1
00:00:20,637 --> 00:00:21,718
Che ne pensi?

2
00:00:21,978 --> 00:00:23,257
Non è il tuo colore.

3
00:00:23,682 --> 00:00:26,769
Mi sa che il teschio di un ornitorinco
possa essere solo di questo colore.

4
00:00:27,112 --> 00:00:28,645
- Lo prendo.
- Glielo incarto.

5
00:00:28,646 --> 00:00:29,646
Comunque...

6
00:00:29,727 --> 00:00:31,572
te l'ho detto, non è per me, è per Sherlock.

7
00:00:31,848 --> 00:00:33,164
Gli piacciono queste cose.

8
00:00:33,230 --> 00:00:37,187
Se chiami tuo figlio Sherlock,
è sicuro gli piaceranno cose del genere.

9
00:00:37,333 --> 00:00:40,516
Stranamente, il nome
è la sua caratteristica meno bizzarra.

10
00:00:40,733 --> 00:00:42,716
Devo presentartelo, uno di questi giorni.

11
00:00:43,622 --> 00:00:46,111
Spero che questo piccolino
lo distragga per un po'.

12
00:00:46,751 --> 00:00:47,950
Si sta annoiando.

13
00:00:48,598 --> 00:00:51,100
Nessun caso di omicidio interessante
nelle ultime due settimane.

14
00:00:51,101 --> 00:00:52,985
Ma poverino!

15
00:00:56,732 --> 00:01:00,892
Sai, se state davvero
cercando qualcosa da fare...

16
00:01:00,893 --> 00:01:01,893
Sì?

17
00:01:02,185 --> 00:01:04,409
- Nulla, è un po' imbarazzante, in effetti.
- Sì?

18
00:01:04,410 --> 00:01:07,602
Senti, ti ho pensata, la settimana scorsa,
volevo chiamarti, e...

19
00:01:09,803 --> 00:01:12,290
sto cercando di rintracciare
un tipo di cui ho perso le tracce...

20
00:01:13,257 --> 00:01:15,096
l'avventura di una notte.

21
00:01:16,106 --> 00:01:19,461
Jennifer Sayles!

22
00:01:19,462 --> 00:01:22,536
L'ho incontrato dopo una delle nostre uscite
tra donne, in realtà.

23
00:01:22,537 --> 00:01:27,254
Ti ricordi... circa un anno fa, eravamo
a bere a Midtown, e tu sei andata via presto?

24
00:01:27,255 --> 00:01:30,194
Ecco, sono finita in questo piccolo bar
sulla 42esima...

25
00:01:30,195 --> 00:01:32,289
e... ho incontrato Tony.

26
00:01:32,711 --> 00:01:35,029
Va bene, questo Tony ha un cognome?

27
00:01:35,030 --> 00:01:36,959
So che è un fotoreporter...

28
00:01:36,960 --> 00:01:40,384
so che è fantastico
e che è scattato qualcosa.

29
00:01:40,911 --> 00:01:43,766
Non è stata una cosa da ubriachi,
te lo assicuro.

30
00:01:43,767 --> 00:01:47,306
Dopo il bar, siamo andati all'inaugurazione
di una galleria, e poi siamo finiti da me.

31
00:01:47,846 --> 00:01:52,746
L'intera nottata, è stata... perfetta.
Come se fossimo in un film.

32
00:01:53,084 --> 00:01:55,074
Ma aveva un volo all'alba.

33
00:01:55,219 --> 00:01:58,043
Qualche lavoro a Parigi,
della durata di un paio di mesi.

34
00:01:58,269 --> 00:02:00,153
Non ci siamo nemmeno scambiati i contatti.

35
00:02:01,081 --> 00:02:04,069
Jen, devo essere onesta.
Se tutto quello che hai è solo un nome,

36
00:02:04,070 --> 00:02:05,879
non saprei nemmeno da dove iniziare.

37
00:02:06,217 --> 00:02:08,827
Comunque, non è il tipo di lavoro
che io e Sherlock facciamo.

38
00:02:09,207 --> 00:02:11,841
Sì, ma sei brava a farlo, no?

39
00:02:13,154 --> 00:02:15,225
Sei bravissima e, te lo giuro, Joan...

40
00:02:15,226 --> 00:02:18,937
non ti chiederei mai e poi mai
di aiutarmi per una cosa così umiliante,

41
00:02:18,938 --> 00:02:22,212
se non pensassi che questo tipo
possa essere quello giusto.

42
00:02:24,464 --> 00:02:27,369
Quello che mi stai descrivendo non è un caso,
ma una caccia al tesoro nascosto...

43
00:02:27,370 --> 00:02:30,915
ma, alla fine della caccia,
il tesoro rimane a te. Qui, invece,

44
00:02:30,916 --> 00:02:34,757
la tua amica scoprirà che il suo Don Giovanni
non è l'uomo dei suoi sogni.

45
00:02:34,758 --> 00:02:36,968
Vuoi aiutarmi o no?

46
00:02:37,134 --> 00:02:40,299
Sei un consulente investigativo,
sei la mia partner.

47
00:02:40,300 --> 00:02:44,898
Hai descritto una via di mezzo tra fotografare
coniugi infedeli e cercare un gattino smarrito.

48
00:02:45,188 --> 00:02:47,127
Ti esorto a mostrare
dell'orgoglio professionale.

49
00:02:47,128 --> 00:02:48,128
Ce l'ho.

50
00:02:48,464 --> 00:02:50,628
Senti, è una amica, e mi ha chiesto aiuto.

51
00:02:50,920 --> 00:02:52,991
E poi, non è che abbiamo di meglio da fare.

52
00:02:52,992 --> 00:02:55,034
Abbiamo vecchi casi irrisolti, a dozzine.

53
00:02:55,035 --> 00:02:56,596
Li stai esaminando da giorni...

54
00:02:56,597 --> 00:03:00,122
e, per ora, gli unici che hai risolto
sono il furto di un vecchio biciclo...

55
00:03:00,123 --> 00:03:02,882
e un incendio non fatale
più vecchio di mio padre!

56
00:03:03,527 --> 00:03:05,479
Non esci di casa da una settimana...

57
00:03:05,480 --> 00:03:08,354
e stai iniziando a puzzare
come un vecchio ciclostile.

58
00:03:08,355 --> 00:03:10,431
Ad ogni modo, sono certo
che possiamo fare di meglio...

59
00:03:10,432 --> 00:03:13,101
che aiutare la tua amica a trovare
un seduttore scomparso.

60
00:03:13,102 --> 00:03:14,102
E cosa?

61
00:03:14,810 --> 00:03:16,999
A volte, Watson,
quando si vuole trovare un diamante,

62
00:03:17,000 --> 00:03:19,346
ci si deve recare in miniera.

63
00:03:23,588 --> 00:03:26,618
Per il futuro,
un obitorio non è una miniera di diamanti.

64
00:03:26,980 --> 00:03:27,980
E' meglio.

65
00:03:27,981 --> 00:03:31,915
I diamanti sono semplice carbone pressato.
I cadaveri hanno storie... segreti.

66
00:03:32,572 --> 00:03:34,082
Hai detto di avere un contatto, qui.

67
00:03:34,083 --> 00:03:37,682
Un tale vice medico legale
che mi garantisce un certo accesso.

68
00:03:37,844 --> 00:03:40,303
E gli sta bene che un civile
si muova qui dentro...

69
00:03:40,304 --> 00:03:42,775
in cerca di morti criminose
che lui non ha riconosciuto, perché...?

70
00:03:42,843 --> 00:03:45,521
Perché è molto competitivo,
è quasi una malattia.

71
00:03:45,749 --> 00:03:47,089
Fammi indovinare...

72
00:03:47,090 --> 00:03:49,894
qualcuno è alla ricerca di una sconfitta?

73
00:03:49,978 --> 00:03:51,553
C'è una prima volta per tutto, credo.

74
00:03:55,074 --> 00:03:56,831
Lei è Joan Watson, la mia collega.

75
00:03:56,832 --> 00:03:59,394
Lui è il dottor Eugene Hawes,
il mio partner di allenamento.

76
00:03:59,576 --> 00:04:01,421
- Piacere di conoscerla.
- Anche per me.

77
00:04:01,764 --> 00:04:02,773
Solita posta?

78
00:04:03,419 --> 00:04:05,543
Il mio denaro contro i tuoi cadaveri.

79
00:04:12,018 --> 00:04:13,166
Un'apertura Ponziani?

80
00:04:13,303 --> 00:04:15,180
Pensi di poter usare una mossa così debole?

81
00:04:19,538 --> 00:04:22,849
0 su 19. Penso che possiamo finirla qui.

82
00:04:23,096 --> 00:04:26,555
Sto seriamente morendo di fame,
ed è una cosa che non dovrebbe succedere qui.

83
00:04:26,556 --> 00:04:30,421
C'è un macchinetta all'ingresso, e almeno
altri dodici cadaveri, tutti presupposti...

84
00:04:30,650 --> 00:04:32,127
per una splendida serata.

85
00:04:37,842 --> 00:04:41,641
Esatto, questo è Leo... Banin.

86
00:04:42,184 --> 00:04:45,928
Ucciso nello scontro
tra la sua motocicletta...

87
00:04:45,929 --> 00:04:48,115
e una monovolume in senso opposto.

88
00:04:48,251 --> 00:04:51,824
Anche il conducente dell'altro veicolo,
una tale Melissa Aguire...

89
00:04:52,321 --> 00:04:53,923
ha perso la vita.

90
00:04:54,180 --> 00:04:56,900
No, nessun mistero qui. La ferita alla testa
è la causa della morte...

91
00:04:56,901 --> 00:04:59,114
e anche il motivo
per cui esistono le leggi sul casco.

92
00:05:02,105 --> 00:05:03,240
Abbiamo un caso.

93
00:05:03,402 --> 00:05:05,781
Sherlock... nessuno ha ucciso quest'uomo.

94
00:05:05,887 --> 00:05:06,887
No.

95
00:05:07,244 --> 00:05:08,582
Ma il giorno che è morto...

96
00:05:09,391 --> 00:05:10,708
ha ucciso qualcun altro.

97
00:05:13,600 --> 00:05:17,105
Subsfactory presenta:
Elementary 2x05 - Ancient History

98
00:05:17,106 --> 00:05:21,060
Traduzione: Kapan, Vod, Fabiolita91,
Morgana88, seanma, Adduari

99
00:05:36,354 --> 00:05:37,954
Revisione: Adduari

100
00:05:41,070 --> 00:05:43,670
www.subsfactory.it

101
00:05:50,037 --> 00:05:53,267
Sai, abbiamo un sacco da fare
anche qui. Come sempre.

