1
00:00:01,758 --> 00:00:03,565
Negli episodi precedenti di Revolution...

2
00:00:06,712 --> 00:00:08,725
Suppongo che Miles sia con tua madre.

3
00:00:08,726 --> 00:00:11,375
- Andrai ad avvertirli. E io vengo con te.
- Scusa?

4
00:00:11,376 --> 00:00:13,184
Alla tua famiglia
potrebbe servire il mio aiuto.

5
00:00:13,185 --> 00:00:15,202
Cosa? Che cosa vogliono da mia madre?

6
00:00:15,203 --> 00:00:17,445
Rachel, lui è Ed Truman.
E' nel governo degli Stati Uniti.

7
00:00:17,446 --> 00:00:19,011
Hanno buttato fuori
metà degli uomini di Titus.

8
00:00:19,012 --> 00:00:20,786
Sono contento
che siamo arrivati qui in tempo.

9
00:00:20,787 --> 00:00:22,445
Scusate, ma siete sbucati dal nulla,

10
00:00:22,446 --> 00:00:24,152
facendovi chiamare gli Stati Uniti.

11
00:00:24,153 --> 00:00:26,483
- Sono curiosa.
- Sono un patriota, Rachel.

12
00:00:26,484 --> 00:00:30,066
Non puoi andartene in giro,
a raccontare a tutti i nostri segreti...

13
00:00:33,723 --> 00:00:35,834
Lavoriamo per i patrioti.
- E ora?

14
00:00:35,835 --> 00:00:38,272
Nelle vene ci scorrerà sangue
fatto a stelle e strisce

15
00:00:38,273 --> 00:00:40,223
finché non arriveremo in cima

16
00:00:40,224 --> 00:00:42,267
e li uccideremo tutti. Per tua madre.

17
00:00:42,268 --> 00:00:44,378
- Resterà con noi.
- E mio figlio?

18
00:00:44,379 --> 00:00:47,599
Abbiamo un piano veramente speciale per lui.
Se non ha niente in contrario.

19
00:00:47,600 --> 00:00:48,907
Tutto il necessario.

20
00:00:48,908 --> 00:00:50,564
Sta succedendo qualcosa oltre le mura.

21
00:00:50,565 --> 00:00:52,348
Andrò a controllare.

22
00:00:55,570 --> 00:00:57,278
- Fermo!
- Non fare scherzi.

23
00:00:57,279 --> 00:00:59,066
Cosa diavolo mi sta succedendo?

24
00:01:03,824 --> 00:01:05,800
- Allora cosa facciamo?
- Beh, questa è un'invasione.

25
00:01:05,801 --> 00:01:08,769
E per ogni invasione c'è una resistenza.

26
00:01:21,363 --> 00:01:22,363
Beh...

27
00:01:24,363 --> 00:01:26,157
che Dio benedica l'America.

28
00:01:36,374 --> 00:01:38,003
Ehi, dove vai?

29
00:01:38,213 --> 00:01:39,897
Vado a trovare mia madre.

30
00:01:40,020 --> 00:01:43,244
- Potrebbero averla già presa.
- Charlie, hanno preso la città.

31
00:01:43,245 --> 00:01:45,863
Dobbiamo essere furbi,
dobbiamo prima spiarli.

32
00:01:51,471 --> 00:01:53,088
E quelli chi diavolo sono?

33
00:02:11,430 --> 00:02:15,785
Ai nostri uomini del delposito ferroviario...
è successo questo.

34
00:02:15,978 --> 00:02:16,978
Signore.

35
00:02:18,012 --> 00:02:20,360
Ma che cazzo?

36
00:02:20,655 --> 00:02:22,585
Senza nessun catalizzatore.

37
00:02:22,748 --> 00:02:26,647
Si sono semplicemente accesi,
come un fiammifero.

38
00:02:29,944 --> 00:02:31,802
Mandate i cadaveri a Horn.

39
00:02:35,818 --> 00:02:36,818
Allora...

40
00:02:37,410 --> 00:02:39,257
abbiamo seppellito bene Ken?

41
00:02:39,936 --> 00:02:43,958
Ho tolto il sangue, pulito la scena.
Penso di aver fatto tutto.

42
00:02:46,027 --> 00:02:47,027
Che c'è?

43
00:02:48,813 --> 00:02:50,278
Sei una donna complicata.

44
00:02:51,702 --> 00:02:52,702
Già.

45
00:03:02,714 --> 00:03:03,714
Miles.

46
00:03:15,062 --> 00:03:18,111
Sei stato alla ferrovia,
o qualcosa del genere, ieri sera?

47
00:03:21,989 --> 00:03:25,117
Beh, è... una lunga storia.
Ti conviene sederti.

48
00:03:25,118 --> 00:03:28,306
Hai scavalcato una rete metallica,
due uomini ti hanno puntato contro le armi...

49
00:03:28,335 --> 00:03:30,285
e poi hanno preso fuoco.

50
00:03:41,996 --> 00:03:43,190
Come fai a saperlo?

51
00:03:48,361 --> 00:03:49,959
Perché l'ho visto.

52
00:03:51,245 --> 00:03:52,545
L'hai visto?

53
00:03:52,614 --> 00:03:55,147
- Aaron, eri lontanissimo.
- L'ho visto.

54
00:03:55,635 --> 00:03:58,088
E sono abbastanza sicuro di essere stato io.

55
00:04:00,840 --> 00:04:02,564
Di che diamine staI parlando?

56
00:04:03,486 --> 00:04:04,486
Diglielo.

57
00:04:05,085 --> 00:04:07,355
- Pensi siano stati i naniti?
- Cos'altro poteva essere?

58
00:04:07,395 --> 00:04:10,027
Ma avrebbe dovuto trasmettere
immagini al tuo cervello.

59
00:04:10,028 --> 00:04:12,116
Avrebbe dovuto... obbedire a dei comandi.

60
00:04:12,117 --> 00:04:13,927
Non sono programmati
per qualcosa del genere.

61
00:04:13,928 --> 00:04:16,296
Non cambia il fatto che sia successo.

62
00:04:16,297 --> 00:04:18,361
Ehi... sentite.

63
00:04:19,709 --> 00:04:20,772
Possiamo...

64
00:04:21,069 --> 00:04:23,242
calmarci un attimino
con queste assurdità?

65
00:04:27,172 --> 00:04:28,361
Cos'altro c'è, adesso?

66
00:05:11,521 --> 00:05:12,537
Chi sono quelli?

67
00:05:13,531 --> 00:05:15,134
Sono i Rangers Texani.

