﻿1
00:00:03,840 --> 00:00:06,252
- Su cosa stai lavorando?
- Non posso parlare. Concentrato.

2
00:00:07,327 --> 00:00:08,417
Sai cosa sta facendo?

3
00:00:08,447 --> 00:00:12,672
Potrebbe essere qualsiasi cosa. L'ultima volta,
era il trasporto di elettroni nel grafene.

4
00:00:12,918 --> 00:00:16,698
Quella prima ancora, stava elencando gli
ammessi nella sua eventuale casa sull'albero.

5
00:00:18,326 --> 00:00:20,023
Incredibile che io non abbia i requisiti.

6
00:00:22,519 --> 00:00:25,534
- Sheldon, fai una pausa? E' pronto.
- No, no, che fai?

7
00:00:25,535 --> 00:00:27,661
E' felice e silenzioso allo stesso tempo.

8
00:00:28,011 --> 00:00:30,972
E' come vedere un unicorno e il bigfoot
nello stesso momento!

9
00:00:32,746 --> 00:00:36,026
Scusate il ritardo.
Bernadette era impegnata al lavoro.

10
00:00:36,027 --> 00:00:39,318
Ottime notizie! Un virus del procione
ha appena superato la barriera tra le specie

11
00:00:39,319 --> 00:00:41,377
e ora è infettivo per gli esseri umani!

12
00:00:43,224 --> 00:00:46,513
- In che modo è un'ottima notizia?
- Nel campo della farmaceutica c'è un detto...

13
00:00:46,514 --> 00:00:48,430
"Più infezioni, più guadagno".

14
00:00:49,646 --> 00:00:51,008
Ferma!

15
00:00:51,108 --> 00:00:53,960
Non vuoi andare a lavarti
le manine da procione, prima?

16
00:00:53,961 --> 00:00:56,955
Tranquillo. Se fossi infettata,
sarei già morta.

17
00:00:59,604 --> 00:01:02,125
- Ragazzi, ascoltate.
- Non posso. Concentrato.

18
00:01:02,759 --> 00:01:04,197
Inoltre, non mi interessa.

19
00:01:05,469 --> 00:01:07,916
La prossima settimana è l'anniversario
del nostro primo appuntamento.

20
00:01:07,917 --> 00:01:09,319
Davvero, non mi interessa.

21
00:01:10,562 --> 00:01:13,516
Volevo fare qualcosa di speciale
coinvolgendo anche voi, se vi va.

22
00:01:14,025 --> 00:01:16,593
Cosa stai cercando di farti perdonare?

23
00:01:16,817 --> 00:01:20,116
Metto solo un po' di scorte da parte
per farmi perdonare in futuro.

24
00:01:22,337 --> 00:01:23,988
Sarà qui tra poco, quindi sentite...

25
00:01:23,989 --> 00:01:27,011
le sto scrivendo una canzone, e speravo
che gliela potessimo suonare insieme.

26
00:01:27,012 --> 00:01:29,355
- Adorabile!
- Che bello!

27
00:01:30,114 --> 00:01:31,114
Sheldon?

28
00:01:32,354 --> 00:01:34,181
Quando siamo arrivati
alla Fabbrica del Cheesecake?

29
00:01:35,732 --> 00:01:39,252
The Big Bang Theory - 7x06
"The Romance Resonance"

30
00:01:42,967 --> 00:01:46,808
Traduzione:
Mlle Kurtz, Fry, Saropula

31
00:01:51,703 --> 00:01:53,895
Revisione: rikyrich

32
00:01:53,896 --> 00:01:56,346
www.subsfactory.it

33
00:02:01,923 --> 00:02:04,169
Quello che Howard vuole fare per Bernadette
è davvero dolce.

34
00:02:04,170 --> 00:02:04,971
Già...

35
00:02:04,972 --> 00:02:08,405
Come mai non hai mai fatto nulla di romantico
per celebrare il nostro primo appuntamento?

36
00:02:09,604 --> 00:02:13,365
Tanto per cominciare, mi hai lasciato così
spesso che non c'è un "primo appuntamento".

37
00:02:15,319 --> 00:02:17,163
Umorismo caustico, chiamate i pompieri!

38
00:02:19,287 --> 00:02:20,779
E... di nuovo concentrato.

39
00:02:22,715 --> 00:02:25,495
E comunque, ti faccio sorprese romantiche
in continuazione.

40
00:02:25,496 --> 00:02:27,742
Dimmi una sola cosa romantica
che hai fatto tu per me!

41
00:02:27,743 --> 00:02:30,103
- Te ne posso dire a centinaia!
- Il sesso non conta.

42
00:02:31,942 --> 00:02:33,633
Va bene, e quel bed & breakfast?

