1
00:00:19,937 --> 00:00:21,018
Che ne pensi?

2
00:00:21,278 --> 00:00:22,557
Non è il tuo colore.

3
00:00:22,982 --> 00:00:26,069
Mi sa che il teschio di un ornitorinco
possa essere solo di questo colore.

4
00:00:26,412 --> 00:00:27,945
- Lo prendo.
- Glielo incarto.

5
00:00:27,946 --> 00:00:28,946
Comunque...

6
00:00:29,027 --> 00:00:30,872
te l'ho detto, non è per me, è per Sherlock.

7
00:00:31,148 --> 00:00:32,464
Gli piacciono queste cose.

8
00:00:32,530 --> 00:00:36,487
Se chiami tuo figlio Sherlock,
è sicuro gli piaceranno cose del genere.

9
00:00:36,633 --> 00:00:39,816
Stranamente, il nome
è la sua caratteristica meno bizzarra.

10
00:00:40,033 --> 00:00:42,016
Devo presentartelo, uno di questi giorni.

11
00:00:42,922 --> 00:00:45,411
Spero che questo piccolino
lo distragga per un po'.

12
00:00:46,051 --> 00:00:47,250
Si sta annoiando.

13
00:00:47,898 --> 00:00:50,400
Nessun caso di omicidio interessante
nelle ultime due settimane.

14
00:00:50,401 --> 00:00:52,285
Ma poverino!

15
00:00:56,032 --> 00:01:00,192
Sai, se state davvero
cercando qualcosa da fare...

16
00:01:00,193 --> 00:01:01,193
Sì?

17
00:01:01,485 --> 00:01:03,709
- Nulla, è un po' imbarazzante, in effetti.
- Sì?

18
00:01:03,710 --> 00:01:06,902
Senti, ti ho pensata, la settimana scorsa,
volevo chiamarti, e...

19
00:01:09,103 --> 00:01:11,590
sto cercando di rintracciare
un tipo di cui ho perso le tracce...

20
00:01:12,557 --> 00:01:14,396
l'avventura di una notte.

21
00:01:15,406 --> 00:01:18,761
Jennifer Sayles!

22
00:01:18,762 --> 00:01:21,836
L'ho incontrato dopo una delle nostre uscite
tra donne, in realtà.

23
00:01:21,837 --> 00:01:26,554
Ti ricordi... circa un anno fa, eravamo
a bere a Midtown, e tu sei andata via presto?

24
00:01:26,555 --> 00:01:29,494
Ecco, sono finita in questo piccolo bar
sulla 42esima...

25
00:01:29,495 --> 00:01:31,589
e... ho incontrato Tony.

26
00:01:32,011 --> 00:01:34,329
Va bene, questo Tony ha un cognome?

27
00:01:34,330 --> 00:01:36,259
So che è un fotoreporter...

28
00:01:36,260 --> 00:01:39,684
so che è fantastico
e che è scattato qualcosa.

29
00:01:40,211 --> 00:01:43,066
Non è stata una cosa da ubriachi,
te lo assicuro.

30
00:01:43,067 --> 00:01:46,606
Dopo il bar, siamo andati all'inaugurazione
di una galleria, e poi siamo finiti da me.

31
00:01:47,146 --> 00:01:52,046
L'intera nottata, è stata... perfetta.
Come se fossimo in un film.

32
00:01:52,384 --> 00:01:54,374
Ma aveva un volo all'alba.

33
00:01:54,519 --> 00:01:57,343
Qualche lavoro a Parigi,
della durata di un paio di mesi.

34
00:01:57,569 --> 00:01:59,453
Non ci siamo nemmeno scambiati i contatti.

35
00:02:00,381 --> 00:02:03,369
Jen, devo essere onesta.
Se tutto quello che hai è solo un nome,

36
00:02:03,370 --> 00:02:05,179
non saprei nemmeno da dove iniziare.

37
00:02:05,517 --> 00:02:08,127
Comunque, non è il tipo di lavoro
che io e Sherlock facciamo.

38
00:02:08,507 --> 00:02:11,141
Sì, ma sei brava a farlo, no?

39
00:02:12,454 --> 00:02:14,525
Sei bravissima e, te lo giuro, Joan...

40
00:02:14,526 --> 00:02:18,237
non ti chiederei mai e poi mai
di aiutarmi per una cosa così umiliante,

41
00:02:18,238 --> 00:02:21,512
se non pensassi che questo tipo
possa essere quello giusto.

42
00:02:23,764 --> 00:02:26,669
Quello che mi stai descrivendo non è un caso,
ma una caccia al tesoro nascosto...

43
00:02:26,670 --> 00:02:30,215
ma, alla fine della caccia,
il tesoro rimane a te. Qui, invece,

44
00:02:30,216 --> 00:02:34,057
la tua amica scoprirà che il suo Don Giovanni
non è l'uomo dei suoi sogni.