68
00:05:16,209 --> 00:05:17,941
Chi di voi è Truman?

69
00:05:18,009 --> 00:05:19,222
Sono io.

70
00:05:20,356 --> 00:05:22,573
Responsabile Edward Truman,
governo degli Stati Uniti.

71
00:05:22,809 --> 00:05:24,121
Governo degli Stati Uniti?

72
00:05:24,484 --> 00:05:25,484
Certo.

73
00:05:26,314 --> 00:05:27,819
Beh, io sono John Franklin Fry.

74
00:05:27,820 --> 00:05:30,802
Segretario degli interni
del grande Stato del Texas.

75
00:05:31,267 --> 00:05:34,288
E voi siete una forza armata
su un suolo di nostra giurisdizione.

76
00:05:35,587 --> 00:05:38,964
C'è qualche ragione per cui
non dovrei farvi fuori sul momento?

77
00:05:44,300 --> 00:05:45,984
Come si fa a non amare il Texas?

78
00:05:52,858 --> 00:05:54,190
Abbassate le armi.

79
00:05:58,400 --> 00:06:00,319
L'ultima cosa che vogliamo è uno scontro.

80
00:06:01,263 --> 00:06:03,696
Ho scritto io la lettera
che vi avvisava del nostro arrivo.

81
00:06:03,736 --> 00:06:05,365
Sì, ci è arrivata la sua lettera.

82
00:06:05,405 --> 00:06:07,436
Le buone maniere
non cambiano l'accaduto.

83
00:06:07,437 --> 00:06:09,982
Abbiamo salvato la città
dal clan degli Andover.

84
00:06:10,176 --> 00:06:12,493
Voglio solo la possibilità di spiegare.

85
00:06:19,576 --> 00:06:21,124
Miles, lo conosci?

86
00:06:22,165 --> 00:06:26,371
Quando il Texas e la Repubblica di Monroe
bisticciavano...

87
00:06:26,372 --> 00:06:28,346
ho più o meno cercato di ucciderlo.

88
00:06:30,151 --> 00:06:31,101
Bene.

89
00:06:31,141 --> 00:06:33,638
Speriamo che l'abbia superata,
perché è la nostra unica possibilità.

90
00:06:33,678 --> 00:06:34,639
Per cosa?

91
00:06:36,689 --> 00:06:38,867
Per dichiarare guerra ai patrioti.

92
00:06:43,722 --> 00:06:45,829
Revolution - 2x05
"One Riot, One Ranger"

93
00:06:45,830 --> 00:06:48,343
Traduzione: ladeda, marko988,
Arya0, eri_ka.89.

94
00:06:48,344 --> 00:06:50,419
Revisione: rikyrich
www.subsfactory.it

95
00:06:55,470 --> 00:07:00,190
Ripeto, potete salire sul carro
solo se avete un biglietto.

96
00:06:55,880 --> 00:06:59,926
{n8} CAMPO PROFUGHI DELLA SAVANNAH
FEDERAZIONE DELLA GEORGIA

97
00:07:00,191 --> 00:07:03,479
Potete salire sul carro
solo se avete un biglietto!

98
00:07:05,543 --> 00:07:07,433
Ok! Ok!

99
00:07:07,786 --> 00:07:10,259
Ascoltate! Ascoltate!

100
00:07:10,260 --> 00:07:12,981
Questo è pieno! E' pieno!

101
00:07:12,982 --> 00:07:15,658
Presto ci saranno altri posti disponibili!

102
00:07:15,659 --> 00:07:19,298
Presto ci saranno altri posti disponibili!

103
00:07:22,677 --> 00:07:23,742
Dove stanno andando?

104
00:07:23,941 --> 00:07:25,937
Abbiamo costruito
un nuovo campo a Perrysburg.

105
00:07:26,218 --> 00:07:28,985
Pozzi artesiani, fognatura al chiuso.

106
00:07:29,173 --> 00:07:30,833
E' la nuova attrazione, in città.

107
00:07:33,163 --> 00:07:35,654
- Mi avevate chiamato?
- Sono stata chiamata a Washington...

108
00:07:35,656 --> 00:07:39,712
e al momento la mia scorta è un po' a corto
di uomini, quindi verrà anche lei.

109
00:07:40,310 --> 00:07:41,310
Io...

110
00:07:42,384 --> 00:07:43,893
le sono grato per la fiducia.

111
00:07:44,040 --> 00:07:45,800
Non ha la mia fiducia.

112
00:07:47,417 --> 00:07:48,812
Solo i miei ordini.

113
00:07:51,042 --> 00:07:52,504
Partiamo tra un'ora.

114
00:07:55,462 --> 00:07:56,462
Sì, signora.

115
00:07:59,464 --> 00:08:02,412
Quindi, potreste passare qui
un paio di giorni...

116
00:08:03,052 --> 00:08:05,301
per verificare
che le nostre intenzioni sono buone?

117
00:08:06,710 --> 00:08:11,384
Senza offesa, ma preferirei
rotolarmi nudo su un tappeto di vetri rotti.

118
00:08:17,894 --> 00:08:20,347
Parto per Austin all'alba.

119
00:08:20,696 --> 00:08:22,892
Ma parlerò con il Generale.

120
00:08:22,975 --> 00:08:24,401
Non posso promettere altro.

121
00:08:25,883 --> 00:08:27,202
Non posso chiedere altro.

122
00:08:35,378 --> 00:08:36,378
Cazzone.

123
00:08:38,183 --> 00:08:39,355
Finché sono qui...

124
00:08:39,860 --> 00:08:41,213
aprite i cancelli...

125
00:08:41,853 --> 00:08:43,589
interrompete i pattugliamenti.

126
00:08:46,402 --> 00:08:48,783
E trovate chiunque sia stato
alla ferrovia, ieri sera...

127
00:08:49,182 --> 00:08:52,447
prima che parlino con i Texani. Intesi?

128
00:09:02,934 --> 00:09:04,064
Mi scusi.

129
00:09:05,517 --> 00:09:07,433
Da parte di un amico.

130
00:09:19,686 --> 00:09:20,841
Ehi, John.

131
00:09:22,051 --> 00:09:23,298
Hai ricevuto il mio messaggio?

132
00:09:23,582 --> 00:09:24,582
Miles?

133
00:09:26,090 --> 00:09:28,472
Che diavolo ci fai qui?

134
00:09:29,783 --> 00:09:32,430
Forse è meglio se mi chiami Stu Redman.

135
00:09:32,921 --> 00:09:33,921
Bastardo.

136
00:09:34,671 --> 00:09:35,671
Redman.