43
00:02:33,634 --> 00:02:37,226
- Ti ci ho portato io. Tu hai solo...
- Sì, lo so.

44
00:02:38,645 --> 00:02:41,392
Scommetto che quella sedia a dondolo
poi l'hanno buttata.

45
00:02:43,468 --> 00:02:46,872
- Sai, posso essere romantica, se voglio.
- Va bene così.

46
00:02:46,900 --> 00:02:48,227
E no, non puoi.

47
00:02:50,127 --> 00:02:53,677
Va bene, aspetta e vedrai.
Sarò così romantica da farti vomitare.

48
00:02:55,562 --> 00:02:57,310
Che meraviglia! E' Shakespeare?

49
00:02:58,586 --> 00:03:00,430
- Sheldon?
- Concentrato.

50
00:03:02,491 --> 00:03:04,469
Se ne accorgerà quando cadrà dal tetto.

51
00:03:08,455 --> 00:03:11,120
Sheldon, so che sei concentrato,
ma vuoi del tè?

52
00:03:15,534 --> 00:03:17,493
Non credo a quello che sto per dire, ma...

53
00:03:17,748 --> 00:03:20,539
sono ore che non parli,
e inizio a preoccuparmi.

54
00:03:20,540 --> 00:03:21,716
Ti prego, di' qualcosa.

55
00:03:21,717 --> 00:03:25,781
Leonard, preparati a essere umiliato
e commosso al cospetto del mio genio.

56
00:03:28,056 --> 00:03:29,472
Era meglio prima.

57
00:03:31,089 --> 00:03:32,202
Guarda!

58
00:03:32,765 --> 00:03:34,992
Mi sento come se la mia mente
avesse appena partorito!

59
00:03:36,741 --> 00:03:38,425
Ed è un bimbo bellissimo!

60
00:03:39,059 --> 00:03:41,960
Non come quelli umani, che strillano
e sono coperti di schifezza.

61
00:03:43,741 --> 00:03:46,931
Porca miseria! Sheldon,
hai appena scoperto un metodo

62
00:03:46,971 --> 00:03:50,046
per sintetizzare un nuovo
elemento stabile super-pesante?

63
00:03:50,420 --> 00:03:51,601
Davvero?

64
00:03:52,224 --> 00:03:53,625
Ma no, è impossibile.

65
00:03:53,626 --> 00:03:55,091
Nessuno c'è mai riuscito...

66
00:03:55,092 --> 00:03:56,988
tranne me, perché l'ho appena fatto!

67
00:03:57,138 --> 00:04:00,471
♪ Viva Sheldon e la sua mente! ♪
♪ Viva Sheldon e la sua mente! ♪

68
00:04:00,687 --> 00:04:04,082
♪ Viva Sheldon e la sua mente! ♪
♪ Viva Sheldon e la sua mente! ♪

69
00:04:04,738 --> 00:04:06,432
Sì, era decisamente meglio prima.

70
00:04:08,674 --> 00:04:11,257
Allora, ho quasi finito
di scrivere la canzone per Bernadette.

71
00:04:11,258 --> 00:04:12,639
Va bene per te suonare il violoncello?

72
00:04:12,640 --> 00:04:15,162
Se parli della mia disponibilità
a suonare, sì.

73
00:04:15,386 --> 00:04:18,867
Se ti riferisci alla figura che faccio,
chiaramente non mi hai mai visto suonare.

74
00:04:20,215 --> 00:04:22,515
- Benissimo! Tu puoi suonare l'ukulele?
- Ma certo.

75
00:04:22,516 --> 00:04:24,754
Sarò felice di spaccare con il mio metallo!

76
00:04:26,314 --> 00:04:29,098
Limitati a strimpellare
la tua ridicola chitarra in miniatura.

77
00:04:32,198 --> 00:04:34,594
Bene. Le si scioglierà il cuore...

78
00:04:34,711 --> 00:04:36,181
e la faccia!

79
00:04:39,079 --> 00:04:40,079
Signori...

80
00:04:40,737 --> 00:04:42,930
senza dubbio saprete
della mia piccola scoperta.

81
00:04:42,931 --> 00:04:46,088
Ora, se avevate in programma
di sollevarmi sulle spalle...

82
00:04:46,089 --> 00:04:48,743
e farmi fare il giro della mensa,
vi prego di trattenervi.

83
00:04:48,744 --> 00:04:53,313
Soffrirei per l'altezza, il mal di mare
e le mie natiche a contatto col vostro collo.

84
00:04:55,481 --> 00:04:58,700
- Congratulazioni, Sheldon, davvero.
- Sì, ho letto il tuo articolo su internet.

85
00:04:58,701 --> 00:05:01,740
La tua tecnica per creare un nuovo elemento
è davvero ispirata.

86
00:05:01,803 --> 00:05:04,183
Grazie mille! Che ci crediate o no,
ho appena scoperto...