45
00:02:34,058 --> 00:02:36,268
Vuoi aiutarmi o no?

46
00:02:36,434 --> 00:02:39,599
Sei un consulente investigativo,
sei la mia partner.

47
00:02:39,600 --> 00:02:44,198
Hai descritto una via di mezzo tra fotografare
coniugi infedeli e cercare un gattino smarrito.

48
00:02:44,488 --> 00:02:46,427
Ti esorto a mostrare
dell'orgoglio professionale.

49
00:02:46,428 --> 00:02:47,428
Ce l'ho.

50
00:02:47,764 --> 00:02:49,928
Senti, è una amica, e mi ha chiesto aiuto.

51
00:02:50,220 --> 00:02:52,291
E poi, non è che abbiamo di meglio da fare.

52
00:02:52,292 --> 00:02:54,334
Abbiamo vecchi casi irrisolti, a dozzine.

53
00:02:54,335 --> 00:02:55,896
Li stai esaminando da giorni...

54
00:02:55,897 --> 00:02:59,422
e, per ora, gli unici che hai risolto
sono il furto di un vecchio biciclo...

55
00:02:59,423 --> 00:03:02,182
e un incendio non fatale
più vecchio di mio padre!

56
00:03:02,827 --> 00:03:04,779
Non esci di casa da una settimana...

57
00:03:04,780 --> 00:03:07,654
e stai iniziando a puzzare
come un vecchio ciclostile.

58
00:03:07,655 --> 00:03:09,731
Ad ogni modo, sono certo
che possiamo fare di meglio...

59
00:03:09,732 --> 00:03:12,401
che aiutare la tua amica a trovare
un seduttore scomparso.

60
00:03:12,402 --> 00:03:13,402
E cosa?

61
00:03:14,110 --> 00:03:16,299
A volte, Watson,
quando si vuole trovare un diamante,

62
00:03:16,300 --> 00:03:18,646
ci si deve recare in miniera.

63
00:03:22,888 --> 00:03:25,918
Per il futuro,
un obitorio non è una miniera di diamanti.

64
00:03:26,280 --> 00:03:27,280
E' meglio.

65
00:03:27,281 --> 00:03:31,215
I diamanti sono semplice carbone pressato.
I cadaveri hanno storie... segreti.

66
00:03:31,872 --> 00:03:33,382
Hai detto di avere un contatto, qui.

67
00:03:33,383 --> 00:03:36,982
Un tale vice medico legale
che mi garantisce un certo accesso.

68
00:03:37,144 --> 00:03:39,603
E gli sta bene che un civile
si muova qui dentro...

69
00:03:39,604 --> 00:03:42,075
in cerca di morti criminose
che lui non ha riconosciuto, perché...?

70
00:03:42,143 --> 00:03:44,821
Perché è molto competitivo,
è quasi una malattia.

71
00:03:45,049 --> 00:03:46,389
Fammi indovinare...

72
00:03:46,390 --> 00:03:49,194
qualcuno è alla ricerca di una sconfitta?

73
00:03:49,278 --> 00:03:50,853
C'è una prima volta per tutto, credo.

74
00:03:54,374 --> 00:03:56,131
Lei è Joan Watson, la mia collega.

75
00:03:56,132 --> 00:03:58,694
Lui è il dottor Eugene Hawes,
il mio partner di allenamento.

76
00:03:58,876 --> 00:04:00,721
- Piacere di conoscerla.
- Anche per me.

77
00:04:01,064 --> 00:04:02,073
Solita posta?

78
00:04:02,719 --> 00:04:04,843
Il mio denaro contro i tuoi cadaveri.

79
00:04:11,318 --> 00:04:12,466
Un'apertura Ponziani?

80
00:04:12,603 --> 00:04:14,480
Pensi di poter usare una mossa così debole?

81
00:04:18,838 --> 00:04:22,149
0 su 19. Penso che possiamo finirla qui.

82
00:04:22,396 --> 00:04:25,855
Sto seriamente morendo di fame,
ed è una cosa che non dovrebbe succedere qui.

83
00:04:25,856 --> 00:04:29,721
C'è un macchinetta all'ingresso, e almeno
altri dodici cadaveri, tutti presupposti...

84
00:04:29,950 --> 00:04:31,427
per una splendida serata.

85
00:04:37,142 --> 00:04:40,941
Esatto, questo è Leo... Banin.

86
00:04:41,484 --> 00:04:45,228
Ucciso nello scontro
tra la sua motocicletta...

87
00:04:45,229 --> 00:04:47,415
e una monovolume in senso opposto.

88
00:04:47,551 --> 00:04:51,124
Anche il conducente dell'altro veicolo,
una tale Melissa Aguire...

89
00:04:51,621 --> 00:04:53,223
ha perso la vita.