137
00:09:36,087 --> 00:09:37,632
Hai cercato di uccidermi

138
00:09:37,792 --> 00:09:40,193
Avrei potuto giustiziarti sul momento.

139
00:09:40,264 --> 00:09:41,487
La guerra è un inferno.

140
00:09:43,125 --> 00:09:46,116
Ma hai un problema più grave, adesso.
Ce l'abbiamo entrambi.

141
00:09:48,264 --> 00:09:49,622
Lo sai anche tu.

142
00:09:50,164 --> 00:09:51,478
Fammi indovinare...

143
00:09:53,445 --> 00:09:56,122
ti hanno detto che sarebbero stati qui
giusto il tempo di...

144
00:09:56,123 --> 00:09:58,612
fare fuori quel che resta
del clan degli Andover?

145
00:10:00,630 --> 00:10:02,147
Sono buoni vicini...

146
00:10:02,898 --> 00:10:05,250
che aiutano una città bisognosa.

147
00:10:05,639 --> 00:10:07,267
Torneranno verso nord...

148
00:10:08,087 --> 00:10:09,625
quando sarà tutto finito.

149
00:10:12,171 --> 00:10:14,689
Sai che è un'enorme cazzata... vero?

150
00:10:15,937 --> 00:10:17,559
Chiunque siano, John...

151
00:10:18,385 --> 00:10:19,718
non sono l'America.

152
00:10:21,115 --> 00:10:22,320
Sono pericolosi.

153
00:10:22,470 --> 00:10:24,900
- Senti, ho capito...
- Secondo me no, invece.

154
00:10:25,211 --> 00:10:26,882
Ci hanno fatto attaccare dagli Andover.

155
00:10:26,883 --> 00:10:29,826
Hanno lanciato le bombe su Atlanta...
su Philadelphia.

156
00:10:30,160 --> 00:10:31,477
Ci stanno invadendo.

157
00:10:32,276 --> 00:10:34,548
Col cavolo che si fermeranno sul tuo uscio.

158
00:10:35,290 --> 00:10:36,702
Ma il Texas...

159
00:10:37,343 --> 00:10:39,268
è come un gorilla da 350 chili...

160
00:10:40,192 --> 00:10:41,617
col cappello da cowboy.

161
00:10:44,790 --> 00:10:47,005
Puoi chiudere la faccenda, ora.

162
00:10:48,606 --> 00:10:51,085
Devi solo dire al generale
di mandare tutti gli uomini che ha.

163
00:10:51,197 --> 00:10:52,711
Ho bisogno di prove...

164
00:10:53,269 --> 00:10:54,388
che mentono...

165
00:10:55,135 --> 00:10:57,639
- e che sono cattivi, come dici.
- Che prove?

166
00:10:58,001 --> 00:10:59,704
- Sono già qui.
- Miles...

167
00:11:00,263 --> 00:11:04,718
il 70% delle nostre truppe
è già impegnato al confine meridionale.

168
00:11:04,935 --> 00:11:09,251
Vuoi che apra un secondo fronte basandomi
sulla parola di un noto criminale di guerra?

169
00:11:11,988 --> 00:11:14,116
Senti, non sono un idiota...

170
00:11:14,757 --> 00:11:19,287
so che i Patrioti stanno prendendo
con la forza l'est e le Plains Nations...

171
00:11:19,377 --> 00:11:21,322
ma il capo vuole una trattato di pace,

172
00:11:21,496 --> 00:11:22,534
non una guerra.

173
00:11:22,535 --> 00:11:24,070
E' un cretino, allora.

174
00:11:24,874 --> 00:11:26,816
Ma è pur sempre il mio capo...

175
00:11:27,110 --> 00:11:28,522
e devo eseguire gli ordini.

176
00:11:28,523 --> 00:11:31,841
Non posso andare da lui
senza delle prove consistenti.

177
00:11:35,975 --> 00:11:37,609
Stasera, a mezzanotte...

178
00:11:39,569 --> 00:11:41,415
Mulino Lasky, vicino al fiume.

179
00:11:43,606 --> 00:11:46,307
Ci vediamo lì... e avrai
tutte le prove che vuoi.

180
00:11:48,239 --> 00:11:49,347
E John?

181
00:11:50,699 --> 00:11:52,127
Questi patrioti...

182
00:11:52,579 --> 00:11:54,286
hanno occhi e orecchie ovunque.

183
00:11:55,501 --> 00:11:56,722
Vieni solo.

184
00:11:57,717 --> 00:12:00,532
Dovrei fidarmi di te, quindi?

185
00:12:02,397 --> 00:12:04,046
Sì... proprio così.

186
00:12:28,978 --> 00:12:29,981
Miles.

187
00:12:33,237 --> 00:12:35,070
Charlie... ehi.

188
00:12:52,023 --> 00:12:53,143
Cazzarola!

189
00:12:52,023 --> 00:12:53,505
{n8}RACHEL MATHESON
RICERCATA. VIVA.

190
00:12:53,144 --> 00:12:55,459
Ce l'aveva un cacciatore di taglie,
nelle Plains.

191
00:12:55,786 --> 00:12:56,918
Non capisco...

192
00:12:57,582 --> 00:13:00,501
se i Patrioti vogliono Rachel,
perché non l'hanno già presa?

193
00:13:00,826 --> 00:13:01,948
Dimmelo tu.

194
00:13:03,557 --> 00:13:05,911
Cavolo, non potevi scegliere
momento peggiore per tornare.

195
00:13:07,010 --> 00:13:09,819
- Siamo nei guai fino al collo.
- Come, scherzi?

196
00:13:09,820 --> 00:13:11,256
Sono tornata per questo...

197
00:13:11,475 --> 00:13:12,845
per salvarvi i culo.

198
00:13:14,870 --> 00:13:15,870
Ok.

199
00:13:21,977 --> 00:13:23,536
Mi sei mancata, ragazza.

200
00:13:26,325 --> 00:13:28,739
- Ok, andiamo a farlo vedere a tua madre.
- Aspetta.

201
00:13:29,894 --> 00:13:32,032
Seguimi, prima. Voglio farti vedere una cosa.

202
00:13:32,356 --> 00:13:33,576
Come? Perché?

203
00:13:57,621 --> 00:14:00,164
Lei... è in città da una settimana?

204
00:14:01,193 --> 00:14:02,193
Sì.

205
00:14:02,556 --> 00:14:04,128
SEI MESI FA

206
00:14:04,640 --> 00:14:06,778
Ed è arrivato con...

207
00:14:06,988 --> 00:14:08,406
Rachel Matheson?