87
00:05:04,184 --> 00:05:07,714
che una squadra di ricerca cinese
dell'Istituto Hubei di Fisica Nucleare

88
00:05:07,715 --> 00:05:11,553
ha condotto un esperimento sul ciclotrone,
e i risultati sono molto promettenti.

89
00:05:11,554 --> 00:05:13,946
- Sheldon, è incredibile!
- Sì, lo so!

90
00:05:13,947 --> 00:05:16,994
L'hanno definito l'evento più entusiasmante
dopo il partito comunista!

91
00:05:18,538 --> 00:05:21,510
Anche se sono abbastanza certo che
gliel'abbia fatto dire il partito comunista.

92
00:05:22,781 --> 00:05:24,076
Mi piace la Cina.

93
00:05:24,077 --> 00:05:26,119
Sanno come tenere la gente in riga.

94
00:05:28,226 --> 00:05:29,511
E ora cosa succede?

95
00:05:29,760 --> 00:05:32,238
Altri esperimenti,
altri successi, altra fama.

96
00:05:32,239 --> 00:05:34,645
Ma non preoccupatevi... rimarrò la persona

97
00:05:34,646 --> 00:05:37,544
umile e coi piedi per terra
che sono sempre stato.

98
00:05:38,926 --> 00:05:39,834
Bene...

99
00:05:39,835 --> 00:05:41,867
Ora dammi quel biscotto,
ho scoperto un elemento!

100
00:05:45,160 --> 00:05:48,697
- Grazie mille per essere venuto.
- Ti sei rivolta alla persona giusta!

101
00:05:48,698 --> 00:05:51,525
Ho la giusta serata romantica
che puoi offrire a Leonard.

102
00:05:51,529 --> 00:05:53,875
Bene, perfetto,
perché sono davvero in difficoltà.

103
00:05:53,902 --> 00:05:57,819
Come sicuramente saprai, la via più breve
per il cuore di un uomo è dai...

104
00:05:57,928 --> 00:06:00,130
Pantaloni, ma per Leonard il sesso non conta.

105
00:06:02,608 --> 00:06:03,610
Oh. Poverina.

106
00:06:03,700 --> 00:06:06,237
Hai una sola freccia nella faretra
e non puoi usarla.

107
00:06:07,240 --> 00:06:11,500
Per fortuna, un altro modo per raggiungere
il cuore di un uomo è attraverso il suo...

108
00:06:11,528 --> 00:06:12,530
stomaco.

109
00:06:12,980 --> 00:06:15,548
Non so se voglio cucinare per lui.
E' così esigente.

110
00:06:15,550 --> 00:06:18,920
Cioè, "E' troppo salato. E' troppo secco.
E' troppo...

111
00:06:18,930 --> 00:06:21,260
bruciato e congelato allo stesso tempo".

112
00:06:22,810 --> 00:06:24,830
Dai, cos'altro ti farebbe perdere la testa?

113
00:06:24,850 --> 00:06:28,300
Beh, ho sempre avuto
questa fantasia sul ballo.

114
00:06:28,628 --> 00:06:32,550
L'intesa sessuale tra me
ed il mio partner è...

115
00:06:32,600 --> 00:06:35,992
elettrica. Ma, oh cielo,
mio padre non approva...

116
00:06:36,032 --> 00:06:38,300
finché non ci vede alla grande gara di ballo.

117
00:06:40,216 --> 00:06:42,420
Ok, è esattamente la trama
di "Dirty Dancing".

118
00:06:43,620 --> 00:06:44,950
Cos'altro ti piacerebbe?

119
00:06:44,960 --> 00:06:47,530
A parte essere sollevato
sulla testa di Patrick Swayze?

120
00:06:49,238 --> 00:06:51,660
Potresti metterti
fuori dalla sua finestra,

121
00:06:51,676 --> 00:06:53,590
con uno stereo in aria.

122
00:06:56,532 --> 00:06:58,539
Come in "Non per soldi, ma per amore".

123
00:06:59,456 --> 00:07:01,330
Senti, sono un ragazzo solo.
Guardo molti film.

124
00:07:03,356 --> 00:07:06,100
Senti, Penny, se vuoi davvero
essere romantica...

125
00:07:06,608 --> 00:07:07,830
deve venire da te.

126
00:07:07,850 --> 00:07:10,310
Lo so, ma perché è così difficile?

127
00:07:10,330 --> 00:07:12,320
Beh, forse non hai mai dovuto
fare queste cose...

128
00:07:12,330 --> 00:07:15,370
perché sei giovane e bella e gli uomini
si gettano sempre ai tuoi piedi.

129
00:07:17,550 --> 00:07:19,630
Sì, sto cercando di esserne triste.
Non riesco.