102
00:05:53,392 --> 00:05:57,448
Se cerchi del divertimento,
non c'è bisogno di andare all'obitorio.

103
00:05:57,772 --> 00:05:59,248
Ho esaminato i tuoi attuali casi,

104
00:05:59,249 --> 00:06:02,419
fatiche di Sisifo. Nulla di così avvincente
come quello che abbiamo trovato.

105
00:06:02,420 --> 00:06:04,279
Un incidente stradale?

106
00:06:04,449 --> 00:06:05,892
Un sicario professionista.

107
00:06:06,293 --> 00:06:09,054
La sua patente lo identifica come Leo Banin.

108
00:06:09,055 --> 00:06:11,223
Secondo il suo necrologio,
era felicemente sposato,

109
00:06:11,224 --> 00:06:12,504
diacono della sua chiesa...

110
00:06:12,757 --> 00:06:15,170
e un infermiere professionale
in una casa di riposo.

111
00:06:15,294 --> 00:06:18,833
Ma, in passato,
è stato membro della Rukovskaya Bratva.

112
00:06:19,666 --> 00:06:21,567
Nota la peculiare stella a otto punte.

113
00:06:22,460 --> 00:06:26,310
L'ispettore Bell ha gentilmente inserito
le sue impronte nel database internazionale.

114
00:06:26,311 --> 00:06:29,702
Leo Banin è nato come Vitaly Andropov...

115
00:06:29,892 --> 00:06:32,429
un sicario del gruppo polacco della Bratva.

116
00:06:32,430 --> 00:06:35,265
L'Interpol lo ritiene responsabile
di una serie di raccapriccianti omicidi

117
00:06:35,266 --> 00:06:38,976
a Wesola, un distretto di Varsavia, nel 2005.

118
00:06:39,112 --> 00:06:41,804
Poco dopo,
Leo Banin ha fatto perdere le sue tracce.

119
00:06:41,805 --> 00:06:44,231
Ha iniziato una vita tranquilla
come infermiere nel Queens...

120
00:06:44,281 --> 00:06:47,364
si è sposato poco dopo,
e non si sono avute più sue notizie.

121
00:06:47,365 --> 00:06:48,365
Ha senso.

122
00:06:48,405 --> 00:06:50,493
Se ti stufi di uccidere persone a Varsavia,

123
00:06:50,494 --> 00:06:52,584
ti ritiri in un posto come Jackson Heights.

124
00:06:52,868 --> 00:06:55,131
Non penso si sia ritirato.
Non permanentemente, almeno.

125
00:06:58,222 --> 00:07:00,325
Questi tagli sui suoi palmi...

126
00:07:00,326 --> 00:07:02,287
sono uniformi, una coppia identica.

127
00:07:02,288 --> 00:07:06,023
Aveva dei guanti quando ha perso il controllo
della moto, schiantandosi nel traffico.

128
00:07:06,176 --> 00:07:09,036
Non credo siano stati provocati
dall'incidente.

129
00:07:09,037 --> 00:07:11,262
Tempo fa, ho sentito
di un assassino a Kensington...

130
00:07:11,263 --> 00:07:12,765
che utilizzava corde di chitarra...

131
00:07:12,858 --> 00:07:14,337
come sei differenti tipi di arma.

132
00:07:14,338 --> 00:07:17,454
Aveva cicatrici sulle mani
molto simili a questi.

133
00:07:17,455 --> 00:07:19,482
Le ferite di Leo sono fresche.

134
00:07:19,773 --> 00:07:22,311
Ritengo abbia strangolato qualcuno
il giorno in cui è morto.

135
00:07:22,312 --> 00:07:25,837
Sai, non è una cattiva ipotesi, considerato
che era il suo modus operandi a Varsavia.

136
00:07:25,838 --> 00:07:27,143
E ora a New York.

137
00:07:27,144 --> 00:07:29,522
Chiunque abbia ucciso,
pensate sia stato un ordine della Bratva?

138
00:07:29,523 --> 00:07:30,726
E' una possibilità.

139
00:07:30,727 --> 00:07:31,926
C'è solo un problema.

140
00:07:32,070 --> 00:07:34,944
A meno che non abbiate
un morto per strangolamento, di cui non so...

141
00:07:35,017 --> 00:07:36,326
non avete una vittima.

142
00:07:36,327 --> 00:07:38,657
E senza un cadavere o
una denuncia di scomparsa,

143
00:07:38,658 --> 00:07:40,116
non avete un caso.

144
00:07:40,117 --> 00:07:43,566
Ed è per questo che vogliamo parlare
con la moglie dell'infermiere killer.

145
00:07:43,567 --> 00:07:46,557
Speriamo che ci possa aiutare
a fare luce sulla situazione.

146
00:07:46,857 --> 00:07:49,167
Certo che sapevo del tatuaggio.

147
00:07:50,007 --> 00:07:54,686
So che era venuto qua per sfuggire
a una vita infelice in Polonia.

148
00:07:54,687 --> 00:07:56,217
Una brutta vita.

149
00:07:57,227 --> 00:07:58,717
Ma non sapevo che...

150
00:07:58,777 --> 00:08:01,757
non riesco a credere
che Leo fosse un assassino.

151
00:08:01,897 --> 00:08:04,084
Conosceva il suo vero nome...

152
00:08:04,285 --> 00:08:08,087
- Vitaly?
- Per me, lui si chiamava Leo.

153
00:08:08,127 --> 00:08:10,566
Era quello il suo vero nome.

154
00:08:10,567 --> 00:08:14,407
Le viene in mente qualcuno a cui
suo marito avrebbe voluto fare del male?

155
00:08:14,517 --> 00:08:16,136
Magari qualcuno con cui ha litigato?

156
00:08:16,137 --> 00:08:18,647
Non conosce mio marito.

157
00:08:18,747 --> 00:08:21,006
Parli con i nostri vicini, i nostri amici...

158
00:08:21,007 --> 00:08:23,147
era un uomo fantastico.

159
00:08:23,157 --> 00:08:26,027
Un'ora prima dell'incidente...

160
00:08:26,277 --> 00:08:30,037
mi ha chiamato per dirmi che mi amava.

161
00:08:30,827 --> 00:08:32,877
Quella collana gliel'ha regalata suo marito?

162
00:08:35,267 --> 00:08:37,277
Ci siamo conosciuti in chiesa.

163
00:08:39,039 --> 00:08:43,168
Quello che dice riguardo a mio marito,
appartiene al passato.

164
00:08:43,169 --> 00:08:46,179
Aver trovato Dio l'ha cambiato.

165
00:08:47,069 --> 00:08:50,888
Vedo che ha preso una laurea
in amministrazione sanitaria, l'anno scorso.

166
00:08:50,889 --> 00:08:55,539
Il nostro sogno era di aprire
una casa di riposo per anziani.

167
00:08:57,389 --> 00:09:02,228
Aveva dei partner,
e avevamo trovato degli investitori.

168
00:09:02,229 --> 00:09:04,539
Era la sua vita.

169
00:09:05,579 --> 00:09:08,329
Con rispetto parlando, signora Banin...

170
00:09:09,129 --> 00:09:10,864
suo marito era un killer...

171
00:09:11,265 --> 00:09:12,729
in Polonia.

172
00:09:13,589 --> 00:09:15,559
E, qualche giorno fa, è tornato a uccidere.

173
00:09:17,169 --> 00:09:21,659
Quando si scopre che la persona amata
ha un anima oscura, è...

174
00:09:23,689 --> 00:09:25,679
beh, è straziante.

175
00:09:27,819 --> 00:09:29,719
Parlo per esperienza.

176
00:09:33,019 --> 00:09:34,629
Lo shock passerà.

177
00:09:35,719 --> 00:09:37,319
E proverà...

178
00:09:37,909 --> 00:09:39,379
rabbia.

179
00:09:40,749 --> 00:09:42,588
Se c'è qualcos'altro che ci può dire

180
00:09:42,589 --> 00:09:44,869
sulla vittima di suo marito,

181
00:09:44,949 --> 00:09:47,178
aiutarci a trovare quella persona,

182
00:09:47,179 --> 00:09:51,159
è un ottimo metodo
per iniziare a guarire se stessa.

183
00:09:54,149 --> 00:09:56,039
Mi dispiace...

184
00:09:57,589 --> 00:09:59,669
ma non posso aiutarvi.

185
00:10:02,219 --> 00:10:06,398
Questo è un messaggio per Travis Hardwick.
Sono Manny Tarkanian.

186
00:10:06,399 --> 00:10:09,578
Devo fare una ristrutturazione bella grossa,
e deve essere veloce.

187
00:10:09,579 --> 00:10:12,088
Mi hanno detto che la tua
è la miglior impresa edile del Queens.

188
00:10:12,089 --> 00:10:15,058
Ti mando i miei contatti via SMS.
Per favore...

189
00:10:15,059 --> 00:10:17,258
per favore, ricontattami. Grazie.

190
00:10:17,259 --> 00:10:20,888
Chi è Manny Tarkanian,
e perché ha la zeppola?

191
00:10:20,889 --> 00:10:22,137
Un incidente in slitta da piccolo.

192
00:10:22,138 --> 00:10:25,318
Ma non soffermiamoci sul background
di un alter ego di passaggio.

193
00:10:25,319 --> 00:10:28,108
La domanda da fare è "chi è Travis Hardwick?"

194
00:10:28,109 --> 00:10:30,748
Non ho bisogno di farla,
tanto me lo dici comunque.

195
00:10:30,749 --> 00:10:34,413
Iniziamo con due certezze.
Primo, il 76% delle vittime di omicidio

196
00:10:34,414 --> 00:10:38,418
conosceva il suo aggressore. La nostra specie
tende a essere uccisa da chi ci sta vicino,

197
00:10:38,419 --> 00:10:41,118
gli amici, i coniugi, i soci in affari.

198
00:10:41,119 --> 00:10:43,611
Secondo, è abbastanza chiaro...

199
00:10:43,612 --> 00:10:45,938
che il signor Banin, al secolo Andropov,

200
00:10:45,939 --> 00:10:48,948
abbia rinunciato al suo lavoro
di killer professionista,

201
00:10:48,949 --> 00:10:52,569
il che rende ancora più probabile il fatto
che la vittima fosse qualcuno che conosceva.

202
00:10:52,869 --> 00:10:55,368
Queste sono lettere di cordoglio
e biglietti dalle corone di fiori.

203
00:10:55,369 --> 00:10:57,418
Le hai rubate da casa di Lara?

204
00:10:57,419 --> 00:11:00,748
Sì, speravo di verificare
quale dei soci di Leo...

205
00:11:00,749 --> 00:11:04,039
non avesse inviato le sue condoglianze.