208
00:14:09,059 --> 00:14:10,214
Come se la passa?

209
00:14:10,303 --> 00:14:11,603
Ancora non lo so.

210
00:14:14,149 --> 00:14:16,028
Vuole fare l'insegnante, allora?

211
00:14:17,035 --> 00:14:18,155
Per niente...

212
00:14:18,998 --> 00:14:21,640
non so, volevo dire...
che l'ho già fatto, in passato.

213
00:14:22,599 --> 00:14:25,800
Dirigevo una scuola
in una comunità del Wisconsin.

214
00:14:26,263 --> 00:14:28,003
Quali sono le sue qualifiche?

215
00:14:28,004 --> 00:14:29,456
Quattro lauree...

216
00:14:29,609 --> 00:14:31,831
due dottorati alla M.I.T.

217
00:14:33,009 --> 00:14:34,117
E'...

218
00:14:35,298 --> 00:14:36,882
terribilmente qualificato.

219
00:14:37,020 --> 00:14:38,023
Vero.

220
00:14:40,671 --> 00:14:43,040
Va bene... grazie...

221
00:14:43,771 --> 00:14:45,078
per essere venuto.

222
00:14:46,791 --> 00:14:48,100
Il cartello diceva...

223
00:14:48,361 --> 00:14:50,568
che avete bisogno
di un insegnante, e lo sono.

224
00:14:51,954 --> 00:14:53,201
Resta sempre...

225
00:14:53,691 --> 00:14:54,804
no, grazie.

226
00:14:54,805 --> 00:14:56,435
Ma sono l'unico candidato.

227
00:14:57,080 --> 00:14:58,632
Posso parlarle apertamente?

228
00:15:00,045 --> 00:15:01,378
Puzza di alcol...

229
00:15:01,638 --> 00:15:05,109
- non è un buon inizio.
- Ok, sì, ha ragione. Non berrò...

230
00:15:05,949 --> 00:15:07,028
al lavoro.

231
00:15:07,122 --> 00:15:08,641
Altra cosa importante...

232
00:15:09,144 --> 00:15:11,806
in 20 minuti, non ha sorriso
neanche una volta.

233
00:15:12,114 --> 00:15:16,452
A dirla tutta, dà l'idea di uno di quegli zii
scapoli e sempre tristi, e penso...

234
00:15:17,059 --> 00:15:19,103
che i ragazzi possano spaventarsi.

235
00:15:21,771 --> 00:15:23,314
Senta, non mi conosce...

236
00:15:23,498 --> 00:15:24,603
ho capito.

237
00:15:25,586 --> 00:15:28,626
Ma... non ho avuto
troppi motivi per cui sorridere.

238
00:15:29,976 --> 00:15:31,533
nell'ultimo mese, e...

239
00:15:32,892 --> 00:15:34,168
se non faccio...

240
00:15:34,698 --> 00:15:35,814
qualcosa...

241
00:15:37,110 --> 00:15:38,518
finirò per impazzire.

242
00:15:40,510 --> 00:15:43,959
Ma non di fronte ai ragazzi,
perché sarebbe... sono molto professionale.

243
00:15:50,234 --> 00:15:51,361
Per favore.

244
00:15:54,570 --> 00:15:57,111
Mi serve un lavoro... questo lavoro.

245
00:16:06,116 --> 00:16:08,264
Crede di riuscire a imparare a sorridere?

246
00:16:53,249 --> 00:16:55,128
Sai, le sei mancata molto, Charlie.

247
00:16:56,138 --> 00:16:58,161
Mi raccomando, quando la rivedi...

248
00:16:58,446 --> 00:16:59,956
trattala bene, ok?

249
00:17:00,340 --> 00:17:02,357
Sì, cercherò di essere gentile.

250
00:17:02,643 --> 00:17:03,765
Te lo prometto.

251
00:17:04,904 --> 00:17:07,033
Ok, ora promettimi tu di non...

252
00:17:07,078 --> 00:17:09,614
scoppiare... o perdere la testa.

253
00:17:10,828 --> 00:17:11,944
Aspetta, eh?

254
00:17:12,315 --> 00:17:14,328
No, non è mai una buona...

255
00:17:17,450 --> 00:17:18,450
Miles.

256
00:17:31,265 --> 00:17:33,768
- Cosa le hai fatto?
- Ehi, ehi, ehi. Niente.

257
00:17:34,770 --> 00:17:36,384
Ti conosco, figlio di puttana.

258
00:17:36,385 --> 00:17:37,948
- Che le hai fatto?
- Non l'ho toccata.

259
00:17:37,949 --> 00:17:40,577
Ehi, ehi... non gli permetterei di toccarmi!

260
00:17:43,316 --> 00:17:44,945
Le ho salvato la vita.

261
00:17:53,514 --> 00:17:54,857
E l'hai portato qui?

262
00:18:00,918 --> 00:18:01,918
Ok.

263
00:18:04,039 --> 00:18:05,385
Charlie, andiamo.

264
00:18:05,720 --> 00:18:07,145
- Miles...
- Adesso!

265
00:18:07,557 --> 00:18:10,266
Ehi, ho attraversato mezzo mondo
per venirti ad aiutare!

266
00:18:10,467 --> 00:18:11,569
Come, scusa?

267
00:18:12,358 --> 00:18:13,394
Esatto...

268
00:18:14,674 --> 00:18:18,036
con questi uomini degli Stati Uniti...
ne avrai bisogno, per come stanno le cose.

269
00:18:22,948 --> 00:18:24,402
Sei venuto ad aiutarmi?

270
00:18:27,053 --> 00:18:28,862
Non voglio il tuo aiuto, Bass.

271
00:18:29,470 --> 00:18:30,579
Dovrei ucciderti.

272
00:18:30,666 --> 00:18:31,702
Giusto...

273
00:18:32,817 --> 00:18:35,637
ma non sei mai riuscito
a premere il grilletto...

274
00:18:36,008 --> 00:18:37,074
dico bene?

275
00:18:40,448 --> 00:18:41,860
E dai, Miles...

276
00:18:43,782 --> 00:18:45,007
ma guardati...

277
00:18:45,756 --> 00:18:47,575
brutto deficiente storpio.

278
00:18:47,743 --> 00:18:50,077
Non puoi farcela da solo, hai bisogno di me.

279
00:18:52,582 --> 00:18:53,810
Vuoi aiutarmi?

280
00:18:55,460 --> 00:18:56,484
Sparisci!

281
00:18:59,118 --> 00:19:01,304
Hanno raso al suolo la nostra città, Miles.

282
00:19:03,101 --> 00:19:04,427
Le hanno dato fuoco.