130
00:07:24,540 --> 00:07:27,880
Vediamo, cos'altro? Ecco qui!

131
00:07:27,900 --> 00:07:31,780
Questo è il pennarello che stavo usando
quando ho fatto la scoperta.

132
00:07:33,900 --> 00:07:36,360
Non credo che lo Smithsonian
vorrà il tuo pennarello.

133
00:07:36,380 --> 00:07:38,920
Ecco perché non sei sulla lista
per la mia casa sull'albero.

134
00:07:44,293 --> 00:07:47,760
Indovina chi sarà il protagonista
di un articolo su "Physics Today"?

135
00:07:47,770 --> 00:07:48,780
Ti do un indizio.

136
00:07:48,790 --> 00:07:52,170
Hai misurato il diametro
di un suo neo sospetto, ieri.

137
00:07:54,270 --> 00:07:56,588
- Sheldon, sono così fiera di te!
- Beh, giustamente.

138
00:07:56,592 --> 00:07:58,880
La mia scoperta si sta diffondendo
in un lampo.

139
00:07:58,900 --> 00:08:02,650
A differenza del mio neo, che rimane fermo
alle dimensioni di un fagiolo bianco.

140
00:08:04,320 --> 00:08:05,890
- Cos'altro?
- Questa...

141
00:08:05,900 --> 00:08:09,620
l'autentica copia
del Manuale di Chimica e Fisica...

142
00:08:09,630 --> 00:08:13,000
nella quale ho cercato la velocità
di reazione del mendelevio e...

143
00:08:15,228 --> 00:08:16,230
E cosa?

144
00:08:16,356 --> 00:08:17,360
No.

145
00:08:18,164 --> 00:08:19,260
No, no, no, no.

146
00:08:20,310 --> 00:08:21,320
Che c'è?

147
00:08:23,092 --> 00:08:26,420
- Ho fatto un terribile errore.
- Di che parli?

148
00:08:26,440 --> 00:08:29,160
Questa tabella... è in centimetri quadrati.

149
00:08:29,170 --> 00:08:32,450
L'ho letta come metri quadrati.
Sai cosa significa?

150
00:08:32,460 --> 00:08:34,960
Che gli americani non sanno gestire
il sistema metrico?

151
00:08:37,296 --> 00:08:40,640
Amy, ero fuori di un fattore pari a 10.000.

152
00:08:41,010 --> 00:08:43,088
Ma la squadra cinese ha trovato l'elemento.

153
00:08:43,090 --> 00:08:46,090
Sì, beh, non avrebbero dovuto trovarlo.
I miei calcoli erano sbagliati.

154
00:08:46,110 --> 00:08:49,220
Ci dev'essere una risonanza tra gli elementi
che non conoscevo.

155
00:08:49,240 --> 00:08:53,280
- Quindi hai avuto un colpo di fortuna?
- Sheldon Cooper non ha colpi di fortuna.

156
00:08:55,340 --> 00:08:56,780
Siamo in due, fratello.

157
00:08:58,950 --> 00:09:02,700
Non importa. L'elemento è stato trovato
grazie a te. E' una rivoluzione.

158
00:09:02,720 --> 00:09:04,060
Ciò che importa è...

159
00:09:04,072 --> 00:09:07,684
che la più grande scoperta scientifica
della mia vita si basa su una cantonata.

160
00:09:07,724 --> 00:09:09,260
Non sono un genio...

161
00:09:09,280 --> 00:09:10,700
sono un imbroglione.

162
00:09:11,730 --> 00:09:13,440
Sai, Sheldon, nelle neuroscienze noi...

163
00:09:13,470 --> 00:09:16,840
troviamo cose in parti del cervello
diverse da quelle che ci aspettavamo.

164
00:09:16,850 --> 00:09:19,780
Oh, ottimo.
Ora sono peggio di un imbroglione.

165
00:09:20,248 --> 00:09:22,060
Praticamente sono un biologo.

166
00:09:29,382 --> 00:09:31,234
Devi smetterla di biasimarti.

167
00:09:31,246 --> 00:09:33,922
Cioè, hai fatto un errore,
ma è stato un errore fortunato.

168
00:09:33,954 --> 00:09:35,890
Non c'è nulla di fortunato in tutto questo.

169
00:09:35,930 --> 00:09:40,790
- Ricevo riconoscimenti che non merito.
- Tutti hanno cose che non meritano.

170
00:09:41,654 --> 00:09:42,847
Guarda me con te.

171
00:09:44,260 --> 00:09:47,014
No, Leonard, questa cosa mi perseguiterà
per il resto della vita.

172
00:09:47,060 --> 00:09:51,594
Ogni aula di scienze, ogni tavola periodica,
ogni libro di testo...