90
00:04:53,480 --> 00:04:56,200
No, nessun mistero qui. La ferita alla testa
è la causa della morte...

91
00:04:56,201 --> 00:04:58,414
e anche il motivo
per cui esistono le leggi sul casco.

92
00:05:01,405 --> 00:05:02,540
Abbiamo un caso.

93
00:05:02,702 --> 00:05:05,081
Sherlock... nessuno ha ucciso quest'uomo.

94
00:05:05,187 --> 00:05:06,187
No.

95
00:05:06,544 --> 00:05:07,882
Ma il giorno che è morto...

96
00:05:08,691 --> 00:05:10,008
ha ucciso qualcun altro.

97
00:05:12,900 --> 00:05:16,405
Subsfactory presenta:
Elementary 2x05 - Ancient History

98
00:05:16,406 --> 00:05:20,360
Traduzione: Kapan, Vod, Fabiolita91,
Morgana88, seanma, Adduari

99
00:05:35,654 --> 00:05:37,254
Revisione: Adduari

100
00:05:40,370 --> 00:05:42,970
www.subsfactory.it

101
00:05:47,537 --> 00:05:50,767
Sai, abbiamo un sacco da fare
anche qui. Come sempre.

102
00:05:50,892 --> 00:05:54,948
Se cerchi del divertimento,
non c'è bisogno di andare all'obitorio.

103
00:05:55,272 --> 00:05:56,748
Ho esaminato i tuoi attuali casi,

104
00:05:56,749 --> 00:05:59,919
fatiche di Sisifo. Nulla di così avvincente
come quello che abbiamo trovato.

105
00:05:59,920 --> 00:06:01,779
Un incidente stradale?

106
00:06:01,949 --> 00:06:03,392
Un sicario professionista.

107
00:06:03,793 --> 00:06:06,554
La sua patente lo identifica come Leo Banin.

108
00:06:06,555 --> 00:06:08,723
Secondo il suo necrologio,
era felicemente sposato,

109
00:06:08,724 --> 00:06:10,004
diacono della sua chiesa...

110
00:06:10,257 --> 00:06:12,670
e un infermiere professionale
in una casa di riposo.

111
00:06:12,794 --> 00:06:16,333
Ma, in passato,
è stato membro della Rukovskaya Bratva.

112
00:06:17,166 --> 00:06:19,067
Nota la peculiare stella a otto punte.

113
00:06:19,960 --> 00:06:23,810
L'ispettore Bell ha gentilmente inserito
le sue impronte nel database internazionale.

114
00:06:23,811 --> 00:06:27,202
Leo Banin è nato come Vitaly Andropov...

115
00:06:27,392 --> 00:06:29,929
un sicario del gruppo polacco della Bratva.

116
00:06:29,930 --> 00:06:32,765
L'Interpol lo ritiene responsabile
di una serie di raccapriccianti omicidi

117
00:06:32,766 --> 00:06:36,476
a Wesola, un distretto di Varsavia, nel 2005.

118
00:06:36,612 --> 00:06:39,304
Poco dopo,
Leo Banin ha fatto perdere le sue tracce.

119
00:06:39,305 --> 00:06:41,731
Ha iniziato una vita tranquilla
come infermiere nel Queens...

120
00:06:41,781 --> 00:06:44,864
si è sposato poco dopo,
e non si sono avute più sue notizie.

121
00:06:44,865 --> 00:06:45,865
Ha senso.

122
00:06:45,905 --> 00:06:47,993
Se ti stufi di uccidere persone a Varsavia,

123
00:06:47,994 --> 00:06:50,084
ti ritiri in un posto come Jackson Heights.

124
00:06:50,368 --> 00:06:52,631
Non penso si sia ritirato.
Non permanentemente, almeno.

125
00:06:55,722 --> 00:06:57,825
Questi tagli sui suoi palmi...

126
00:06:57,826 --> 00:06:59,787
sono uniformi, una coppia identica.

127
00:06:59,788 --> 00:07:03,523
Aveva dei guanti quando ha perso il controllo
della moto, schiantandosi nel traffico.

128
00:07:03,676 --> 00:07:06,536
Non credo siano stati provocati
dall'incidente.

129
00:07:06,537 --> 00:07:08,762
Tempo fa, ho sentito
di un assassino a Kensington...

130
00:07:08,763 --> 00:07:10,265
che utilizzava corde di chitarra...

131
00:07:10,358 --> 00:07:11,837
come sei differenti tipi di arma.

132
00:07:11,838 --> 00:07:14,954
Aveva cicatrici sulle mani
molto simili a questi.

133
00:07:14,955 --> 00:07:16,982
Le ferite di Leo sono fresche.

134
00:07:17,273 --> 00:07:19,811
Ritengo abbia strangolato qualcuno
il giorno in cui è morto.