283
00:19:06,402 --> 00:19:09,105
Cercando di incolpare me,
voglio vendetta!

284
00:19:11,332 --> 00:19:13,404
E il miglior modo per averla è con te...

285
00:19:14,151 --> 00:19:15,255
insieme.

286
00:19:16,599 --> 00:19:17,668
Lo sai.

287
00:19:22,293 --> 00:19:23,434
Ti chiedo...

288
00:19:26,641 --> 00:19:28,684
ti chiedo una tregua.

289
00:19:41,136 --> 00:19:43,969
Se cercano mia madre,
perché non la portiamo via?

290
00:19:44,219 --> 00:19:45,224
E dove?

291
00:19:46,561 --> 00:19:48,810
Quegli sporchi figli di puttana sono ovunque.

292
00:19:50,243 --> 00:19:52,191
Un posto vale l'altro, per attaccarli.

293
00:19:52,192 --> 00:19:55,623
- Miles, si parla di iniziare una guerra.
- Questo sì che è furbo, cavolo.

294
00:19:56,026 --> 00:19:59,001
Facciamo combattere i texani
contro i patrioti al posto nostro.

295
00:19:59,597 --> 00:20:01,515
Sai è come ad Ann Arbor.

296
00:20:01,626 --> 00:20:03,653
- Che è successo in Ann Arbor?
- Smettila.

297
00:20:07,433 --> 00:20:09,413
Ok, scusa.

298
00:20:10,928 --> 00:20:12,643
John Fry partirà presto.

299
00:20:12,683 --> 00:20:14,615
Devo procurargli delle prove entro stasera.

300
00:20:15,103 --> 00:20:16,892
Stai tranquillo, le troveremo.

301
00:20:30,110 --> 00:20:31,110
Rachel.

302
00:20:32,411 --> 00:20:35,391
- Ehi, Cyn. Hai visto Miles?
- No. Tu hai visto Aaron?

303
00:20:35,895 --> 00:20:37,790
- Se n'è andato.
- Andato, cosa intendi?

304
00:20:37,791 --> 00:20:41,613
Ha fatto le valigie e se n'è andato,
Dio sa dove.

305
00:20:41,614 --> 00:20:43,606
Ok, lasciami controllare con Miles.

306
00:20:43,646 --> 00:20:45,053
- Devo trovarlo...
- Rachel.

307
00:20:45,880 --> 00:20:47,159
Devi trovarlo.

308
00:20:47,700 --> 00:20:49,456
Ok? Aaron mi ha raccontato...

309
00:20:49,496 --> 00:20:52,953
di quei vostri assurdi
minuscoli congegni, ok?

310
00:20:53,973 --> 00:20:55,401
Gli sta succedendo qualcosa.

311
00:20:55,937 --> 00:20:57,166
Vede delle cose.

312
00:20:57,167 --> 00:21:00,653
- E' terrorizzato, ed è solo là fuori.
- Ok, ok.

313
00:21:01,110 --> 00:21:02,786
Quanto può essersi allontanato?

314
00:21:03,130 --> 00:21:04,337
Dovremo dividerci.

315
00:21:04,830 --> 00:21:07,922
Ci incontriamo fra tre ore a casa tua, ok?

316
00:21:07,962 --> 00:21:08,939
Ok.

317
00:21:09,508 --> 00:21:10,652
Andrà tutto bene.

318
00:21:18,242 --> 00:21:20,018
{n8} CINQUE MESI PRIMA.

319
00:21:19,914 --> 00:21:21,342
Ti ho portato una cosa...

320
00:21:23,329 --> 00:21:24,410
Che cosa? Perchè?

321
00:21:24,537 --> 00:21:26,826
Qualcosa che ti tornerà utile in classe.

322
00:21:40,898 --> 00:21:42,723
- Non capisco.
- Ne avevi bisogno.

323
00:21:45,006 --> 00:21:47,169
E' un sorriso, idiota.

324
00:21:49,634 --> 00:21:54,082
Era da tanto tanto tempo
che non vedevo una cosa così stupida.

325
00:21:54,083 --> 00:21:56,160
- Però stai sorridendo.
- Beh... si.

326
00:21:56,161 --> 00:21:58,668
- Perchè sei una scema.
- Comunque funziona.

327
00:22:02,703 --> 00:22:03,813
Che c'è?

328
00:22:04,131 --> 00:22:05,131
Carl.

329
00:22:05,539 --> 00:22:08,258
- Cosa c'è di divertente?
- Aaron, questo è mio marito Carl.

330
00:22:09,555 --> 00:22:10,555
Ehi.

331
00:22:11,802 --> 00:22:13,533
- Sei il nuovo insegnante, vero?
- Si.

332
00:22:14,057 --> 00:22:15,707
E sei anche divertente?

333
00:22:17,550 --> 00:22:19,434
Qual era lo scherzo?
Mi piacciono gli scherzi.

334
00:22:20,233 --> 00:22:21,233
Solo...

335
00:22:21,952 --> 00:22:23,011
la dentiera.

336
00:22:23,322 --> 00:22:24,857
E' una cosa stupida.

337
00:22:26,012 --> 00:22:28,144
E come può essere divertente?
Che scherzo è?

338
00:22:35,193 --> 00:22:38,026
- E' una cosa solo tra voi due, Aaron?
- No, Carl.

339
00:22:38,097 --> 00:22:39,277
No, certo che no

340
00:22:44,852 --> 00:22:46,407
Ti sto solo prendendo in giro.

341
00:22:46,408 --> 00:22:48,410
Vedi? Questo è uno scherzo.

342
00:22:50,506 --> 00:22:52,188
E' un piacere conoscerti, Prof.

343
00:23:03,943 --> 00:23:06,413
Beh, fino a ieri era pieno di prigionieri.

344
00:23:07,353 --> 00:23:10,088
Sapevi che avrebbero ripulito
la scena, che ti aspettavi?

345
00:23:10,733 --> 00:23:11,801
Non saprei.

346
00:23:12,359 --> 00:23:15,121
Una traccia, un indizio, qualunque cosa
ma non il nulla totale.

347
00:23:15,149 --> 00:23:16,285
Su col morale, amico.

348
00:23:16,999 --> 00:23:18,443
Ci procureremo le prove per Fry.

349
00:23:23,285 --> 00:23:25,153
- Cosa c'è?
- Come?

350
00:23:25,983 --> 00:23:27,833
Stai praticamente facendo i salti di gioia.

351
00:23:28,230 --> 00:23:29,486
Ti stai divertendo?