173
00:09:51,630 --> 00:09:54,300
l'errore sarà lì a guardarmi.

174
00:09:54,502 --> 00:09:57,500
Come quando Koonthrappali ti ha fatto
la ceretta alle sopracciglia.

175
00:10:00,058 --> 00:10:02,498
Devo trovare un modo
per interrompere tutto questo.

176
00:10:02,530 --> 00:10:06,350
Amico, non credo che sia possibile.
Cioè, una volta che è là fuori, è fatta.

177
00:10:06,410 --> 00:10:09,380
Questa cosa è l'equivalente scientifico
di un filmino erotico.

178
00:10:10,930 --> 00:10:12,854
Sai, francamente
preferirei un filmino erotico.

179
00:10:12,910 --> 00:10:15,340
- Non sai cosa sia un filmino erotico, vero?
- No.

180
00:10:18,718 --> 00:10:20,270
Siate al ristorante per le 8.

181
00:10:20,290 --> 00:10:23,118
Bernadette arriverà alle 8:30
e non voglio rovinare la sorpresa.

182
00:10:23,130 --> 00:10:24,530
- Ci saremo.
- Ricevuto.

183
00:10:24,970 --> 00:10:27,280
Ora, avrei una domanda sulla canzone.

184
00:10:27,420 --> 00:10:30,570
Pensavo che ad un certo punto
potrei tirare fuori un po' di rap.

185
00:10:32,886 --> 00:10:35,050
N-n-n-no...

186
00:10:38,500 --> 00:10:40,770
Su, dai, non l'hai ancora sentita.

187
00:10:40,780 --> 00:10:42,670
Leonard, dammi il tempo.

188
00:10:42,830 --> 00:10:44,130
Certo che no.

189
00:10:45,950 --> 00:10:48,494
- Ti prego!
- No, voglio che sia romantico.

190
00:10:48,500 --> 00:10:51,190
Lo sarà! Non dico puttana a nessuno,

191
00:10:51,200 --> 00:10:54,650
e quando dirò "la mia pollastra"
è riferito a te.

192
00:10:56,754 --> 00:10:57,950
Eccolo!

193
00:11:01,190 --> 00:11:03,600
Basta. Smettete di celebrarmi!

194
00:11:04,430 --> 00:11:05,440
Woo!

195
00:11:05,450 --> 00:11:07,120
Niente "woo"!

196
00:11:07,598 --> 00:11:09,570
Non lei, dottor Woo, non ce l'ho con lei.

197
00:11:13,470 --> 00:11:16,940
Voglio che sappiate
che non c'è ragione di applaudirmi.

198
00:11:17,290 --> 00:11:20,482
La mia cosiddetta scoperta
non è stata il risultato del mio genio.

199
00:11:20,490 --> 00:11:23,800
Non è altro che l'errore
di un testone. Quindi...

200
00:11:24,220 --> 00:11:26,862
vi prego, trattenevi dall'elogiarmi
per questa cosa, in futuro.

201
00:11:26,870 --> 00:11:29,334
Cos... non capisco.
Non hanno trovato l'elemento?

202
00:11:29,350 --> 00:11:31,050
Oh no, l'hanno trovato.

203
00:11:31,660 --> 00:11:33,770
No, no, basta!

204
00:11:33,820 --> 00:11:36,410
Non ho bisogno di ricevere
l'ammirazione di gente come voi!

205
00:11:38,126 --> 00:11:41,600
- Come li convinco a smettere di amarmi?
- Invitali a vivere da noi.

206
00:11:45,660 --> 00:11:48,058
Ragazzi, Bernadette lo adorerà.

207
00:11:48,070 --> 00:11:51,220
Sì, dev'essere bello avere qualcuno
che fa qualcosa di così romantico.

208
00:11:52,630 --> 00:11:55,658
D'accordo, sai cosa non è romantico?
Sbattermi le cose in faccia.

209
00:11:55,698 --> 00:11:58,840
In realtà, lo sarebbe...
ma ti ho detto che il sesso non conta.

210
00:12:01,670 --> 00:12:04,980
Sono preoccupato per Bernadette.
La chiamo e vedo dov'è.

211
00:12:06,140 --> 00:12:09,626
La National Science Foundation
mi vuole dare una sostanziosa donazione.

212
00:12:09,660 --> 00:12:11,800
- Oh, è grandioso.
- Lo so.

213
00:12:11,862 --> 00:12:13,720
Quando finirà questo incubo?

214
00:12:15,110 --> 00:12:18,878
Ehi, capisco che non ami le attenzioni
ma quello che hai fatto è straordinario.

215
00:12:18,886 --> 00:12:20,438
Siamo molto fieri di te.

216
00:12:20,478 --> 00:12:21,482
Io no.

217
00:12:22,700 --> 00:12:23,787
Tu no?