206
00:11:04,689 --> 00:11:09,168
Per nostra fortuna, in questo caso,
la prova dell'assenza non è assenza di prove.

207
00:11:09,169 --> 00:11:12,719
Se un suo amico non ha mandato un biglietto,
potrebbe anche essere morto.

208
00:11:12,739 --> 00:11:15,158
Ma non sai neanche chi sono i suoi soci.

209
00:11:15,159 --> 00:11:16,529
Alcuni li conosciamo.

210
00:11:16,959 --> 00:11:20,088
I partner nel progetto della casa di cura,

211
00:11:20,089 --> 00:11:22,979
hanno tutti mandato un biglietto, tranne uno.

212
00:11:22,980 --> 00:11:25,680
{n8}PROFILO DEI PARTNER
CASA DI CURA PER ANZIANI

213
00:11:23,929 --> 00:11:27,998
Travis Hardwick. Qui dice
che la sua impresa edile è molto affermata,

214
00:11:27,999 --> 00:11:31,358
ma il suo curriculum online suggerisce
che sia poco più che un muratore,

215
00:11:31,359 --> 00:11:33,038
e neanche particolarmente bravo.

216
00:11:33,039 --> 00:11:35,968
Al momento, o il signor Hardwick
è molto difficile da contattare...

217
00:11:35,969 --> 00:11:37,439
o molto morto.

218
00:11:38,699 --> 00:11:40,308
Beh, sono le 23.00,

219
00:11:40,309 --> 00:11:44,018
non può essere che sta dormendo,
e non il suo sonno eterno?

220
00:11:44,219 --> 00:11:48,188
Capisco. Trovarlo è meno importante
dei tuoi programmi per la serata.

221
00:11:48,189 --> 00:11:51,558
A differenza di te, ho un caso ufficiale.
Vado al bar dove Jen ha conosciuto il tizio.

222
00:11:51,559 --> 00:11:53,099
Puoi venire anche tu, se vuoi.

223
00:11:53,659 --> 00:11:57,408
No. La tua amica dovrebbe assumere un gigolò,
altro che un'investigatrice privata.

224
00:11:57,409 --> 00:12:00,648
Si stupirebbe di quanto economica sia
una notte di passione anonima.

225
00:12:00,649 --> 00:12:03,629
E' attraente? Potrei fornirle i miei servigi
in maniera gratuita.

226
00:12:05,629 --> 00:12:06,629
No.

227
00:12:13,969 --> 00:12:16,389
- Cosa prendi?
- Whiskey, liscio.

228
00:12:18,899 --> 00:12:22,688
Senti, il buttafuori mi ha detto
che lavori qui da più tempo di tutti.

229
00:12:22,689 --> 00:12:25,098
Solo dalla nascita, il locale è di mio padre.

230
00:12:25,099 --> 00:12:26,269
Che c'è?

231
00:12:26,749 --> 00:12:29,768
Una mia amica ha conosciuto
un ragazzo qua, circa un anno fa, e...

232
00:12:29,769 --> 00:12:33,488
Ah, sì. Me lo ricordo.
Gli piacciono i drink, giusto?

233
00:12:33,489 --> 00:12:36,808
Beh, speravo fosse un frequentatore abituale.
Si chiama Tony.

234
00:12:36,809 --> 00:12:40,039
- E' un fotoreporter.
- Mi dispiace. Ma di che cosa di tratta?

235
00:12:40,489 --> 00:12:41,909
Niente di importante.

236
00:12:42,049 --> 00:12:43,999
Ci ho provato.

237
00:12:44,789 --> 00:12:46,479
NOVITA'. CASA, 8:00.
HAI FINITO COL DON GIOVANNI?

238
00:12:51,379 --> 00:12:53,059
FESTA DEL BRASILE DI NEW YORK
PAGHI 1 BEVI 2

239
00:12:55,359 --> 00:12:56,899
Ehi, scusa!

240
00:12:57,839 --> 00:13:00,519
Il locale dev'essere strapieno
durante la festa del Brasile, eh?

241
00:13:00,809 --> 00:13:04,018
Scherzi? Little Brazil
è praticamente dietro l'angolo,

242
00:13:04,019 --> 00:13:07,509
per cui metà di quelli alla parata
finiscono qua tutti gli anni, follia pura.

243
00:13:08,159 --> 00:13:11,009
Ah, sì? Grazie.
Grazie, è davvero molto utile.

244
00:13:15,450 --> 00:13:18,459
Qui si vede Leo che segue Travis
al suo furgone, quel giorno.

245
00:13:18,460 --> 00:13:20,709
Il furgone ha un antifurto satellitare?

246
00:13:20,710 --> 00:13:23,409
Non credo proprio.
Cos'è pensate sia successo a Travis?

247
00:13:23,410 --> 00:13:26,650
Non sappiamo se gli sia successo qualcosa,
vogliamo assicurarci che stia bene.

248
00:13:26,920 --> 00:13:30,299
Ehi! Ho detto che poteva vedere i video,
non che poteva guardare nei cassetti.

249
00:13:30,300 --> 00:13:34,659
Se il suo capo sta bene,
non credo noterà che il suo archivio...

250
00:13:34,660 --> 00:13:37,530
è stato violato.
3 giorni di assenza inaspettata al lavoro,

251
00:13:37,531 --> 00:13:41,129
- ha pensato di chiamare la polizia?
- I clienti vengono a lamentarsi ogni mese,

252
00:13:41,130 --> 00:13:45,339
il lavoro è troppo lento, mancano i soldi.
Travis fa arrabbiare parecchia gente.

253
00:13:45,340 --> 00:13:49,269
Leo mi ha spaventata, quel giorno,
ma Travis diceva fosse tranquillo.

254
00:13:49,270 --> 00:13:51,609
Non mi sono preoccupata
perché dopo mi ha mandato un SMS,

255
00:13:51,610 --> 00:13:53,659
- diceva che andava nel Jersey.
- Jersey?

256
00:13:53,660 --> 00:13:55,169
Sì, ha uno zio che vive a Newark.

257
00:13:55,170 --> 00:13:57,959
Ho pensato che fosse andato
a farsi prestare soldi, l'ha già fatto.

258
00:13:57,960 --> 00:14:00,379
Beh, non sono così sicuro
che le abbia mandato il messaggio...

259
00:14:00,380 --> 00:14:02,440
o che sia effettivamente
andato in New Jersey.

260
00:14:03,740 --> 00:14:05,619
"Oggi faccio la gettata di cemento."

261
00:14:05,820 --> 00:14:08,380
Aspetti un momento, gli ha letto le labbra?

262
00:14:11,470 --> 00:14:14,639
Il cantiere della casa di riposo
di Leo Banin.

263
00:14:14,640 --> 00:14:18,499
Difficile immaginarsi un posto migliore
per disfarsi di un cadavere

264
00:14:18,500 --> 00:14:20,470
che le fondamenta di un edificio.

265
00:14:33,030 --> 00:14:34,430
E' davvero un peccato.

266
00:14:34,830 --> 00:14:36,735
Il mondo non saprà mai
come sarebbe potuta essere

267
00:14:36,736 --> 00:14:39,290
una casa di riposo per anziani
gestita da un ex killer.

268
00:14:39,940 --> 00:14:41,830
Ecco il furgone di Travis.

269
00:14:45,020 --> 00:14:47,991
Se se n'è andato davvero,
non ha usato il suo pick-up.

270
00:14:48,752 --> 00:14:52,699
Se questo è il luogo di sepoltura,
immagino ci sia da chiedersi: dove scaviamo?

271
00:14:53,320 --> 00:14:54,320
Noi?

272
00:14:54,844 --> 00:14:55,844
Noi.

273
00:14:56,376 --> 00:14:58,547
La polizia.
Il capitano Gregson vuole un corpo.

274
00:15:01,209 --> 00:15:03,244
Ehi, sai cosa? Qui potrebbe esserci qualcosa.

275
00:15:03,264 --> 00:15:05,339
Il cemento qui è un po' più scuro.

276
00:15:06,676 --> 00:15:09,438
Potrebbero aver lavorato durante la notte.

277
00:15:09,793 --> 00:15:12,786
Oppure, Leo potrebbe aver versato
del cemento fresco.

278
00:15:13,290 --> 00:15:15,252
Forse Travis è sepolto qui sotto.

279
00:15:19,640 --> 00:15:20,927
No, abbiamo sbagliato.

280
00:15:21,515 --> 00:15:22,822
Travis non è qui.

281
00:15:32,715 --> 00:15:34,617
Travis... lei è vivo.

282
00:15:36,121 --> 00:15:37,321
Che sfortuna.

283
00:15:44,376 --> 00:15:46,010
Solo per essere chiari, ok?

284
00:15:46,011 --> 00:15:48,662
Non siete poliziotti, giusto?

285
00:15:52,458 --> 00:15:53,558
Oddio!

286
00:15:53,762 --> 00:15:56,222
Pensavo... davvero foste poliziotti,
cioè, le ragazze...

287
00:15:56,223 --> 00:15:57,970
lo credevano davvero.

288
00:15:58,004 --> 00:15:59,938
Così pensavate fossi morto, eh?

289
00:16:00,020 --> 00:16:03,504
Deve solo dirci tutto quello che sa
di Leo Banin e poi può...

290
00:16:03,667 --> 00:16:05,403
può riprendere le sue attività.

291
00:16:05,931 --> 00:16:07,131
Sì, certo.

292
00:16:07,158 --> 00:16:08,304
Giusto, Leo.

293
00:16:08,305 --> 00:16:09,747
Avete detto che è morto.

294
00:16:09,884 --> 00:16:11,084
Povero, eh?

295
00:16:11,934 --> 00:16:13,868
Allora come facevate a sapere che ero qui?

296
00:16:14,025 --> 00:16:17,649
In realtà, il biglietto di un concerto.
Era nell'abitacolo del suo pick-up.

297
00:16:17,650 --> 00:16:20,704
Data e ora suggerivano
che fosse sopravvissuto alla visita di Leo.

298
00:16:20,705 --> 00:16:23,403
Dopo lo show, è tornato al cantiere
e non se n'è più andato.

299
00:16:23,404 --> 00:16:26,031
Lo so perché non ci sono tracce
dietro il suo pick-up.

300
00:16:26,032 --> 00:16:28,362
Ha piovuto quella notte, non dopo. Comunque,

301
00:16:28,363 --> 00:16:32,701
è rimasto qui a sniffare cocaina e a lasciare
indifferenti a prostitute a poco prezzo.

302
00:16:32,702 --> 00:16:34,404
Non gli ero indifferente, amico.

303
00:16:34,405 --> 00:16:37,260
La sua segretaria ci ha mostrato un video
in cui stava litigando con Leo

304
00:16:37,261 --> 00:16:39,711
fuori dal suo ufficio.
Sembrava molto arrabbiato.