352
00:23:31,266 --> 00:23:33,069
Come? Pensi che voglia stare qui,

353
00:23:33,493 --> 00:23:34,534
con te?

354
00:23:36,592 --> 00:23:38,218
Non sentirti lusingato.

355
00:23:39,640 --> 00:23:40,640
Ok.

356
00:23:41,454 --> 00:23:42,745
Che sia chiaro,

357
00:23:44,341 --> 00:23:46,090
può essere che tu ci sia d'aiuto,

358
00:23:46,749 --> 00:23:49,050
ma non siamo come Butch e Sundance.

359
00:23:49,426 --> 00:23:51,280
Non sei altro che un pozzo profondo,

360
00:23:51,546 --> 00:23:54,003
da cui ho sono uscito dopo troppi anni.

361
00:23:54,131 --> 00:23:56,811
L'ultima cosa che ti lascerò fare,
sarà quella di ributtarmici dentro.

362
00:24:01,449 --> 00:24:03,762
Non è molto, ma ho trovato
delle tracce di un carro.

363
00:24:05,134 --> 00:24:06,928
Bene, meglio di niente.

364
00:24:07,141 --> 00:24:08,483
Vediamo dove conducono.

365
00:24:15,183 --> 00:24:16,745
Ancora quel figlio di puttana.

366
00:24:16,983 --> 00:24:18,435
C'è sempre lui, di mezzo.

367
00:24:47,439 --> 00:24:48,646
Buon pomeriggio.

368
00:24:50,217 --> 00:24:51,217
Salve.

369
00:24:56,456 --> 00:24:58,556
Provenite dal campo di Savannah?

370
00:24:59,165 --> 00:25:00,915
Si. Voi state andando là?

371
00:25:01,044 --> 00:25:02,044
Si, Signora.

372
00:25:03,252 --> 00:25:05,336
Generale Allenford, comandante in servizio.

373
00:25:06,394 --> 00:25:07,394
Lo so.

374
00:25:09,279 --> 00:25:10,764
Mi hanno detto di cercarla.

375
00:25:10,804 --> 00:25:11,804
Come prego?

376
00:25:46,420 --> 00:25:48,542
- Che stai facendo?
- Come mi hai trovato?

377
00:25:49,831 --> 00:25:52,612
Mi avevi detto che vieni qua
a meditare.

378
00:25:52,613 --> 00:25:54,364
- Davvero?
- Si.

379
00:25:55,893 --> 00:25:58,099
Mi ricorda i vecchi tempi, quando...

380
00:25:58,139 --> 00:26:00,264
- di questi affari ne avevo tre.
- Si

381
00:26:02,582 --> 00:26:04,791
Cynthia è preoccupata per te.
Devi tornare a casa.

382
00:26:04,831 --> 00:26:07,688
Dille che mi dispiace,
ma non penso che tornerò.

383
00:26:09,180 --> 00:26:10,487
So che sei sconvolto.

384
00:26:11,149 --> 00:26:12,219
Sconvolto?

385
00:26:14,627 --> 00:26:16,413
"Sconvolto" non ci si avvicina affatto.

386
00:26:16,801 --> 00:26:19,772
Rachel, ho ucciso quei ragazzi
solo con il pensiero

387
00:26:19,773 --> 00:26:22,469
- Non puoi esserne sicuro.
- Si, lo sono.

388
00:26:23,002 --> 00:26:24,551
Stavano sparando a Miles...

389
00:26:25,551 --> 00:26:28,421
poi ho sentito come una sferzata di odio,

390
00:26:28,422 --> 00:26:30,803
e poi hanno preso fuoco.

391
00:26:32,687 --> 00:26:34,661
Non posso permettere che ricapiti.

392
00:26:36,110 --> 00:26:38,309
- E se qualcun'altro si ferisse?
- Non accadrà.

393
00:26:39,818 --> 00:26:42,499
Anche se fosse possibile... io, io non...

394
00:26:43,623 --> 00:26:45,923
non sto dicendo che lo sia...

395
00:26:46,941 --> 00:26:48,419
hai salvato Miles.

396
00:26:48,464 --> 00:26:49,882
Non puoi capire.

397
00:26:51,893 --> 00:26:54,677
Questa non è la prima volta che accade
una cosa del genere...

398
00:26:58,829 --> 00:27:01,680
5 MESI FA.

399
00:27:11,443 --> 00:27:13,392
- Cosa succede?
- Scusate.

400
00:27:18,087 --> 00:27:19,087
Aaron?

401
00:27:20,027 --> 00:27:22,539
Cosa cavolo stai facendo? Eh, Prof?

402
00:27:22,540 --> 00:27:24,183
Niente. Non ho visto niente.

403
00:27:24,184 --> 00:27:25,698
- Stavi guardando?
- No.

404
00:27:25,699 --> 00:27:27,632
Sei una specie di pervertito, per caso?

405
00:27:28,086 --> 00:27:31,466
- No, no, no, no... ti prego, no.
- E' questo che ti fa eccitare?

406
00:27:33,052 --> 00:27:34,592
Carl, lascialo stare.

407
00:27:35,111 --> 00:27:37,907
Rivolgi un'altra parola a Cynthia,
e ti uccido.

408
00:27:38,108 --> 00:27:40,359
- Hai capito?
- Ho capito.

409
00:27:42,206 --> 00:27:43,206
Bene.

410
00:28:30,833 --> 00:28:33,272
Ho provato a salvarli,
ma non ce l'ho fatta.

411
00:28:33,733 --> 00:28:35,096
Cynthia, lei crede...

412
00:28:36,256 --> 00:28:38,007
l'intera città crede...

413
00:28:38,414 --> 00:28:40,757
che la lanterna abbia appiccato l'incendio.

414
00:28:40,797 --> 00:28:43,503
E anche io ci ho creduto...
fino ad oggi.

415
00:28:45,115 --> 00:28:46,999
Ora so che è stata colpa mia.

416
00:28:48,254 --> 00:28:50,092
Qualcunque cosa sia...

417
00:28:50,093 --> 00:28:52,393
non riesco a controllarlo.

418
00:28:53,811 --> 00:28:56,872
Cosa accadrebbe se facessi una
cosa del genere a Cynthia?

419
00:28:57,145 --> 00:28:58,145
Non accadrà.

420
00:28:59,191 --> 00:29:00,924
- Non puoi saperlo.
- Ti conosco.

421
00:29:04,146 --> 00:29:06,190
Sarebbe meglio per tutti
se me ne andassi.

422
00:29:06,270 --> 00:29:07,270
No.

423
00:29:07,813 --> 00:29:09,295
No, no.