218
00:12:23,852 --> 00:12:24,852
Sheldon,

219
00:12:25,079 --> 00:12:27,620
ci ho pensato e... hai ragione.

220
00:12:27,621 --> 00:12:29,353
Non meriti nessun riconoscimento.

221
00:12:29,619 --> 00:12:32,328
Hai solo mal interpretato
dei numeri in una tabella.

222
00:12:32,388 --> 00:12:34,371
Ed era anche una tabella facile.

223
00:12:34,435 --> 00:12:35,557
Sinceramente...

224
00:12:36,014 --> 00:12:37,519
mi vergogno per te.

225
00:12:39,353 --> 00:12:41,695
E' la cosa più romantica
che abbia mai sentito.

226
00:12:43,937 --> 00:12:46,215
Maledizione, tutti sono migliori di me!

227
00:12:47,281 --> 00:12:50,453
Congratulazioni, dottoressa Fowler.
Sei stata accettata nella casa sull'albero.

228
00:12:53,988 --> 00:12:56,448
Ragazzi, è successo un incidente
nel laboratorio di Bernie.

229
00:12:56,449 --> 00:12:57,605
Oddio, sta bene?

230
00:12:57,606 --> 00:13:00,638
- Sì, ma è in quarantena in ospedale.
- Cosa?

231
00:13:00,639 --> 00:13:01,947
- Povera Bernadette.
- No!

232
00:13:01,948 --> 00:13:05,684
Odio dare altre cattive notizie,
ma mi hanno dato un aumento.

233
00:13:14,512 --> 00:13:16,132
Ma dai, Bernie...

234
00:13:16,203 --> 00:13:17,420
che è successo?

235
00:13:17,421 --> 00:13:21,109
Diciamo solo che la prossima volta che porto
dodici fiale di virus di procione al frigo,

236
00:13:21,110 --> 00:13:22,585
è meglio fare due viaggi.

237
00:13:24,841 --> 00:13:26,137
Sicura di stare bene?

238
00:13:26,138 --> 00:13:27,637
Sì, è solo per precauzione.

239
00:13:27,638 --> 00:13:30,804
Se ci fossero problemi,
starei già vomitando persino dagli occhi.

240
00:13:32,725 --> 00:13:34,651
Scusa di aver rovinato l'appuntamento.

241
00:13:34,652 --> 00:13:37,622
Non preoccuparti,
ho portato l'appuntamento qui.

242
00:13:37,623 --> 00:13:38,969
Ragazzi, entrate pure.

243
00:13:40,198 --> 00:13:41,458
Cos'è tutto questo?

244
00:13:41,497 --> 00:13:44,739
Beh, oggi è l'anniversario
del nostro primo appuntamento

245
00:13:44,740 --> 00:13:46,979
e volevo festeggiarlo...

246
00:13:46,980 --> 00:13:48,729
scrivendoti una canzone.

247
00:13:48,730 --> 00:13:49,989
Howie!

248
00:13:50,116 --> 00:13:52,020
Sheldon, vieni qui!

249
00:13:52,561 --> 00:13:54,297
Può essere contagiosa.

250
00:13:55,777 --> 00:13:57,708
La mia giornata è stata già abbastanza dura.

251
00:13:58,559 --> 00:13:59,559
Sheldon!

252
00:14:10,923 --> 00:14:12,956
<i>Se non ci fossi tu,</i>

253
00:14:13,026 --> 00:14:14,669
<i>sarei sempre giù,</i>

254
00:14:14,670 --> 00:14:17,640
<i>sarei come il dottor Who
senza il suo Tardis.</i>

255
00:14:17,847 --> 00:14:20,144
Sono io o non sembra così sana?

256
00:14:21,131 --> 00:14:22,424
<i>Una candela senza stoppino,</i>

257
00:14:22,425 --> 00:14:24,045
<i>un Watson senza Crick,</i>

258
00:14:24,046 --> 00:14:27,239
<i>uno dei miei completi senza collo fin...to.</i>

259
00:14:27,240 --> 00:14:29,001
<i>Sarei cacio senza maccheroni,</i>

260
00:14:29,002 --> 00:14:31,658
<i>Jobs senza Wozniak.</i>

261
00:14:31,659 --> 00:14:34,528
<i>Risolverei equazioni esponenziali
con basi che la calcolatrice non ha,</i>

262
00:14:34,529 --> 00:14:37,171
<i>rendendole molto più difficili.</i>

263
00:14:37,584 --> 00:14:39,589
<i>Senza bomba, un atomo,</i>

264
00:14:39,590 --> 00:14:40,968
<i>un punto senza "com".</i>

265
00:14:40,969 --> 00:14:43,903
<i>E probabilmente vivrei
ancora dalla mamma.</i>