135
00:07:19,812 --> 00:07:23,337
Sai, non è una cattiva ipotesi, considerato
che era il suo modus operandi a Varsavia.

136
00:07:23,338 --> 00:07:24,643
E ora a New York.

137
00:07:24,644 --> 00:07:27,022
Chiunque abbia ucciso,
pensate sia stato un ordine della Bratva?

138
00:07:27,023 --> 00:07:28,226
E' una possibilità.

139
00:07:28,227 --> 00:07:29,426
C'è solo un problema.

140
00:07:29,570 --> 00:07:32,444
A meno che non abbiate
un morto per strangolamento, di cui non so...

141
00:07:32,517 --> 00:07:33,826
non avete una vittima.

142
00:07:33,827 --> 00:07:36,157
E senza un cadavere o
una denuncia di scomparsa,

143
00:07:36,158 --> 00:07:37,616
non avete un caso.

144
00:07:37,617 --> 00:07:41,066
Ed è per questo che vogliamo parlare
con la moglie dell'infermiere killer.

145
00:07:41,067 --> 00:07:44,057
Speriamo che ci possa aiutare
a fare luce sulla situazione.

146
00:07:44,357 --> 00:07:46,667
Certo che sapevo del tatuaggio.

147
00:07:47,507 --> 00:07:52,186
So che era venuto qua per sfuggire
a una vita infelice in Polonia.

148
00:07:52,187 --> 00:07:53,717
Una brutta vita.

149
00:07:54,727 --> 00:07:56,217
Ma non sapevo che...

150
00:07:56,277 --> 00:07:59,257
non riesco a credere
che Leo fosse un assassino.

151
00:07:59,397 --> 00:08:01,584
Conosceva il suo vero nome...

152
00:08:01,785 --> 00:08:05,587
- Vitaly?
- Per me, lui si chiamava Leo.

153
00:08:05,627 --> 00:08:08,066
Era quello il suo vero nome.

154
00:08:08,067 --> 00:08:11,907
Le viene in mente qualcuno a cui
suo marito avrebbe voluto fare del male?

155
00:08:12,017 --> 00:08:13,636
Magari qualcuno con cui ha litigato?

156
00:08:13,637 --> 00:08:16,147
Non conosce mio marito.

157
00:08:16,247 --> 00:08:18,506
Parli con i nostri vicini, i nostri amici...

158
00:08:18,507 --> 00:08:20,647
era un uomo fantastico.

159
00:08:20,657 --> 00:08:23,527
Un'ora prima dell'incidente...

160
00:08:23,777 --> 00:08:27,537
mi ha chiamato per dirmi che mi amava.

161
00:08:28,327 --> 00:08:30,377
Quella collana gliel'ha regalata suo marito?

162
00:08:32,767 --> 00:08:34,777
Ci siamo conosciuti in chiesa.

163
00:08:36,539 --> 00:08:40,668
Quello che dice riguardo a mio marito,
appartiene al passato.

164
00:08:40,669 --> 00:08:43,679
Aver trovato Dio l'ha cambiato.

165
00:08:44,569 --> 00:08:48,388
Vedo che ha preso una laurea
in amministrazione sanitaria, l'anno scorso.

166
00:08:48,389 --> 00:08:53,039
Il nostro sogno era di aprire
una casa di riposo per anziani.

167
00:08:54,889 --> 00:08:59,728
Aveva dei partner,
e avevamo trovato degli investitori.

168
00:08:59,729 --> 00:09:02,039
Era la sua vita.

169
00:09:03,079 --> 00:09:05,829
Con rispetto parlando, signora Banin...

170
00:09:06,629 --> 00:09:08,364
suo marito era un killer...

171
00:09:08,765 --> 00:09:10,229
in Polonia.

172
00:09:11,089 --> 00:09:13,059
E, qualche giorno fa, è tornato a uccidere.

173
00:09:14,669 --> 00:09:19,159
Quando si scopre che la persona amata
ha un anima oscura, è...

174
00:09:21,189 --> 00:09:23,179
beh, è straziante.

175
00:09:25,319 --> 00:09:27,219
Parlo per esperienza.

176
00:09:30,519 --> 00:09:32,129
Lo shock passerà.

177
00:09:33,219 --> 00:09:34,819
E proverà...

178
00:09:35,409 --> 00:09:36,879
rabbia.

179
00:09:38,249 --> 00:09:40,088
Se c'è qualcos'altro che ci può dire

180
00:09:40,089 --> 00:09:42,369
sulla vittima di suo marito,

181
00:09:42,449 --> 00:09:44,678
aiutarci a trovare quella persona,

182
00:09:44,679 --> 00:09:48,659
è un ottimo metodo
per iniziare a guarire se stessa.

183
00:09:51,649 --> 00:09:53,539
Mi dispiace...

184
00:09:55,089 --> 00:09:57,169
ma non posso aiutarvi.