424
00:29:10,287 --> 00:29:11,737
Cynthia ha bisogno di te.

425
00:29:12,736 --> 00:29:14,104
Anche io ho bisogno di te.

426
00:29:15,142 --> 00:29:16,744
Troveremo una soluzione.

427
00:29:16,906 --> 00:29:17,906
Noi...

428
00:29:18,120 --> 00:29:19,521
non so come.

429
00:29:20,412 --> 00:29:21,679
Ma...

430
00:29:23,071 --> 00:29:25,398
devi andare a casa. Devi, devi...

431
00:29:28,472 --> 00:29:29,572
Per favore.

432
00:29:42,774 --> 00:29:44,734
Piano, piano, piano.

433
00:29:45,333 --> 00:29:47,007
Credo siamo al sicuro, ora.

434
00:29:47,380 --> 00:29:49,263
Ma dobbiamo far uscire il proiettile.

435
00:29:50,534 --> 00:29:51,634
Aspetta.

436
00:29:52,660 --> 00:29:55,311
Sarebbe il momento sbagliato...

437
00:29:55,312 --> 00:29:56,988
per non fidarsi di me.

438
00:30:12,062 --> 00:30:13,423
Anche la camicia.

439
00:30:20,655 --> 00:30:23,688
Allora, vuole dirmi cos'è successo prima?

440
00:30:27,543 --> 00:30:29,258
Ho scritto una lettera...

441
00:30:29,447 --> 00:30:30,942
al Comando Generale.

442
00:30:31,370 --> 00:30:33,404
Una lettera? Cosa diceva?

443
00:30:34,044 --> 00:30:35,661
Quei carri...

444
00:30:36,015 --> 00:30:37,396
a Savannah...

445
00:30:37,833 --> 00:30:39,647
caricavano soltanto...

446
00:30:40,133 --> 00:30:41,801
le persone in buona salute e i giovani...

447
00:30:42,286 --> 00:30:44,906
e non erano diretti a un nuovo campo.

448
00:30:47,804 --> 00:30:49,033
E dove, allora?

449
00:30:51,871 --> 00:30:53,609
Un centro di riprogrammazione.

450
00:30:56,729 --> 00:30:59,372
Che... presumo...

451
00:30:59,712 --> 00:31:02,833
sia piacevole come sembra.

452
00:31:06,950 --> 00:31:09,220
Non esiste un posto peggiore.

453
00:31:10,496 --> 00:31:11,938
Condizionano il comportamento.

454
00:31:11,939 --> 00:31:14,029
Diete ferree di LSD...

455
00:31:14,030 --> 00:31:15,189
PCP.

456
00:31:15,364 --> 00:31:17,119
Ho reclamato.

457
00:31:18,929 --> 00:31:20,832
E questa è stata a loro risposta.

458
00:31:22,677 --> 00:31:24,757
Non accettano volentieri le critiche.

459
00:31:31,591 --> 00:31:32,591
Beh...

460
00:31:34,233 --> 00:31:36,838
a quanto pare, ho puntato
nella direzione sbagliata.

461
00:31:39,586 --> 00:31:40,982
Buona fortuna, signora.

462
00:31:42,309 --> 00:31:43,352
Cosa?

463
00:31:43,555 --> 00:31:44,793
Non puoi lasciarmi qui.

464
00:31:44,794 --> 00:31:46,335
Vogliono ucciderti.

465
00:31:46,837 --> 00:31:48,563
Sto cercando di essere un Patriota...

466
00:31:49,036 --> 00:31:50,391
non un fuggitivo.

467
00:31:54,300 --> 00:31:55,346
Le mie scuse.

468
00:31:56,820 --> 00:31:57,997
Tuo figlio.

469
00:32:05,043 --> 00:32:06,153
Cosa c'entra?

470
00:32:06,298 --> 00:32:07,569
L'hanno portato...

471
00:32:08,006 --> 00:32:09,985
in quel centro di riprogrammazione.

472
00:32:18,179 --> 00:32:19,357
Dove...

473
00:32:20,077 --> 00:32:21,357
si...

474
00:32:21,431 --> 00:32:22,521
trova?

475
00:32:23,663 --> 00:32:24,935
Ti ci porterò...

476
00:32:25,802 --> 00:32:27,254
se mi porti via da qui.

477
00:32:56,316 --> 00:32:58,393
Mi dispiace dirtelo, amico...

478
00:32:59,167 --> 00:33:01,552
ma questa pista
non porta da nessuna parte.

479
00:33:25,609 --> 00:33:28,268
- Proprio come Butch e Sundance.
- Zitto.

480
00:33:28,511 --> 00:33:30,669
Quanti pensi che siano? Sette, otto?

481
00:33:32,102 --> 00:33:33,143
Sì.

482
00:33:35,477 --> 00:33:36,706
Che facciamo?

483
00:33:37,621 --> 00:33:39,207
Ti ricordi South Bend?

484
00:33:40,387 --> 00:33:41,592
Sì, può funzionare.

485
00:33:41,593 --> 00:33:43,603
Cosa? State solo nominando delle città!

486
00:33:43,604 --> 00:33:45,865
- Sicuro di volerlo fare?
- Pensa per te.

487
00:33:46,764 --> 00:33:47,808
Attenta.

488
00:33:49,078 --> 00:33:50,217
Coprici.

489
00:33:50,258 --> 00:33:52,196
- Aspetta! Cosa?
- Ora!

490
00:33:52,896 --> 00:33:54,064
Accidenti!

491
00:35:24,060 --> 00:35:25,088
Tu?

492
00:35:25,299 --> 00:35:26,499
Sono in debito...

493
00:35:26,740 --> 00:35:27,922
per questo.

494
00:35:33,523 --> 00:35:34,698
Aiutami a tirarlo su.

495
00:35:35,400 --> 00:35:37,149
- Che fai?
- Lavora per Titus.

496
00:35:37,150 --> 00:35:39,337
Lavora per i Patrioti.
Se lo facciamo parlare,

497
00:35:39,338 --> 00:35:40,736
sarà la nostra prova.

498
00:35:42,354 --> 00:35:43,563
Va bene.

499
00:35:44,101 --> 00:35:45,722
Sembra che abbia funzionato.

500
00:35:57,341 --> 00:35:59,873
Sai, Cynthia ti ucciderà
per essertene andato.

501
00:36:00,491 --> 00:36:01,690
Lo so.

502
00:36:05,038 --> 00:36:06,062
Aaron?

503
00:36:07,647 --> 00:36:10,144
Aaron? Aaron? Ehi, Aaron!