266
00:14:44,359 --> 00:14:47,548
<i>Probabilmente vivrebbe
ancora dalla mamma.</i>

267
00:14:48,261 --> 00:14:51,109
<i>Da quando ti ho conosciuta,
la mia vita è cambiata.</i>

268
00:14:51,110 --> 00:14:54,460
<i>Hai sostenuto tutti i miei sogni e speranze.</i>

269
00:14:54,461 --> 00:14:57,933
<i>Sei come l'uranio 235 e io l'uranio 238,</i>

270
00:14:57,934 --> 00:15:00,410
<i>quasi inseparabili...</i>

271
00:15:00,470 --> 00:15:02,726
<i>isotopi.</i>

272
00:15:04,794 --> 00:15:07,707
<i>Non avrei mai immaginato...</i>

273
00:15:07,708 --> 00:15:11,074
<i>la mia vita così com'è...</i>

274
00:15:11,075 --> 00:15:12,509
<i>dal momento</i>

275
00:15:12,510 --> 00:15:14,334
<i>in cui ti ho conosciuta,</i>

276
00:15:14,335 --> 00:15:15,582
<i>Bernadette.</i>

277
00:15:15,583 --> 00:15:16,752
Howie.

278
00:15:16,753 --> 00:15:19,230
<i>Se non avessi te,</i>

279
00:15:19,231 --> 00:15:20,723
<i>sarei sempre triste,</i>

280
00:15:20,724 --> 00:15:23,646
<i>sarei la teoria delle stringhe,
ma senza stringhe.</i>

281
00:15:23,647 --> 00:15:26,989
<i>Sarei il codice binario senza uno,
un tubo catodico senza cannone,</i>

282
00:15:26,990 --> 00:15:29,959
<i>sarei Firefly, Buffy e gli Avengers
senza Joss Whedon.</i>

283
00:15:29,960 --> 00:15:31,734
<i>Parlerei molto meglio il Klingon,</i>

284
00:15:31,735 --> 00:15:34,593
<i>Heghlu'meH QaQ jajvam,</i>

285
00:15:35,198 --> 00:15:38,768
<i>E sicuramente vivrebbe
ancora dalla mamma.</i>

286
00:15:39,372 --> 00:15:42,714
<i>Da quando ti ho conosciuta,
la mia vita è cambiata</i>

287
00:15:42,715 --> 00:15:45,803
<i>sei la mia migliore amica e il mio amore.</i>

288
00:15:45,804 --> 00:15:49,721
<i>Siamo come dei campi elettrici
e magnetici variabili.</i>

289
00:15:49,722 --> 00:15:51,720
<i>Non ne esiste uno...</i>

290
00:15:52,654 --> 00:15:56,857
<i>senza quell'altro.</i>

291
00:15:57,406 --> 00:16:00,210
<i>Non avrei mai immaginato</i>

292
00:16:00,246 --> 00:16:03,259
<i>la mia vita così com'è...</i>

293
00:16:03,456 --> 00:16:06,867
<i>dal momento in cui ti ho conosciuta,</i>

294
00:16:06,868 --> 00:16:08,375
<i>Bernadette.</i>

295
00:16:09,831 --> 00:16:13,608
<i>Oh, non avremmo mai immaginato...</i>

296
00:16:13,609 --> 00:16:16,965
<i>la nostra vita così com'è...</i>

297
00:16:16,966 --> 00:16:20,372
<i>dal momento in cui ti abbiamo conosciuta,</i>

298
00:16:20,373 --> 00:16:23,991
<i>Bernadette.</i>

299
00:16:30,372 --> 00:16:32,509
Howie, ma è bellissima!

300
00:16:32,644 --> 00:16:34,087
Guarda, sto tremando!

301
00:16:34,088 --> 00:16:36,027
Sta male, lo sapevo! Ciao.

302
00:16:41,037 --> 00:16:44,236
Devo dire che è il miglior ramen precotto
che tu abbia mai fatto.

303
00:16:45,845 --> 00:16:47,633
Ho scoperto un ingrediente segreto:

304
00:16:47,634 --> 00:16:49,172
la bustina col condimento.

305
00:16:50,644 --> 00:16:52,448
Quella bastarda ha un nome azzeccato.

306
00:16:55,523 --> 00:16:56,605
Va bene, amore.

307
00:16:56,606 --> 00:17:00,089
Preparati perché sta per arrivare
una tempesta di romanticismo coi controcazzi.

308
00:17:01,141 --> 00:17:03,129
Smettila, mi farai piangere.

309
00:17:05,694 --> 00:17:08,047
Va bene, sembri piuttosto sicura di te.

310
00:17:08,048 --> 00:17:09,506
Se lo sono!

311
00:17:10,073 --> 00:17:12,856
Forse seguendo questo sentiero...

