 --> 00:40:48,700
- Wow, che schifo.
- Veramente uno schifo.

709
00:40:49,600 --> 00:40:53,100
Abbiamo dato il meglio e abbiamo
combattuto molto ed e' stata difficile per noi.

710
00:40:53,330 --> 00:40:56,800
Volevamo davvero vincere
piu' di ogni altra cosa ma...

711
00:40:57,000 --> 00:40:59,800
Io e Nate abbiamo imparato
molte cose riguardo noi stessi

712
00:41:00,022 --> 00:41:03,500
e riguardo la nostra relazione, e' stata
un'esperienza che ci ha fatto crescere molto.

713
00:41:03,600 --> 00:41:09,000
Davvero non so cosa succedera' tra me
e Nate. Vedremo cosa ci riservera' il futuro.

714
00:41:10,000 --> 00:41:13,900
Penso che abbiamo rovinato
la nostra storia lungo la strada.

715
00:41:14,153 --> 00:41:17,500
Non siamo stati abbastanza forti
da risanarla e finire la corsa.

716
00:41:17,700 --> 00:41:22,600
- Ci siamo soltanto fatti del male, Nate.
- Lo so, Jen.

717
00:41:22,700 --> 00:41:27,300
E non ci siamo nemmeno focalizzati sulla
nostra storia, ci importava solo della corsa.

718
00:41:29,999 --> 00:41:31,243
Diamine.

719
00:41:44,848 --> 00:41:48,934
<b>::Italian Subs Addicted::
[www. italiansubs. net]</b>