305
00:16:39,712 --> 00:16:42,553
Sì, gli ho detto che la casa di riposo
era piuttosto andata.

306
00:16:42,566 --> 00:16:45,247
- Non avevamo più soldi.
- Non sembra essere...

307
00:16:45,397 --> 00:16:46,700
proprio senza soldi.

308
00:16:46,701 --> 00:16:48,572
No, finché Leo me ne ha rifilati un po',

309
00:16:48,573 --> 00:16:51,073
e gli ho detto che 25 mila
non sarebbero stati abbastanza...

310
00:16:51,074 --> 00:16:52,723
Le ha dato 25 mila dollari?

311
00:16:52,724 --> 00:16:54,691
Sì, ha detto di essere stato
da uno strozzino e...

312
00:16:54,800 --> 00:16:58,417
sinceramente, non volevo accettarli perché
non avrebbero fatto la differenza, ma ehi,

313
00:16:58,418 --> 00:17:00,174
si deve pur mangiare, no? Così ho pensato,

314
00:17:00,175 --> 00:17:03,563
godiamocela con la fortuna di San Leo,
festeggiamo fino al capitolo 11, baby.

315
00:17:03,564 --> 00:17:05,920
Le ha dato il nome dello strozzino?

316
00:17:06,085 --> 00:17:07,085
No.

317
00:17:07,394 --> 00:17:08,488
Cosa sta facendo?

318
00:17:08,489 --> 00:17:10,607
Dovremmo lasciare questo gentiluomo
alla sua sbornia.

319
00:17:10,608 --> 00:17:13,953
- Ehi, quei soldi sono miei, amico!
- No, è il denaro di Leo Banin.

320
00:17:13,954 --> 00:17:16,601
La cocaina, invece, è interamente sua.

321
00:17:19,864 --> 00:17:22,348
J-G-9-3...

322
00:17:22,583 --> 00:17:25,827
Mi dici come mai sei così sicuro
che questi soldi siano rubati?

323
00:17:25,851 --> 00:17:28,747
Cioè, so che Travis ha detto
che provengono da uno strozzino, ma...

324
00:17:29,623 --> 00:17:30,951
Guardali, Watson.

325
00:17:31,393 --> 00:17:32,593
Cosa vedi?

326
00:17:34,826 --> 00:17:37,231
Tutte le banconote sembrano vecchie...

327
00:17:38,391 --> 00:17:40,951
forse è degli anni '90?

328
00:17:40,952 --> 00:17:45,105
Le banconote da 20 non rimangono
in circolazione per più di 4 o 5 anni.

329
00:17:45,314 --> 00:17:47,268
Tutti i soldi che Leo ha dato a Travis...

330
00:17:47,269 --> 00:17:48,879
hanno almeno 12 anni.

331
00:17:49,001 --> 00:17:50,672
Una banconota vecchia è una rarità,

332
00:17:50,673 --> 00:17:53,516
un mucchio di vecchie banconote da 20
di uno strozzino...

333
00:17:54,704 --> 00:17:57,368
è astronomicamente difficile siano legali.

334
00:18:00,213 --> 00:18:04,104
Avevi ragione. Il mio amico dell'FBI dice
che quelle banconote erano segnalate.

335
00:18:04,105 --> 00:18:08,586
Il denaro che avete trovato
è di una rapina in banca del 2001.

336
00:18:08,587 --> 00:18:11,681
Sembra che i rapinatori
siano ancora rinchiusi a Otisville,

337
00:18:11,682 --> 00:18:13,650
ma metà del denaro non è mai stato ritrovato.

338
00:18:13,724 --> 00:18:17,570
Abbiamo ragione di credere sia stato
recentemente distribuito da uno strozzino.

339
00:18:18,192 --> 00:18:21,625
Beh, Russell Gertz era un nome
che continuava a saltar fuori.

340
00:18:21,626 --> 00:18:24,457
I federali sospettavano
avesse il denaro rubato.

341
00:18:24,458 --> 00:18:28,174
Non sono riusciti ad aprire il caso.
Gertz è un usuraio, teneva un quaderno.

342
00:18:28,175 --> 00:18:30,164
Fermato due volte, mai incriminato.

343
00:18:30,187 --> 00:18:33,143
Il signor Gertz è un uomo cauto.
Ha aspettato più di dieci anni

344
00:18:33,144 --> 00:18:35,971
prima di rimettere in circolazione
il denaro illegale.

345
00:18:35,972 --> 00:18:38,756
O forse Leo l'ha strangolato e se l'è preso.

346
00:18:38,854 --> 00:18:40,967
Hai l'indirizzo di questo signor Gertz?

347
00:18:41,245 --> 00:18:45,405
Non attuale. Ha una sentenza per mandati
di comparizione per parcheggi non pagati.

348
00:18:45,406 --> 00:18:47,378
I Marshall della città
non riescono a trovarlo.

349
00:18:49,723 --> 00:18:50,923
E' ufficiale...

350
00:18:50,994 --> 00:18:53,996
sono superiore in ogni modo
ai Marshall della città di New York.

351
00:18:54,797 --> 00:18:56,723
Hai scoperto dove si trova Gertz.

352
00:18:56,759 --> 00:18:59,893
Sua sorella Ida ha un centro di manicure
a Bushwick.

353
00:18:59,894 --> 00:19:02,435
In qualche modo,
l'attività sopravvive da più di 20 anni,

354
00:19:02,436 --> 00:19:05,551
nonostante si trovi in una zona della città
molto industrializzata.

355
00:19:05,552 --> 00:19:08,465
Non c'è nessun'altra attività estetica
in un raggio di 10 isolati.

356
00:19:08,670 --> 00:19:11,285
- Beh, sembra proprio una facciata.
- Già. Cos'è?

357
00:19:11,626 --> 00:19:14,335
Ho avuto un po' di fortuna
con la cosa per la mia amica.

358
00:19:14,336 --> 00:19:15,551
Il caso del secolo?

359
00:19:15,552 --> 00:19:18,585
Sì. Cioè, ha incontrato il tipo
nel fine settimana del Labor Day.

360
00:19:18,896 --> 00:19:20,969
nel giorno della parata brasiliana.

361
00:19:20,970 --> 00:19:23,691
Ok, il posto dove l'ha incontrato
è tipo il cuore del Little Brazil.

362
00:19:23,692 --> 00:19:25,298
Sarà stato movimentato, quella sera...

363
00:19:25,299 --> 00:19:27,836
Così hai pensato che i media
potessero avere i nastri di quella sera.

364
00:19:27,837 --> 00:19:31,151
Sì, beh, sai, gli piacciono quelle cose,
festeggiamenti e parate...

365
00:19:31,152 --> 00:19:33,148
così ho chiamato Channel 3
e ho chiesto in giro,

366
00:19:33,149 --> 00:19:35,126
e, quasi sicuramente,
hanno le riprese di quella sera.

367
00:19:35,127 --> 00:19:36,309
Se sono fortunata,

368
00:19:36,310 --> 00:19:38,475
- ci saranno Jen e il suo uomo.
- Scusa, non posso più permettere

369
00:19:38,476 --> 00:19:41,474
questa sciocchezza. Abbiamo un caso reale.

370
00:19:41,594 --> 00:19:45,168
Il centro manicure di Russell Gertz,
alias il covo dello strozzino, ci attende.

371
00:19:45,169 --> 00:19:47,482
E arriverò tra un minuto.

372
00:19:49,710 --> 00:19:50,710
Sono io.

373
00:19:51,422 --> 00:19:53,770
Ho fatto sesso con la tua amica...
sesso selvaggio, in realtà.

374
00:19:53,915 --> 00:19:55,451
Sono Tony. Sono su quel nastro.

375
00:19:56,310 --> 00:19:57,939
Ha un neo qui, porta il 39,

376
00:19:57,940 --> 00:19:59,982
si mangia le unghie
e non morde altro, fortunatamente.

377
00:20:02,441 --> 00:20:03,538
Sherlock...

378
00:20:05,505 --> 00:20:07,537
- Sherlock!
- E' stato un anno fa.

379
00:20:07,622 --> 00:20:10,435
Ti eri appena trasferita qui
come mia assistente alla riabilitazione.

380
00:20:10,436 --> 00:20:13,148
Nelle rare occasioni
in cui mi lasciavi qualche ora...

381
00:20:13,149 --> 00:20:14,956
senza seguirmi ovunque,

382
00:20:15,094 --> 00:20:16,294
ti seguivo.

383
00:20:16,866 --> 00:20:20,799
Di solito, andavi a correre o al supermercato.
Non era una sorveglianza coinvolgente,

384
00:20:20,800 --> 00:20:24,039
te lo garantisco. Ma in un'occasione,
ti ho vista con Jennifer.

385
00:20:24,040 --> 00:20:27,182
Visto che non avevo raccolto molto su di te,
ho colto quell'opportunità.

386
00:20:27,403 --> 00:20:31,321
Ho aspettato che te ne andassi e mi sono
presentato, come Tony da Long Island, per...

387
00:20:31,322 --> 00:20:34,630
indirizzare la conversazione su di te.
Non siamo finiti a parlare molto

388
00:20:34,631 --> 00:20:36,044
- di te...
- L'hai sedotta!

389
00:20:36,045 --> 00:20:37,652
Veramente è stata lei...

390
00:20:37,653 --> 00:20:38,870
a iniziare!

391
00:20:38,871 --> 00:20:41,939
E' una donna violenta e agile,
direi, la tua amica.

392
00:20:42,361 --> 00:20:43,561
E' stato bello.

393
00:20:44,273 --> 00:20:45,976
Non memorabile per me quanto per lei...

394
00:20:45,977 --> 00:20:48,824
Basta, basta.
Non so neanche da dove iniziare.

395
00:20:48,825 --> 00:20:51,880
Cioè, potrei cominciare
con l'incredibile tradimento di fiducia

396
00:20:51,881 --> 00:20:53,723
che hai appena oltrepassato con facilità.

397
00:20:53,724 --> 00:20:56,461
- Mi seguivi?
- Non ho tradito la tua fiducia,

398
00:20:56,462 --> 00:20:58,785
non eravamo così. Eri nuova.

399
00:20:59,252 --> 00:21:02,185
Per potermi fidare di te,
dovevo farmi un'idea di te.

400
00:21:02,186 --> 00:21:05,129
Una volta convinto
delle tue sincere intenzioni, ho smesso.

401
00:21:05,334 --> 00:21:07,510
E non ho mai più violato la tua privacy.

402
00:21:08,316 --> 00:21:09,325
E mi...

403
00:21:10,628 --> 00:21:11,644
chiedo scusa.