185
00:09:59,719 --> 00:10:03,898
Questo è un messaggio per Travis Hardwick.
Sono Manny Tarkanian.

186
00:10:03,899 --> 00:10:07,078
Devo fare una ristrutturazione bella grossa,
e deve essere veloce.

187
00:10:07,079 --> 00:10:09,588
Mi hanno detto che la tua
è la miglior impresa edile del Queens.

188
00:10:09,589 --> 00:10:12,558
Ti mando i miei contatti via SMS.
Per favore...

189
00:10:12,559 --> 00:10:14,758
per favore, ricontattami. Grazie.

190
00:10:14,759 --> 00:10:18,388
Chi è Manny Tarkanian,
e perché ha la zeppola?

191
00:10:18,389 --> 00:10:19,637
Un incidente in slitta da piccolo.

192
00:10:19,638 --> 00:10:22,818
Ma non soffermiamoci sul background
di un alter ego di passaggio.

193
00:10:22,819 --> 00:10:25,608
La domanda da fare è "chi è Travis Hardwick?"

194
00:10:25,609 --> 00:10:28,248
Non ho bisogno di farla,
tanto me lo dici comunque.

195
00:10:28,249 --> 00:10:31,913
Iniziamo con due certezze.
Primo, il 76% delle vittime di omicidio

196
00:10:31,914 --> 00:10:35,918
conosceva il suo aggressore. La nostra specie
tende a essere uccisa da chi ci sta vicino,

197
00:10:35,919 --> 00:10:38,618
gli amici, i coniugi, i soci in affari.

198
00:10:38,619 --> 00:10:41,111
Secondo, è abbastanza chiaro...

199
00:10:41,112 --> 00:10:43,438
che il signor Banin, al secolo Andropov,

200
00:10:43,439 --> 00:10:46,448
abbia rinunciato al suo lavoro
di killer professionista,

201
00:10:46,449 --> 00:10:50,069
il che rende ancora più probabile il fatto
che la vittima fosse qualcuno che conosceva.

202
00:10:50,369 --> 00:10:52,868
Queste sono lettere di cordoglio
e biglietti dalle corone di fiori.

203
00:10:52,869 --> 00:10:54,918
Le hai rubate da casa di Lara?

204
00:10:54,919 --> 00:10:58,248
Sì, speravo di verificare
quale dei soci di Leo...

205
00:10:58,249 --> 00:11:01,539
non avesse inviato le sue condoglianze.

206
00:11:02,189 --> 00:11:06,668
Per nostra fortuna, in questo caso,
la prova dell'assenza non è assenza di prove.

207
00:11:06,669 --> 00:11:10,219
Se un suo amico non ha mandato un biglietto,
potrebbe anche essere morto.

208
00:11:10,239 --> 00:11:12,658
Ma non sai neanche chi sono i suoi soci.

209
00:11:12,659 --> 00:11:14,029
Alcuni li conosciamo.

210
00:11:14,459 --> 00:11:17,588
I partner nel progetto della casa di cura,

211
00:11:17,589 --> 00:11:20,479
hanno tutti mandato un biglietto, tranne uno.

212
00:11:20,480 --> 00:11:23,180
{n8}PROFILO DEI PARTNER
CASA DI CURA PER ANZIANI

213
00:11:21,429 --> 00:11:25,498
Travis Hardwick. Qui dice
che la sua impresa edile è molto affermata,

214
00:11:25,499 --> 00:11:28,858
ma il suo curriculum online suggerisce
che sia poco più che un muratore,

215
00:11:28,859 --> 00:11:30,538
e neanche particolarmente bravo.

216
00:11:30,539 --> 00:11:33,468
Al momento, o il signor Hardwick
è molto difficile da contattare...

217
00:11:33,469 --> 00:11:34,939
o molto morto.

218
00:11:36,199 --> 00:11:37,808
Beh, sono le 23.00,

219
00:11:37,809 --> 00:11:41,518
non può essere che sta dormendo,
e non il suo sonno eterno?

220
00:11:41,719 --> 00:11:45,688
Capisco. Trovarlo è meno importante
dei tuoi programmi per la serata.

221
00:11:45,689 --> 00:11:49,058
A differenza di te, ho un caso ufficiale.
Vado al bar dove Jen ha conosciuto il tizio.

222
00:11:49,059 --> 00:11:50,599
Puoi venire anche tu, se vuoi.

223
00:11:51,159 --> 00:11:54,908
No. La tua amica dovrebbe assumere un gigolò,
altro che un'investigatrice privata.

224
00:11:54,909 --> 00:11:58,148
Si stupirebbe di quanto economica sia
una notte di passione anonima.

225
00:11:58,149 --> 00:12:01,129
E' attraente? Potrei fornirle i miei servigi
in maniera gratuita.

226
00:12:03,129 --> 00:12:04,129
No.