312
00:17:13,050 --> 00:17:14,375
scoprirai perché.

313
00:17:15,752 --> 00:17:17,726
- Petali di rosa.
- Sì.

314
00:17:17,727 --> 00:17:21,225
I fiori più belli e più scandalosamente cari.

315
00:17:23,893 --> 00:17:27,166
Hai fatto il letto? E' proprio vero
che non hai lasciato nulla al caso.

316
00:17:28,405 --> 00:17:30,853
D'accordo, ci ho pensato un sacco...

317
00:17:31,319 --> 00:17:34,610
e ho finalmente trovato qualcosa
per dimostrarti quanto ti amo.

318
00:17:41,675 --> 00:17:44,878
E' la prima edizione della
"Guida galattica per gli autostoppisti".

319
00:17:44,879 --> 00:17:47,283
Ricordo che era il tuo libro preferito
da piccolo.

320
00:17:48,402 --> 00:17:49,947
E' fantastico.

321
00:17:49,948 --> 00:17:51,049
E'... grazie.

322
00:17:51,050 --> 00:17:53,061
E'... così tanto.

323
00:17:53,653 --> 00:17:54,875
Cosa?

324
00:17:55,525 --> 00:17:57,032
Niente, l'adoro.

325
00:17:57,033 --> 00:17:59,174
No, c'è qualcosa, ma cosa?

326
00:17:59,175 --> 00:18:02,274
Mi ricordo che dicevi che sarebbe
bellissimo avere la prima edizione.

327
00:18:02,463 --> 00:18:05,093
E' vero, l'ho detto, ho detto davvero così...

328
00:18:05,425 --> 00:18:07,906
quando eravamo
nel negozio di libri usati insieme

329
00:18:07,907 --> 00:18:10,395
e ho visto la prima edizione e l'ho comprata.

330
00:18:12,521 --> 00:18:14,345
Oh mio Dio,

331
00:18:14,346 --> 00:18:16,131
- sono pessima!
- Tranquilla,

332
00:18:16,132 --> 00:18:19,167
- è un bel pensiero,
- No, non è vero! Cioè...

333
00:18:20,309 --> 00:18:23,133
I bei pensieri sono quelli che fai tu.

334
00:18:24,749 --> 00:18:26,528
Ecco, sai cosa? Guarda qua.

335
00:18:28,489 --> 00:18:30,851
Guarda, il biglietto d'aereo
che mi hai pagato

336
00:18:30,852 --> 00:18:33,587
quando non avevo soldi
per tornare a casa per le vacanze.

337
00:18:33,804 --> 00:18:36,152
La rosa che mi hai lasciato sul parabrezza

338
00:18:36,251 --> 00:18:37,932
così, senza motivo.

339
00:18:38,482 --> 00:18:42,156
La lettera di ringraziamento che mi hai
scritto la prima volta che l'abbiamo fatto.

340
00:18:43,717 --> 00:18:45,592
Tutte e undici le pagine.

341
00:18:48,772 --> 00:18:50,922
Non posso credere che tu abbia tenuto tutto.

342
00:18:51,703 --> 00:18:54,141
Ovvio che sì. Sei tu.

343
00:18:56,433 --> 00:18:57,511
Vieni qui.

344
00:19:02,671 --> 00:19:04,879
Quello è un test di gravidanza?

345
00:19:05,104 --> 00:19:07,388
Ah, sì, ma solo il primo,
mica li tengo tutti.

346
00:19:14,634 --> 00:19:17,191
Non posso credere di aver
letto male questa tabella.

347
00:19:17,746 --> 00:19:18,882
E' colpa tua.

348
00:19:21,236 --> 00:19:22,886
Mia? Cos'ho fatto?

349
00:19:22,887 --> 00:19:24,340
Tu mi distrai.

350
00:19:24,341 --> 00:19:26,920
Mi hai distratto fin da quando
ci siamo conosciuti.

351
00:19:28,931 --> 00:19:31,079
- Mi dispiace.
- E fai bene.

352
00:19:31,288 --> 00:19:34,223
Perché riesco solo a pensare
a quanto voglia baciarti.

353
00:19:37,929 --> 00:19:40,140
E non solo sulla guancia, ma sulla bocca.

354
00:19:44,201 --> 00:19:45,926
Come fanno le mamme coi papà.

355
00:19:49,840 --> 00:19:51,273
Sheldon.

356
00:19:56,569 --> 00:19:57,569
<i>Amy?</i>

357
00:20:00,512 --> 00:20:01,512
Amy.

358
00:20:02,500 --> 00:20:03,956
Mi hai sentito?

359
00:20:03,957 --> 00:20:05,661
Non posso parlare. Concentrata.

360
00:20:06,599 --> 00:20:12,141
Resynch WEB DL: marko988
www.subsfactory.it