404
00:21:13,008 --> 00:21:14,944
Stavo perdendo tempo, e tu lo sapevi.

405
00:21:14,945 --> 00:21:18,107
Potevi dirmi la verità
quando ti ho parlato del caso.

406
00:21:18,108 --> 00:21:20,994
Ok, e sai che ti dico?
Le tue scuse non servono a niente.

407
00:21:20,995 --> 00:21:23,554
Forse ci attende uno strozzino morto
in un centro estetico di Bushwick,

408
00:21:23,555 --> 00:21:26,463
per cui una soluzione
potrebbe presentarsi lungo la strada.

409
00:21:31,117 --> 00:21:32,570
Vivo. Di nuovo.

410
00:21:32,571 --> 00:21:34,433
Perché nessuno vuole essere morto, oggi?

411
00:21:35,069 --> 00:21:36,130
Signor Gertz...

412
00:21:36,348 --> 00:21:38,434
sono Sherlock Holmes.
Questa è la dottoressa Watson.

413
00:21:38,435 --> 00:21:40,943
Siamo consulenti investigativi
del dipartimento di New York.

414
00:21:42,021 --> 00:21:43,021
Ok.

415
00:21:43,693 --> 00:21:45,593
Ha una brutta contusione sul braccio.

416
00:21:47,515 --> 00:21:48,671
Nessun segno di strangolamento.

417
00:21:48,874 --> 00:21:52,787
Credevo che l'aggressore fosse Leo Banin,
ma è evidente che è stato qualcun altro.

418
00:21:52,788 --> 00:21:53,788
Leo, chi?

419
00:21:53,932 --> 00:21:54,932
Conosce Leo.

420
00:21:55,249 --> 00:21:57,020
Gli ha prestato 25 mila dollari.

421
00:21:57,021 --> 00:21:58,021
Mi dispiace...

422
00:21:58,204 --> 00:21:59,598
non so di cosa parliate.

423
00:22:00,055 --> 00:22:04,001
Se volete farmi delle domande,
vi conviene tornare con dei veri poliziotti.

424
00:22:05,085 --> 00:22:07,476
Cosi potrà svuotarci la sua autoclave.

425
00:22:09,448 --> 00:22:12,834
Curioso la spina sia staccata,
ancor di più che sia chiusa con un lucchetto.

426
00:22:12,835 --> 00:22:15,935
Non avevo idea che limette
e forbicine fossero così preziose.

427
00:22:15,936 --> 00:22:19,895
Tiene lì i soldi che ha ottenuto
da quel lavoretto in banca nel 2001?

428
00:22:20,009 --> 00:22:22,015
O è abbastanza sveglio
da tenerli meno in vista?

429
00:22:22,016 --> 00:22:23,828
Le propongo un accordo, signor Gertz.

430
00:22:23,938 --> 00:22:25,850
Ci dica tutto quel che sa su Leo Banin...

431
00:22:25,851 --> 00:22:29,948
e non allerterò il vasto elenco di autorità
interessate a conoscere la sua ubicazione.

432
00:22:35,085 --> 00:22:36,085
Leo...

433
00:22:36,384 --> 00:22:39,291
si è preso cura di mia madre
prima che morisse.

434
00:22:39,422 --> 00:22:40,637
Lavorava a casa.

435
00:22:41,043 --> 00:22:43,191
Era un po' morigerato, ma un bravo ragazzo...

436
00:22:43,192 --> 00:22:45,907
almeno finché non ha saputo cosa facevo,
e poi, ovviamente...

437
00:22:45,908 --> 00:22:47,169
ero il demonio.

438
00:22:47,274 --> 00:22:48,971
Eppure le chiese un prestito.

439
00:22:48,972 --> 00:22:52,416
Gli servivano 50 mila dollari
per avviare la sua casa di cura.

440
00:22:52,417 --> 00:22:56,140
Non aveva garanzie, per cui
gliene ho concessi 25 mila senza interessi.

441
00:22:56,194 --> 00:22:58,670
Considerando che era stato gentile
con mia madre.

442
00:22:59,470 --> 00:23:01,929
Ora, vi ho detto tutto quel che so.

443
00:23:01,971 --> 00:23:05,703
Beh, devo dissentire. Non sappiamo ancora
come si è procurato queste ferite.

444
00:23:06,276 --> 00:23:07,276
Sono caduto.

445
00:23:08,593 --> 00:23:09,611
Ho dei capogiri.

446
00:23:11,922 --> 00:23:15,213
Perché non prende un pezzo di carta
e una penna e non si segna qualche appunto,

447
00:23:15,214 --> 00:23:18,861
così può raccontare la stessa versione
anche quando la sbatteranno in prigione?

448
00:23:22,347 --> 00:23:24,884
Va bene, stia calmo, stia calmo.

449
00:23:25,662 --> 00:23:28,010
Un paio di giorno dopi
che Leo si è presentato...

450
00:23:28,210 --> 00:23:30,909
ho ricevuto una visita da un tipo di nome...

451
00:23:30,998 --> 00:23:32,701
Grigori Andrev.

452
00:23:34,683 --> 00:23:35,804
Era della Bratva.

453
00:23:36,606 --> 00:23:38,144
La mafia russa era qui?

454
00:23:38,872 --> 00:23:43,656
Grigori sapeva che avevo prestato
dei soldi a Leo. Non chiedetemi come.

455
00:23:43,657 --> 00:23:46,948
Ti accordi in nero,
è come una piccola città...

456
00:23:46,949 --> 00:23:50,617
e voleva che lo aiutassi a rintracciare Leo.

457
00:23:51,453 --> 00:23:56,019
Ho creduto non fosse proprio carino mettere
la mafia russa sulle tracce del mio cliente.

458
00:23:56,020 --> 00:23:59,419
Per cui, ha opposto resistenza
e lui l'ha minacciata di romperle il braccio.

459
00:24:01,465 --> 00:24:04,842
Alla fine si è scoperto
che non sapevo nulla di più...

460
00:24:05,232 --> 00:24:06,654
di quanto già non sapesse.

461
00:24:08,569 --> 00:24:11,226
Conosceva il suo indirizzo di casa...

462
00:24:11,444 --> 00:24:13,294
il numero di telefono... tutto.

463
00:24:14,061 --> 00:24:16,053
Mi sono ritrovato un braccio stritolato...

464
00:24:16,054 --> 00:24:17,693
senza alcun motivo.

465
00:24:20,103 --> 00:24:21,736
Questa è tutta la verità.

466
00:24:25,140 --> 00:24:27,257
Non lo direte alla polizia, vero?

467
00:24:27,258 --> 00:24:29,381
Mi avete dato la vostra parola, dico bene?

468
00:24:31,725 --> 00:24:33,583
Sherlock Holmes per l'ispettore Bell.

469
00:24:33,630 --> 00:24:35,765
Non ho problemi a tradire
la fiducia di quel viscido,

470
00:24:35,766 --> 00:24:38,643
ma credevo gli avresti concesso
un leggero vantaggio.

471
00:24:38,904 --> 00:24:41,006
Non chiamo per lui, ma per Leo Banin.

472
00:24:41,007 --> 00:24:43,370
Gertz ci ha appena detto
che la Rukovskaya Bratva

473
00:24:43,371 --> 00:24:46,496
è venuta a spaccare teste in cerca di Leo.
Poche ore dopo, è morto.

474
00:24:46,497 --> 00:24:48,249
Anche volendo credere alle coincidenze...

475
00:24:48,250 --> 00:24:50,125
questa rasenta l'incredulità, concordi?

476
00:24:50,126 --> 00:24:52,484
Perché la Bratva dovrebbe uccidere
uno dei suoi?

477
00:24:52,485 --> 00:24:54,691
Non era uno dei suoi,
o non lo è stato per molto.

478
00:24:54,692 --> 00:24:56,209
Beh, coincidenza o meno...

479
00:24:56,401 --> 00:24:58,838
la caduta in moto di Leo
fa pensare a un incidente.

480
00:24:58,839 --> 00:25:01,014
- E' ora di andare sul luogo dell'incidente.
- Taxi!

481
00:25:01,015 --> 00:25:03,103
E stavolta, avremo un valido supporto.

482
00:25:13,411 --> 00:25:15,244
Spero che abbiate buone notizie...

483
00:25:15,706 --> 00:25:17,712
per aver trascinato mezzo distretto qui.

484
00:25:17,713 --> 00:25:21,740
Pare che i vecchi amici della Bratva avessero
scoperto che Leo si nascondeva a New York.

485
00:25:21,741 --> 00:25:25,043
Di sicuro, hanno scelto questo posto
per fare una triste rimpatriata.

486
00:25:25,154 --> 00:25:26,757
Ho trovato un paio di questi...

487
00:25:26,923 --> 00:25:28,029
proprio laggiù.

488
00:25:28,594 --> 00:25:32,656
La miscela di tabacco è quella delle
sigarette contraffatte prodotte a Mosca.

489
00:25:32,657 --> 00:25:35,422
Chiunque le fumasse, ha lasciato dell'altro.

490
00:25:35,423 --> 00:25:37,295
Questi sono di una calibro 45.

491
00:25:37,296 --> 00:25:40,266
Abbiamo parlato con uno strozzino
che aveva fatto un prestito a Leo.

492
00:25:40,525 --> 00:25:44,877
Ci ha detto che un affiliato della Bratva
di nome Grigori Andrev lo cercava.

493
00:25:44,878 --> 00:25:46,609
Sarà lui il proprietario dei bossoli.

494
00:25:46,610 --> 00:25:50,356
Le tracce degli pneumatici indicano
che Leo Banin ha lasciato il luogo di fretta.

495
00:25:50,357 --> 00:25:53,580
Come farebbe chiunque,
se Grigori Andrev gli stesse sparando.

496
00:25:53,967 --> 00:25:56,400
Cosa diavolo ci faceva Leo Banin qui?

497
00:25:56,473 --> 00:25:58,943
Non lo sappiamo ancora,
ma certo è che lo scontro

498
00:25:58,944 --> 00:26:02,283
che ha ucciso lui e il conducente
dell'altro veicolo non è stato un incidente.

499
00:26:02,284 --> 00:26:05,273
La polizia stradale non ha condotto
ricerche approfondite...

500
00:26:05,274 --> 00:26:06,786
non ce n'era motivo apparente.

501
00:26:06,787 --> 00:26:09,563
Per cui non hanno visto i bossoli,
così come i proiettili incastrati

502
00:26:09,564 --> 00:26:11,867
nel palo telegrafico
e nello steccato, laggiù.

503
00:26:12,005 --> 00:26:13,250
Ora, gli spari...

504
00:26:13,251 --> 00:26:15,540
devono aver causato
la sterzata brusca di Leo Banin...