227
00:12:11,469 --> 00:12:13,889
- Cosa prendi?
- Whiskey, liscio.

228
00:12:16,399 --> 00:12:20,188
Senti, il buttafuori mi ha detto
che lavori qui da più tempo di tutti.

229
00:12:20,189 --> 00:12:22,598
Solo dalla nascita, il locale è di mio padre.

230
00:12:22,599 --> 00:12:23,769
Che c'è?

231
00:12:24,249 --> 00:12:27,268
Una mia amica ha conosciuto
un ragazzo qua, circa un anno fa, e...

232
00:12:27,269 --> 00:12:30,988
Ah, sì. Me lo ricordo.
Gli piacciono i drink, giusto?

233
00:12:30,989 --> 00:12:34,308
Beh, speravo fosse un frequentatore abituale.
Si chiama Tony.

234
00:12:34,309 --> 00:12:37,539
- E' un fotoreporter.
- Mi dispiace. Ma di che cosa di tratta?

235
00:12:37,989 --> 00:12:39,409
Niente di importante.

236
00:12:39,549 --> 00:12:41,499
Ci ho provato.

237
00:12:42,289 --> 00:12:43,979
NOVITA'. CASA, 8:00.
HAI FINITO COL DON GIOVANNI?

238
00:12:48,879 --> 00:12:50,559
FESTA DEL BRASILE DI NEW YORK
PAGHI 1 BEVI 2

239
00:12:52,859 --> 00:12:54,399
Ehi, scusa!

240
00:12:55,339 --> 00:12:58,019
Il locale dev'essere strapieno
durante la festa del Brasile, eh?

241
00:12:58,309 --> 00:13:01,518
Scherzi? Little Brazil
è praticamente dietro l'angolo,

242
00:13:01,519 --> 00:13:05,009
per cui metà di quelli alla parata
finiscono qua tutti gli anni, follia pura.

243
00:13:05,659 --> 00:13:08,509
Ah, sì? Grazie.
Grazie, è davvero molto utile.

244
00:13:12,950 --> 00:13:15,959
Qui si vede Leo che segue Travis
al suo furgone, quel giorno.

245
00:13:15,960 --> 00:13:18,209
Il furgone ha un antifurto satellitare?

246
00:13:18,210 --> 00:13:20,909
Non credo proprio.
Cos'è pensate sia successo a Travis?

247
00:13:20,910 --> 00:13:24,150
Non sappiamo se gli sia successo qualcosa,
vogliamo assicurarci che stia bene.

248
00:13:24,420 --> 00:13:27,799
Ehi! Ho detto che poteva vedere i video,
non che poteva guardare nei cassetti.

249
00:13:27,800 --> 00:13:32,159
Se il suo capo sta bene,
non credo noterà che il suo archivio...

250
00:13:32,160 --> 00:13:35,030
è stato violato.
3 giorni di assenza inaspettata al lavoro,

251
00:13:35,031 --> 00:13:38,629
- ha pensato di chiamare la polizia?
- I clienti vengono a lamentarsi ogni mese,

252
00:13:38,630 --> 00:13:42,839
il lavoro è troppo lento, mancano i soldi.
Travis fa arrabbiare parecchia gente.

253
00:13:42,840 --> 00:13:46,769
Leo mi ha spaventata, quel giorno,
ma Travis diceva fosse tranquillo.

254
00:13:46,770 --> 00:13:49,109
Non mi sono preoccupata
perché dopo mi ha mandato un SMS,

255
00:13:49,110 --> 00:13:51,159
- diceva che andava nel Jersey.
- Jersey?

256
00:13:51,160 --> 00:13:52,669
Sì, ha uno zio che vive a Newark.

257
00:13:52,670 --> 00:13:55,459
Ho pensato che fosse andato
a farsi prestare soldi, l'ha già fatto.

258
00:13:55,460 --> 00:13:57,879
Beh, non sono così sicuro
che le abbia mandato il messaggio...

259
00:13:57,880 --> 00:13:59,940
o che sia effettivamente
andato in New Jersey.

260
00:14:01,240 --> 00:14:03,119
"Oggi faccio la gettata di cemento."

261
00:14:03,320 --> 00:14:05,880
Aspetti un momento, gli ha letto le labbra?

262
00:14:08,970 --> 00:14:12,139
Il cantiere della casa di riposo
di Leo Banin.

263
00:14:12,140 --> 00:14:15,999
Difficile immaginarsi un posto migliore
per disfarsi di un cadavere

264
00:14:16,000 --> 00:14:17,970
che le fondamenta di un edificio.

265
00:14:30,530 --> 00:14:31,930
E' davvero un peccato.

266
00:14:32,330 --> 00:14:34,235
Il mondo non saprà mai
come sarebbe potuta essere

267
00:14:34,236 --> 00:14:36,790
una casa di riposo per anziani
gestita da un ex killer.