504
00:36:10,323 --> 00:36:11,849
Ehi, Aaron!

505
00:36:11,889 --> 00:36:13,700
Aaron, mi senti?

506
00:36:14,668 --> 00:36:15,778
Aaron?

507
00:36:16,980 --> 00:36:18,536
Aaron!

508
00:36:26,772 --> 00:36:28,173
Ho visto una cosa.

509
00:36:29,757 --> 00:36:30,999
Cosa?

510
00:37:07,502 --> 00:37:08,602
Che c'è?

511
00:37:09,354 --> 00:37:12,486
Beh, devi ammettere
che prima è stato... è stato...

512
00:37:12,491 --> 00:37:13,923
quasi divertente.

513
00:37:14,445 --> 00:37:15,486
Vero?

514
00:37:26,376 --> 00:37:28,131
Che accidenti succede?

515
00:37:29,512 --> 00:37:31,728
- Rachel.
- Oh, mio Dio.

516
00:37:31,729 --> 00:37:33,221
Ok, ascolta.

517
00:37:33,672 --> 00:37:35,267
Aspetta, Rachel. Aspetta.

518
00:37:35,268 --> 00:37:36,557
Rachel, aspetta!

519
00:37:37,283 --> 00:37:39,033
Togliti di mezzo, Miles.

520
00:37:39,034 --> 00:37:40,701
- Non c'è tempo per questo.
- Togliti.

521
00:37:40,702 --> 00:37:42,089
Fry arriverà a momenti.

522
00:37:42,090 --> 00:37:44,498
- Dovrei essere da solo.
- Perché lo proteggi?

523
00:37:44,499 --> 00:37:46,318
Perché ci sta aiutando?

524
00:37:48,361 --> 00:37:49,527
Charlie?

525
00:37:50,752 --> 00:37:52,358
E perché l'ho portato io.

526
00:37:54,101 --> 00:37:55,532
Perfetto.

527
00:37:56,206 --> 00:37:58,689
Grazie, Charlie. Sei proprio d'aiuto.

528
00:37:58,867 --> 00:38:00,319
L'hai portato qui?

529
00:38:02,246 --> 00:38:04,066
Perché l'hai fatto?

530
00:38:08,459 --> 00:38:09,559
Senti...

531
00:38:13,873 --> 00:38:15,690
potete spararvi dopo.

532
00:38:17,511 --> 00:38:19,585
Ma adesso, toglietevi di torno.

533
00:38:19,586 --> 00:38:20,765
Bass?

534
00:38:22,569 --> 00:38:23,792
Laggiù.

535
00:38:24,106 --> 00:38:26,139
Voi tre, di sopra.

536
00:38:29,518 --> 00:38:32,101
Ve lo chiedo per favore!
Andate di sopra, vi prego.

537
00:38:46,124 --> 00:38:47,224
Quindi...

538
00:38:47,248 --> 00:38:48,720
Monroe? E'...

539
00:38:49,777 --> 00:38:51,875
- una bella svolta.
- Va' di sopra!

540
00:38:59,452 --> 00:39:01,933
Sono davvero felice di vederti.

541
00:39:02,071 --> 00:39:03,462
Cioè, di persona.

542
00:39:04,929 --> 00:39:06,029
Sono...

543
00:39:06,548 --> 00:39:07,854
felice che tu sia qui.

544
00:39:17,801 --> 00:39:18,859
Come va?

545
00:39:19,451 --> 00:39:21,378
Sono stata meglio, Charlie.

546
00:39:21,637 --> 00:39:23,220
- Rachel...
- Senti,

547
00:39:23,348 --> 00:39:24,957
lo capisco, ok? Quando l'ho visto,

548
00:39:24,958 --> 00:39:27,091
- volevo ucciderlo...
- E non l'hai fatto...

549
00:39:28,307 --> 00:39:30,062
perché...

550
00:39:30,489 --> 00:39:32,135
vuole aiutarci...

551
00:39:32,463 --> 00:39:34,067
- dato che è un santo.
- Posso finire?

552
00:39:34,068 --> 00:39:37,314
E gli hai creduto. Sei davvero così stupida?

553
00:39:39,912 --> 00:39:42,254
Credo di esserlo, visto che sono tornata qui.

554
00:39:44,173 --> 00:39:45,358
Tutt'e due.

555
00:40:04,569 --> 00:40:05,697
L'hai trovato.

556
00:40:06,568 --> 00:40:07,816
E'...

557
00:40:07,965 --> 00:40:09,204
rurale.

558
00:40:10,878 --> 00:40:11,955
Cos'hai?

559
00:40:15,843 --> 00:40:17,043
Qui dietro.

560
00:40:33,167 --> 00:40:35,729
Figlio di puttana.

561
00:40:49,985 --> 00:40:51,538
Dente al cianuro.

562
00:40:54,069 --> 00:40:56,114
Il figlio di puttana aveva
un dente al cianuro.

563
00:40:56,381 --> 00:40:58,073
Chi diavolo è questa gente?

564
00:40:59,177 --> 00:41:01,164
E' questa la tua prova?

565
00:41:01,242 --> 00:41:03,911
Credimi, John. Se potesse parlare...

566
00:41:04,109 --> 00:41:05,592
rimarresti colpito.

567
00:41:07,825 --> 00:41:10,029
Non so cosa vuoi che faccia...

568
00:41:10,030 --> 00:41:11,214
Miles.

569
00:41:11,763 --> 00:41:13,004
Potrei...

570
00:41:13,206 --> 00:41:14,853
tornare a Caver...

571
00:41:14,901 --> 00:41:16,949
e dirgli che non mi piacciono
questi Patrioti,

572
00:41:16,950 --> 00:41:19,957
ma procederà comunque,
e firmerà il trattato.

573
00:41:19,986 --> 00:41:21,734
Non scatenerà un guerra.

574
00:41:21,897 --> 00:41:23,804
Perciò, a meno che non trovi...

575
00:41:39,329 --> 00:41:41,023
Che ti è saltato in mente?

576
00:41:41,454 --> 00:41:43,714
Qual è il tuo problema? Cos'era?

577
00:41:44,032 --> 00:41:45,732
Adesso, dobbiamo solo

578
00:41:45,733 --> 00:41:47,703
far credere che siamo stati i Patrioti.

579
00:41:48,356 --> 00:41:50,140
E avrai la tua guerra.

580
00:41:50,885 --> 00:41:52,785
Il Texas non ci vedrà più.

581
00:42:01,832 --> 00:42:04,073
E' quello che volevi, no?

582
00:42:17,715 --> 00:42:21,367
www.subsfactory.it