505
00:26:15,541 --> 00:26:17,686
contro la monovolume,
uccidendone il conducente.

506
00:26:17,698 --> 00:26:20,889
Sappiamo che la Bratva sposta
i suoi componenti finito l'incarico.

507
00:26:20,890 --> 00:26:23,078
Diramiamo una segnalazione
per Andrev ad ampio raggio,

508
00:26:23,079 --> 00:26:24,995
per tutta l'area di New York e Chicago.

509
00:26:26,405 --> 00:26:28,747
Ricercato sospetto per due omicidi?

510
00:26:28,785 --> 00:26:31,852
Sì, Leo Banin e Melissa Arguire,
l'altra conducente.

511
00:26:31,853 --> 00:26:33,287
Ehi, ho trovato qualcosa!

512
00:26:39,544 --> 00:26:41,012
Grigori Andrev.

513
00:26:42,457 --> 00:26:44,087
Ecco chi ha strangolato Leo.

514
00:26:44,724 --> 00:26:47,257
Suppongo che tu la debba annullare.

515
00:26:47,698 --> 00:26:50,390
Per quanto ne so,
i morti non premono il grilletto.

516
00:26:50,975 --> 00:26:53,068
Ma se non è stato lui
ad uccidere Leo Banin...

517
00:26:53,069 --> 00:26:54,169
allora chi è stato?

518
00:27:18,089 --> 00:27:20,308
E' un po' alto... no?

519
00:27:26,014 --> 00:27:29,261
Diversi studi hanno dimostrato
che cambiamenti nel proprio ambiente...

520
00:27:29,262 --> 00:27:32,490
rumori di sottofondo, perfino l'angolazione
da cui si osserva il materiale...

521
00:27:32,491 --> 00:27:34,365
possono apportare delle nuove intuizioni.

522
00:27:34,531 --> 00:27:36,772
Per te è un rumore di sottofondo quello, eh?

523
00:27:37,238 --> 00:27:39,003
Abbiamo contattato la polizia di Varsavia?

524
00:27:39,004 --> 00:27:40,039
Sì.

525
00:27:40,241 --> 00:27:43,032
E mi sono fatto anche un'idea
del perché Vitaly Andropov

526
00:27:43,033 --> 00:27:44,737
abbia cambiato nome in Leo Banin...

527
00:27:44,868 --> 00:27:47,533
e lasciato la Polonia nel 2005.

528
00:27:47,534 --> 00:27:51,397
Ha rubato 100.000 zloty ai suoi amici russi.

529
00:27:51,811 --> 00:27:54,484
Corrisponde a circa 30.000 dollari americani.

530
00:27:54,485 --> 00:27:57,035
Forse il suo passato
ha regolato i conti con lui, l'altro giorno.

531
00:27:57,317 --> 00:27:59,274
Qualcosa di interessante dalla balistica?

532
00:27:59,468 --> 00:28:01,693
Non proprio quello che ci aspettavamo.

533
00:28:02,633 --> 00:28:05,820
I proiettili della calibro 45
rinvenuti sulla scena...

534
00:28:06,442 --> 00:28:11,134
corrispondono perfettamente a quelli mostrati
da un testimone portoricano, l'anno scorso.

535
00:28:11,279 --> 00:28:14,033
Il tipo era sul punto
di testimoniare contro i russi.

536
00:28:14,544 --> 00:28:17,923
Secondo alcune voci,
era Grigori Andrev il proprietario dell'arma.

537
00:28:17,924 --> 00:28:19,791
Ma stavolta non è stato lui a sparare.

538
00:28:21,667 --> 00:28:25,538
A meno che non si stesse esercitando
prima che Banin lo strangolasse.

539
00:28:25,539 --> 00:28:28,220
No. Gli spari hanno causato l'incidente...

540
00:28:28,506 --> 00:28:32,279
devono esser stati esplosi
dopo lo strangolamento di Andrev,

541
00:28:32,280 --> 00:28:34,152
mentre Leo cercava di fuggire.

542
00:28:34,153 --> 00:28:36,789
Un terzo deve aver raccolto l'arma
per sparare...

543
00:28:36,790 --> 00:28:39,285
contro la moto di Leo,
che si allontanava a tutta velocità.

544
00:28:39,481 --> 00:28:41,068
Gli spari sono stati molto imprecisi,

545
00:28:41,069 --> 00:28:43,105
ma l'hanno costretto a sbandare
e a schiantarsi.

546
00:28:44,545 --> 00:28:48,014
- Joan ne è già al corrente?
- E' andata col detective Bell...

547
00:28:48,681 --> 00:28:52,962
a trovare la vedovella Banin, e spiegarle
le circostanze esatte della morte del marito.

548
00:28:52,963 --> 00:28:56,446
Allora...
avete trovato il corpo di un uomo...

549
00:28:56,447 --> 00:28:59,449
che, secondo voi, voleva fare del male a Leo?

550
00:28:59,450 --> 00:29:01,370
Con l'aiuto di un'altra persona, sì.

551
00:29:01,371 --> 00:29:06,074
Riteniamo appartengano alla stessa
organizzazione per cui lavorava suo marito.

552
00:29:06,387 --> 00:29:08,386
L'idea che Leo

553
00:29:08,387 --> 00:29:11,118
abbia ucciso qualcuno, prima di...

554
00:29:12,384 --> 00:29:14,776
non riesco a conviverci.

555
00:29:14,777 --> 00:29:18,108
Ho provato a pregare per la sua anima, ma...

556
00:29:18,420 --> 00:29:20,899
il suo collega, alla fine aveva ragione.

557
00:29:20,900 --> 00:29:24,918
Non sono riuscita a perdonare Leo
per aver abbandonato la fede.

558
00:29:26,153 --> 00:29:30,589
Ma adesso voi mi dite
che si è trattato di legittima difesa.

559
00:29:32,778 --> 00:29:34,666
Che sollievo.

560
00:29:42,499 --> 00:29:44,607
Dottor Hawes, ha nulla da comunicarmi?

561
00:29:44,608 --> 00:29:48,246
<i>La ferita da strangolamento è profonda
tanto quanto i tagli sulle mani di Leo Banin.</i>

562
00:29:48,778 --> 00:29:51,275
Causati dal filo di un auricolare, direi.

563
00:29:51,329 --> 00:29:54,639
<i>- Poi?
- Ho ricevuto il tossicologico.</i>

564
00:29:54,640 --> 00:29:55,760
E' interessante...

565
00:29:55,761 --> 00:30:00,525
la vittima assumeva un cocktail ben calibrato
di ansiolitici e farmaci per il cuore.

566
00:30:00,526 --> 00:30:03,520
Senti, non bastano un po' di fluoxetina

567
00:30:03,521 --> 00:30:05,963
<i>e degli ACE-inibitori, per mettersi a posto.</i>

568
00:30:05,964 --> 00:30:10,108
Si tratta di farmaci in grado di coesistere
solo in presenza di un delicato equilibrio.

569
00:30:10,109 --> 00:30:12,685
Mi stai dicendo che il signor Andrev
aveva uno psichiatra?

570
00:30:12,686 --> 00:30:14,981
Magari così lo rintracci,
uomo o donna che sia,

571
00:30:14,982 --> 00:30:18,354
per scoprire se conosce i nomi delle persone
con cui lavorava... se ti va bene,

572
00:30:18,355 --> 00:30:20,171
forse troverai anche chi ha sparato.

573
00:30:22,051 --> 00:30:23,157
Mi dispiace.

574
00:30:23,158 --> 00:30:26,172
Il dottor Glassman è da un paziente,
ci metterà un po'.

575
00:30:26,173 --> 00:30:28,685
Sa che stiamo svolgendo
un'indagine di polizia, vero?

576
00:30:28,686 --> 00:30:30,499
Ufficio del dottor Glassman.

577
00:30:31,293 --> 00:30:35,278
Sicuro che sia lui ad aver prescritto
la fluoxetina a Grigori Andrev?

578
00:30:35,279 --> 00:30:37,761
Il capitano Gregson ha mandato
degli agenti a casa di Andrev.

579
00:30:37,762 --> 00:30:41,153
Il nome del dottor Glassman
era ben leggibile sui flaconcini.

580
00:30:41,454 --> 00:30:44,279
Dovevo vedermi con Jen,
adesso mi tocca rimandare.

581
00:30:45,153 --> 00:30:47,217
- Le hai parlato?
- Di te? No.

582
00:30:47,218 --> 00:30:49,483
Certe notizie non si possono dare
per telefono.

583
00:30:51,168 --> 00:30:52,889
Potrebbe essere morto, sai?

584
00:30:54,388 --> 00:30:55,559
Tony.

585
00:30:55,904 --> 00:30:58,356
Conoscendolo, in modo molto eroico.

586
00:30:58,841 --> 00:30:59,856
Scusatemi...

587
00:30:59,857 --> 00:31:03,591
ma il dottor Glassman ha un appuntamento
con un paziente tra cinque minuti.

588
00:31:03,592 --> 00:31:05,375
Non potreste tornare tra un'oretta?

589
00:31:05,376 --> 00:31:07,406
No, temo di no. Per allora, sarò morto.

590
00:31:07,807 --> 00:31:09,201
- Come?
- Mi sento un po' giù.

591
00:31:09,202 --> 00:31:11,117
Sto pensando di togliermi
la vita al più presto.

592
00:31:11,118 --> 00:31:13,859
Lei, la signorina Watson,
è fuori di sé dal dolore.

593
00:31:14,078 --> 00:31:15,536
Quella finestra si apre?

594
00:31:18,314 --> 00:31:22,641
Sono obbligata per legge, a farla visitare
dal dottore, dopo una simile minaccia.

595
00:31:23,114 --> 00:31:25,446
Ma lei questo lo sapeva già, non è così?

596
00:31:30,926 --> 00:31:32,406
Signor Holmes, giusto?

597
00:31:32,548 --> 00:31:34,765
E' un consulente della polizia?

598
00:31:34,766 --> 00:31:36,521
E lei è la mia collega, Joan Watson,

599
00:31:36,522 --> 00:31:39,425
che, lo dico con piacere,
mi ha appena curato dalla depressione.

600
00:31:39,426 --> 00:31:41,095
Splendido.

601
00:31:41,096 --> 00:31:44,710
- Quindi potete andarvene.
- Mi scuso per la bugia, il tempo è denaro.

602
00:31:44,711 --> 00:31:48,817
Cerchiamo un membro di una pericolosa
organizzazione, la Rukovskaya Bratva.

603
00:31:48,818 --> 00:31:51,581
Uno di loro è stato suo paziente,
Grigori Andrev.

604
00:31:52,705 --> 00:31:56,025
E' stato così sveglio
da minacciare il suicidio per entrare,

605
00:31:56,026 --> 00:31:57,773
sarà altrettanto sveglio da capire che...