268
00:14:37,440 --> 00:14:39,330
Ecco il furgone di Travis.

269
00:14:42,520 --> 00:14:45,491
Se se n'è andato davvero,
non ha usato il suo pick-up.

270
00:14:46,252 --> 00:14:50,199
Se questo è il luogo di sepoltura,
immagino ci sia da chiedersi: dove scaviamo?

271
00:14:50,820 --> 00:14:51,820
Noi?

272
00:14:52,344 --> 00:14:53,344
Noi.

273
00:14:53,876 --> 00:14:56,047
La polizia.
Il capitano Gregson vuole un corpo.

274
00:14:58,709 --> 00:15:00,744
Ehi, sai cosa? Qui potrebbe esserci qualcosa.

275
00:15:00,764 --> 00:15:02,839
Il cemento qui è un po' più scuro.

276
00:15:04,176 --> 00:15:06,938
Potrebbero aver lavorato durante la notte.

277
00:15:07,293 --> 00:15:10,286
Oppure, Leo potrebbe aver versato
del cemento fresco.

278
00:15:10,790 --> 00:15:12,752
Forse Travis è sepolto qui sotto.

279
00:15:17,140 --> 00:15:18,427
No, abbiamo sbagliato.

280
00:15:19,015 --> 00:15:20,322
Travis non è qui.

281
00:15:30,215 --> 00:15:32,117
Travis... lei è vivo.

282
00:15:33,621 --> 00:15:34,821
Che sfortuna.

283
00:15:39,876 --> 00:15:41,510
Solo per essere chiari, ok?

284
00:15:41,511 --> 00:15:44,162
Non siete poliziotti, giusto?

285
00:15:47,958 --> 00:15:49,058
Oddio!

286
00:15:49,262 --> 00:15:51,722
Pensavo... davvero foste poliziotti,
cioè, le ragazze...

287
00:15:51,723 --> 00:15:53,470
lo credevano davvero.

288
00:15:53,504 --> 00:15:55,438
Così pensavate fossi morto, eh?

289
00:15:55,520 --> 00:15:59,004
Deve solo dirci tutto quello che sa
di Leo Banin e poi può...

290
00:15:59,167 --> 00:16:00,903
può riprendere le sue attività.

291
00:16:01,431 --> 00:16:02,631
Sì, certo.

292
00:16:02,658 --> 00:16:03,804
Giusto, Leo.

293
00:16:03,805 --> 00:16:05,247
Avete detto che è morto.

294
00:16:05,384 --> 00:16:06,584
Povero, eh?

295
00:16:07,434 --> 00:16:09,368
Allora come facevate a sapere che ero qui?

296
00:16:09,525 --> 00:16:13,149
In realtà, il biglietto di un concerto.
Era nell'abitacolo del suo pick-up.

297
00:16:13,150 --> 00:16:16,204
Data e ora suggerivano
che fosse sopravvissuto alla visita di Leo.

298
00:16:16,205 --> 00:16:18,903
Dopo lo show, è tornato al cantiere
e non se n'è più andato.

299
00:16:18,904 --> 00:16:21,531
Lo so perché non ci sono tracce
dietro il suo pick-up.

300
00:16:21,532 --> 00:16:23,862
Ha piovuto quella notte, non dopo. Comunque,

301
00:16:23,863 --> 00:16:28,201
è rimasto qui a sniffare cocaina e a lasciare
indifferenti prostitute a poco prezzo.

302
00:16:28,202 --> 00:16:29,904
Non gli ero indifferente, amico.

303
00:16:29,905 --> 00:16:32,760
La sua segretaria ci ha mostrato un video
in cui stava litigando con Leo

304
00:16:32,761 --> 00:16:35,211
fuori dal suo ufficio.
Sembrava molto arrabbiato.

305
00:16:35,212 --> 00:16:38,053
Sì, gli ho detto che la casa di riposo
era piuttosto andata.

306
00:16:38,066 --> 00:16:40,747
- Non avevamo più soldi.
- Non sembra essere...

307
00:16:40,897 --> 00:16:42,200
proprio senza soldi.

308
00:16:42,201 --> 00:16:44,072
No, finché Leo me ne ha rifilati un po',

309
00:16:44,073 --> 00:16:46,573
e gli ho detto che 25 mila
non sarebbero stati abbastanza...

310
00:16:46,574 --> 00:16:48,223
Le ha dato 25 mila dollari?

311
00:16:48,224 --> 00:16:50,191
Sì, ha detto di essere stato
da uno strozzino e...

312
00:16:50,300 --> 00:16:53,917
sinceramente, non volevo accettarli perché
non avrebbero fatto la differenza, ma ehi,

313
00:16:53,918 --> 00:16:55,674
si deve pur mangiare, no? Così ho pensato,

314
00:16:55,675 --> 00:16:59,063
godiamocela con la fortuna di San Leo,
festeggiamo fino al capitolo 11, baby.