606
00:31:58,174 --> 00:32:01,298
il segreto professionale
mi impedisce di discutere...

607
00:32:01,299 --> 00:32:03,360
Di qualsiasi paziente in vita,
sì, lo sappiamo.

608
00:32:03,703 --> 00:32:05,460
Ma qui si parla di un morto.

609
00:32:05,526 --> 00:32:08,926
Strangolato da un infermiere
che stava cercando di assassinare.

610
00:32:09,659 --> 00:32:10,767
Come?

611
00:32:12,314 --> 00:32:16,267
Certamente lei è al corrente...
della sociopatia del signor Andrev.

612
00:32:16,510 --> 00:32:18,387
Sapeva che questo giorno sarebbe arrivato.

613
00:32:18,388 --> 00:32:20,645
Dottor Glassman,
sappiamo che lo aveva in cura.

614
00:32:20,760 --> 00:32:23,141
C'è il suo nome
sulla ricetta per la fluoxetina.

615
00:32:23,994 --> 00:32:25,901
Lei ha l'obbligo di rinunciare al segreto

616
00:32:25,902 --> 00:32:29,427
in presenza di legittimi dubbi in riguardo
alla condotta criminale di un cliente.

617
00:32:31,080 --> 00:32:32,394
Mi dispiace.

618
00:32:32,395 --> 00:32:33,535
Io...

619
00:32:35,373 --> 00:32:37,310
non volevo curare Grigori.

620
00:32:37,311 --> 00:32:39,188
Un giorno si è presentato qui...

621
00:32:39,345 --> 00:32:41,048
dicendo di avere dei problemi.

622
00:32:42,038 --> 00:32:44,784
Quando ho capito chi fosse
e per chi lavorasse...

623
00:32:44,842 --> 00:32:47,265
ho avuto troppa paura per tagliare i ponti.

624
00:32:47,266 --> 00:32:50,032
Faceva molta attenzione
a quello che diceva, non entrava mai...

625
00:32:50,033 --> 00:32:52,453
nei dettagli del suo lavoro.

626
00:32:53,500 --> 00:32:54,677
Ma...

627
00:32:54,678 --> 00:32:56,210
un nome, in effetti...

628
00:32:57,022 --> 00:32:58,721
è saltato fuori più volte.

629
00:33:00,346 --> 00:33:01,939
Marko Zubkov.

630
00:33:03,094 --> 00:33:04,244
A quanto ho capito,

631
00:33:04,245 --> 00:33:07,267
era il braccio destro di Grigori in alcuni...

632
00:33:09,568 --> 00:33:10,813
lavori.

633
00:33:12,171 --> 00:33:14,095
Ragazzi, siete schierati sul retro?

634
00:33:14,439 --> 00:33:16,585
Siamo qui solo per interrogarlo, no?

635
00:33:16,609 --> 00:33:19,194
- E' proprio necessario?
- La fedina l'hai vista.

636
00:33:19,195 --> 00:33:21,996
Estorsione, racket, tre presunti scomparsi.

637
00:33:21,997 --> 00:33:24,220
Marko Zubkov si merita
il trattamento completo.

638
00:33:24,221 --> 00:33:26,156
E' il classico "cattivo".

639
00:33:26,522 --> 00:33:28,109
Non so di cosa ti lamenti...

640
00:33:28,290 --> 00:33:29,689
mi raccomando, fate centro.

641
00:33:39,634 --> 00:33:41,065
Sasha Zubkov?

642
00:33:41,066 --> 00:33:43,372
Polizia di New York, cerchiamo Marko.

643
00:33:50,375 --> 00:33:53,117
Marko... sei comodo?

644
00:33:53,190 --> 00:33:54,752
Mi fai vedere la mano?

645
00:33:56,301 --> 00:33:57,656
Di cosa si tratta?

646
00:33:57,797 --> 00:34:01,349
Di un'indagine per omicidio, di un uomo
che lei conosceva come Vitaly Andropov.

647
00:34:01,783 --> 00:34:03,549
Dove si trovava tre sere fa?

648
00:34:04,365 --> 00:34:05,556
Domenica sera?

649
00:34:05,657 --> 00:34:07,266
Preferirei non pensarci.

650
00:34:07,656 --> 00:34:09,172
Dovrai...

651
00:34:09,286 --> 00:34:11,298
se non qui, in centrale.

652
00:34:12,313 --> 00:34:13,771
Impossibile.

653
00:34:14,205 --> 00:34:17,350
I dottori mi hanno proibito di camminare.

654
00:34:17,447 --> 00:34:18,831
Quali dottori?

655
00:34:18,846 --> 00:34:20,968
Quelli che mi hanno operato.

656
00:34:23,250 --> 00:34:25,502
Volete sapere dov'ero domenica sera?

657
00:34:25,650 --> 00:34:27,242
All'ospedale.

658
00:34:27,286 --> 00:34:30,969
Sabato sera,
un tizio con un coltello mi ha scippato.

659
00:34:31,411 --> 00:34:34,289
Ho cercato di prendere il bastardo,
e lui mi ha pugnalato due volte.

660
00:34:35,080 --> 00:34:38,066
Se non mi credete, chiamate pure l'ospedale.

661
00:34:38,378 --> 00:34:40,001
Ve lo confermeranno.

662
00:34:40,002 --> 00:34:42,222
Sono rimasto lì tutto il tempo.

663
00:35:01,158 --> 00:35:04,279
- Com'è andata all'ospedale?
- La storia di Zubkov è confermata.

664
00:35:04,280 --> 00:35:07,939
Tre sere fa, è entrato zoppicando con due
ferite da taglio alla gamba, e un laccio...

665
00:35:07,940 --> 00:35:11,651
legato proprio sotto l'inguine per fermare
una grave emorragia all'arteria femorale.

666
00:35:11,739 --> 00:35:13,846
Ha detto... di essere stato rapinato.

667
00:35:13,847 --> 00:35:16,516
- E il rapporto di polizia?
- Non dice granché.

668
00:35:16,517 --> 00:35:19,424
E' stata raccolta una testimonianza,
con un paio di foto alla ferita.

669
00:35:19,425 --> 00:35:21,799
Zubkov è stato dimesso solo ieri sera.

670
00:35:22,008 --> 00:35:23,285
A te come va?

671
00:35:24,850 --> 00:35:28,826
Ci sono più di 70 uomini legati alla Bratva,
nell'archivio fotografico della polizia.

672
00:35:28,827 --> 00:35:30,597
E sono solo quelli già arrestati.

673
00:35:30,598 --> 00:35:35,243
Sarà difficile avvicinarsi al numero
degli effettivi, qui e nella tri-State area.

674
00:35:35,258 --> 00:35:39,970
Chi ha sparato a Leo, la sera del fatale
incidente, potrebbe non essere uno di loro.

675
00:35:40,631 --> 00:35:41,996
Ok, per adesso...

676
00:35:42,465 --> 00:35:45,035
mi sono già depressa abbastanza.
Vado a letto.

677
00:35:46,063 --> 00:35:49,205
Hai più ripensato all'idea del Tony morto?

678
00:35:50,571 --> 00:35:52,583
Ok, non è un'idea.

679
00:35:52,584 --> 00:35:54,095
E' solo un'altra bugia.

680
00:35:54,096 --> 00:35:56,296
Sebbene nulla detesti di più
dell'ignoranza volontaria,

681
00:35:56,297 --> 00:35:58,634
ho cominciato a credere che,
in certi contesti,

682
00:35:58,635 --> 00:36:00,630
concedere ignoranza possa essere un dono.

683
00:36:00,631 --> 00:36:02,967
La tua amica Jan...
sembra una brava persona.

684
00:36:02,968 --> 00:36:04,916
Non merita né infamia, né un cuore infranto.

685
00:36:04,917 --> 00:36:08,241
Ok, innanzitutto, si chiama Jen. Non Jan.

686
00:36:08,242 --> 00:36:09,791
E per l'infamia e il cuore infranto,

687
00:36:09,792 --> 00:36:11,819
avresti dovuto pensarci... un anno fa.

688
00:36:15,140 --> 00:36:19,160
Sicura che uno con le ferite di Zubkov
non possa essere uscito dall'ospedale?

689
00:36:19,161 --> 00:36:21,769
Non senza ricominciare a sanguinare
o essere visto.

690
00:36:21,770 --> 00:36:25,077
Non sarebbe il primo a uscite da un ospedale
inosservato. Io stesso l'ho fatto.

691
00:36:26,231 --> 00:36:28,317
Sì, ma tu non avevi...

692
00:36:28,655 --> 00:36:29,718
queste ferite.

693
00:36:32,278 --> 00:36:34,009
- Questo è il laccio usato?
- Sì.

694
00:36:34,820 --> 00:36:36,116
Gli ha salvato la vita.

695
00:36:37,219 --> 00:36:39,224
Abbiamo speculato su un'idea sbagliata.

696
00:36:40,443 --> 00:36:42,418
Credo sia possibile che l'aggressione a Leo

697
00:36:42,419 --> 00:36:45,272
non sia stato il primo attentato
della Bratva...

698
00:36:45,273 --> 00:36:46,682
ma il secondo.

699
00:36:47,855 --> 00:36:48,968
E se ho ragione...

700
00:36:49,738 --> 00:36:51,995
forse so anche
chi gli ha sparato quella sera.

701
00:36:54,187 --> 00:36:57,112
Grazie per aver aspettato, signora Banin.
E' stata una lunga attesa.

702
00:36:57,113 --> 00:36:59,053
Vi devo molto più che pazienza.

703
00:36:59,054 --> 00:37:01,443
I suoi agenti
sono stati molto gentili con me.

704
00:37:01,481 --> 00:37:03,343
Hanno detto che avete delle domande.

705
00:37:03,666 --> 00:37:04,826
Esatto.

706
00:37:07,709 --> 00:37:08,737
Ok...

707
00:37:10,375 --> 00:37:11,743
Questo è...

708
00:37:12,344 --> 00:37:13,557
un uomo?

709
00:37:14,197 --> 00:37:17,071
- Ovvio che è un uomo.
- Bene.

710
00:37:17,072 --> 00:37:19,568
Ha un naso?

711
00:37:20,426 --> 00:37:21,581
Sì.

712
00:37:21,710 --> 00:37:22,805
Eccellente.

713
00:37:27,071 --> 00:37:29,337
Non capisco... chi era?

714
00:37:29,628 --> 00:37:31,657
Perché mi avete mostrato la sua foto?

715
00:37:31,783 --> 00:37:33,657
Andiamo, lei conosce Marko Zubkov.

716
00:37:34,387 --> 00:37:36,873
Gli ha salvato la vita,
quando ha provato a uccidere suo marito.

717
00:37:37,802 --> 00:37:40,704
Lo riconosce... questo?

718
00:37:41,266 --> 00:37:44,293
E' il laccio che ha usato sulla gamba
di Marko, dopo che Leo l'aveva pugnalato.

719
00:37:44,294 --> 00:37:46,510
E sa come lo sappiamo? Grazie al tessuto.

720
00:37:46,809 --> 00:37:48,759
<i>E' lo stesso delle tende del suo soggiorno.</i>

721
00:37:49,784 --> 00:37:53,362
Ci siamo chiesti come abbia fatto la Bratva
a trovare Leo dopo questi anni di latitanza.

722
00:37:53,363 --> 00:37:55,586
E la risposta era proprio
sotto i nostri occhi...

723
00:37:55,587 --> 00:37:56,840
lei gli ha detto dove fosse.

724
00:37:57,007 --> 00:38:00,051
Ha fatto entrare il signor Zubkov in casa,
l'altro giorno, prima che uscisse,

725
00:38:00,268 --> 00:38:03,774
- così da aspettare Leo.
- Questo... sabato, prima dell'incidente.

726
00:38:03,775 --> 00:38:06,599
Ma Leo si è dimostrato formidabile, no?

727
00:38:06,600 --> 00:38:08,697
Era più di quello che il signor Zubkov
potesse gestire,

728
00:38:08,698 --> 00:38:10,298
<i>anche con l'elemento sorpresa.</i>

729
00:38:10,533 --> 00:38:13,841
<i>Leo ha lottato,
l'ha ferito alla gamba, ed è scappato.</i>

730
00:38:13,842 --> 00:38:16,262
Lei è tornata a casa aspettandosi
di trovare un marito morto,

731
00:38:16,272 --> 00:38:18,458
invece... ha trovato un mafioso...

732
00:38:18,466 --> 00:38:20,127
in fin di vita sul suo pavimento.

733
00:38:20,252 --> 00:38:24,091
La medicazione fatta con le sue tende
gli ha salvato la vita, congratulazioni.

734
00:38:24,306 --> 00:38:26,640
Ci ha detto che suo marito l'ha chiamata
poco prima di morire,

735
00:38:26,641 --> 00:38:28,772
ma non per dirle che l'amava...

736
00:38:29,257 --> 00:38:31,008
le ha detto di esser stato aggredito,

737
00:38:31,204 --> 00:38:33,500
che non era al sicuro
e di incontrarvi a Far Rockaway.

738
00:38:34,072 --> 00:38:36,804
Così, ha messo su un piano
con Grigori Andrev.

739
00:38:36,805 --> 00:38:40,052
Lui sarebbe arrivato lì prima, avrebbe
aspettato, lei avrebbe incontrato Leo,

740
00:38:40,053 --> 00:38:42,629
l'avrebbe distratto,
e Andrev l'avrebbe attaccato.

741
00:38:43,372 --> 00:38:46,107
Sarà stato uno shock
vedere suo marito in azione,

742
00:38:46,108 --> 00:38:47,802
e sbarazzarsi di Andrev.

743
00:38:47,803 --> 00:38:50,676
Uno shock e una preoccupazione,
perché ormai sapeva che lei fosse complice..

744
00:38:50,889 --> 00:38:52,355
Non ha avuto scelta.

745
00:38:52,526 --> 00:38:53,840
<i>Mentre Leo stava scappando,</i>

746
00:38:54,341 --> 00:38:56,555
<i>- ha preso la pistola di Andrev.
- L'ha mancato,</i>

747
00:38:56,556 --> 00:38:59,125
ma i colpi sono bastati
a provocare l'incidente...

748
00:38:59,126 --> 00:39:00,634
e la morte di una donna innocente.

749
00:39:00,635 --> 00:39:02,501
E' un oltraggio!

750
00:39:02,590 --> 00:39:04,300
Amavo mio marito.

751
00:39:04,301 --> 00:39:07,461
E quell'uomo là fuori...
non l'ho mai visto in vita mia.

752
00:39:07,462 --> 00:39:10,251
Certo. Quindi, non teme che l'abbia
appena vista guardare una sua foto,

753
00:39:10,252 --> 00:39:13,025
annuendo alle domande poste dalla polizia...

754
00:39:14,699 --> 00:39:18,788
Perché mi fate questo?
Perché volete mettermi nei guai?

755
00:39:18,789 --> 00:39:20,808
La ragione per cui ha aspettato
così tanto, stamani,

756
00:39:20,809 --> 00:39:23,532
è perché ci serviva tempo
per perquisire casa sua.

757
00:39:23,533 --> 00:39:27,072
Avevamo un mandato, e abbiamo trovato
le prove dell'aggressione a suo marito.

758
00:39:27,692 --> 00:39:29,786
Fori di proiettile alle pareti...

759
00:39:29,787 --> 00:39:31,581
e macchie di sangue sul tappeto.

760
00:39:31,786 --> 00:39:33,683
Ha coperto i fori con delle foto, ma...

761
00:39:34,357 --> 00:39:36,384
le macchie di sangue...
gliene è sfuggita una.

762
00:39:36,385 --> 00:39:40,025
No. Se quello che dite è vero,
che c'è stata un'aggressione,

763
00:39:40,026 --> 00:39:43,417
questi uomini...
i mafiosi, hanno pulito tutto.

764
00:39:43,418 --> 00:39:47,505
Mi scusi, appendono delle cose a casa sua,
e lei non se ne accorge?

765
00:39:50,204 --> 00:39:53,251
O continua a mentirci...

766
00:39:53,252 --> 00:39:54,831
o ci consegna Zubkov.

767
00:39:54,832 --> 00:39:57,040
Se non lo fa, vi lasciamo andare entrambi,

768
00:39:57,041 --> 00:39:58,945
e noi costruiremo il caso.

769
00:39:59,311 --> 00:40:02,887
E se la vede lei con la Bratva, fuori.

770
00:40:08,511 --> 00:40:11,441
Leo aveva dei segreti,

771
00:40:12,130 --> 00:40:16,682
ma io sapevo, e l'ho perdonato.
E' questo che ci hanno insegnato.

772
00:40:17,513 --> 00:40:18,735
Ma lui no.

773
00:40:19,129 --> 00:40:23,316
Non mi ha perdonata, quando ha scoperto
cosa mi ha avvicinata alla chiesa.

774
00:40:25,972 --> 00:40:29,117
Mi servivano soldi,
quand'ero giovane, ho fatto...

775
00:40:29,805 --> 00:40:31,098
dei film...

776
00:40:31,796 --> 00:40:35,283
per pagarmi il biglietto
e venire in America, ho dovuto.

777
00:40:36,613 --> 00:40:38,603
Un suo amico ha visto questi film...

778
00:40:39,594 --> 00:40:40,717
e allora...

779
00:40:41,608 --> 00:40:44,775
era finita, Leo voleva il divorzio.

780
00:40:45,629 --> 00:40:49,343
Abbiamo messo ogni centesimo
in quella casa di cura,

781
00:40:49,344 --> 00:40:52,669
e voleva andarsene?

782
00:40:53,011 --> 00:40:55,122
E io sarei rimasta senza nulla?

783
00:40:56,646 --> 00:40:57,646
No.

784
00:40:59,225 --> 00:41:01,683
Sapevo ci fosse
una taglia sulla sua testa,

785
00:41:02,524 --> 00:41:03,524
così...

786
00:41:03,954 --> 00:41:05,617
ho spifferato tutto.

787
00:41:08,656 --> 00:41:10,111
- Ciao!
- Ehi!

788
00:41:12,860 --> 00:41:14,652
Sherlock mi ha raccontato tutto.

789
00:41:16,358 --> 00:41:17,990
E'... venuto a casa tua?

790
00:41:17,991 --> 00:41:19,421
Prima, sì.

791
00:41:19,470 --> 00:41:21,609
Si è scusato, e ha sottolineato...

792
00:41:21,610 --> 00:41:25,913
più volte, che tu non hai saputo nulla
fino all'altro giorno.

793
00:41:25,914 --> 00:41:27,259
Sono molto colpita, comunque...

794
00:41:27,260 --> 00:41:29,514
il modo in cui l'hai trovato,
con il filmato...

795
00:41:29,515 --> 00:41:31,744
Jen, so che credevi fosse
quello giusto, ma...

796
00:41:31,752 --> 00:41:34,235
- credimi...
- No, no, Joan. Tranquilla, davvero.

797
00:41:34,236 --> 00:41:37,375
Apprezzo che tu ti sia prodigata a trovarlo,

798
00:41:37,376 --> 00:41:38,471
ma...

799
00:41:39,172 --> 00:41:40,457
almeno adesso è finita.

800
00:41:41,632 --> 00:41:43,026
E' successo di nuovo!

801
00:41:43,580 --> 00:41:45,180
- Sei andata a letto con lui!
- Cosa?

802
00:41:46,381 --> 00:41:49,731
- No...
- Non sai mentire!

803
00:41:50,732 --> 00:41:53,764
Ok, beh, dovevo aspettarmelo
con un'amica detective.

804
00:41:54,681 --> 00:41:57,775
E' stato dolcissimo...

805
00:41:57,776 --> 00:41:59,967
ad assicurarsi che le cose
fossero a posto tra noi due,

806
00:41:59,968 --> 00:42:02,227
- a raccontarmi la verità...
- A infilarsi nel tuo letto...

807
00:42:02,228 --> 00:42:03,465
In realtà...

808
00:42:04,166 --> 00:42:05,615
io ho fatto la prima mossa.

809
00:42:06,554 --> 00:42:07,927
Ma c'è una buona notizia.

810
00:42:08,128 --> 00:42:09,390
Adesso so...

811
00:42:09,791 --> 00:42:11,974
che è stato completamente senza significato.

812
00:42:12,546 --> 00:42:16,169
L'ho proprio eliminato dal mio sistema.

813
00:42:20,642 --> 00:42:22,120
Avevi ragione, Watson.

814
00:42:22,121 --> 00:42:24,365
L'onestà è senza dubbio la miglior politica.

815
00:42:24,366 --> 00:42:26,474
Voglio solo dirti che è meraviglioso

816
00:42:26,475 --> 00:42:29,047
quello che hai fatto per Jen,
così potrà finalmente avere un bambino...

817
00:42:29,048 --> 00:42:30,936
non credo d'averla mai vista così felice.

818
00:42:32,329 --> 00:42:34,795
Ti ha detto che stava ovulando, vero?

819
00:42:39,945 --> 00:42:41,208
Te l'ho quasi fatta.

820
00:42:41,481 --> 00:42:42,936
Già, quasi.

821
00:42:47,937 --> 00:42:48,937
www.subsfactory.it