315
00:16:59,064 --> 00:17:01,420
Le ha dato il nome dello strozzino?

316
00:17:01,585 --> 00:17:02,585
No.

317
00:17:02,894 --> 00:17:03,988
Cosa sta facendo?

318
00:17:03,989 --> 00:17:06,107
Dovremmo lasciare questo gentiluomo
alla sua sbornia.

319
00:17:06,108 --> 00:17:09,453
- Ehi, quei soldi sono miei, amico!
- No, è il denaro di Leo Banin.

320
00:17:09,454 --> 00:17:12,101
La cocaina, invece, è interamente sua.

321
00:17:15,364 --> 00:17:17,848
J-G-9-3...

322
00:17:18,083 --> 00:17:21,327
Mi dici come mai sei così sicuro
che questi soldi siano rubati?

323
00:17:21,351 --> 00:17:24,247
Cioè, so che Travis ha detto
che provengono da uno strozzino, ma...

324
00:17:25,123 --> 00:17:26,451
Guardali, Watson.

325
00:17:26,893 --> 00:17:28,093
Cosa vedi?

326
00:17:30,326 --> 00:17:32,731
Tutte le banconote sembrano vecchie...

327
00:17:33,891 --> 00:17:36,451
forse sono degli anni '90?

328
00:17:36,452 --> 00:17:40,605
Le banconote da 20 non rimangono
in circolazione per più di 4 o 5 anni.

329
00:17:40,814 --> 00:17:42,768
Tutti i soldi che Leo ha dato a Travis...

330
00:17:42,769 --> 00:17:44,379
hanno almeno 12 anni.

331
00:17:44,501 --> 00:17:46,172
Una banconota vecchia è una rarità,

332
00:17:46,173 --> 00:17:49,016
un mucchio di vecchie banconote da 20
di uno strozzino...

333
00:17:50,204 --> 00:17:52,868
è astronomicamente difficile siano legali.

334
00:17:55,713 --> 00:17:59,604
Avevi ragione. Il mio amico dell'FBI dice
che quelle banconote erano segnalate.

335
00:17:59,605 --> 00:18:04,086
Il denaro che avete trovato
è di una rapina in banca del 2001.

336
00:18:04,087 --> 00:18:07,181
Sembra che i rapinatori
siano ancora rinchiusi a Otisville,

337
00:18:07,182 --> 00:18:09,150
ma metà del denaro non è mai stato ritrovato.

338
00:18:09,224 --> 00:18:13,070
Abbiamo ragione di credere sia stato
recentemente distribuito da uno strozzino.

339
00:18:13,692 --> 00:18:17,125
Beh, Russell Gertz era un nome
che continuava a saltar fuori.

340
00:18:17,126 --> 00:18:19,957
I federali sospettavano
avesse il denaro rubato.

341
00:18:19,958 --> 00:18:23,674
Non sono riusciti ad aprire il caso.
Gertz è un usuraio, teneva un quaderno.

342
00:18:23,675 --> 00:18:25,664
Fermato due volte, mai incriminato.

343
00:18:25,687 --> 00:18:28,643
Il signor Gertz è un uomo cauto.
Ha aspettato più di dieci anni

344
00:18:28,644 --> 00:18:31,471
prima di rimettere in circolazione
il denaro illegale.

345
00:18:31,472 --> 00:18:34,256
O forse Leo l'ha strangolato e se l'è preso.

346
00:18:34,354 --> 00:18:36,467
Hai l'indirizzo di questo signor Gertz?

347
00:18:36,745 --> 00:18:40,905
Non attuale. Ha una sentenza per mandati
di comparizione per parcheggi non pagati.

348
00:18:40,906 --> 00:18:42,878
I Marshall della città
non riescono a trovarlo.

349
00:18:45,223 --> 00:18:46,423
E' ufficiale...

350
00:18:46,494 --> 00:18:49,496
sono superiore in ogni modo
ai Marshall della città di New York.

351
00:18:50,297 --> 00:18:52,223
Hai scoperto dove si trova Gertz.

352
00:18:52,259 --> 00:18:55,393
Sua sorella Ida ha un centro di manicure
a Bushwick.

353
00:18:55,394 --> 00:18:57,935
In qualche modo,
l'attività sopravvive da più di 20 anni,

354
00:18:57,936 --> 00:19:01,051
nonostante si trovi in una zona della città
molto industrializzata.

355
00:19:01,052 --> 00:19:03,965
Non c'è nessun'altra attività estetica
in un raggio di 10 isolati.

356
00:19:04,170 --> 00:19:06,785
- Beh, sembra proprio una facciata.
- Già. Cos'è?

357
00:19:07,126 --> 00:19:09,835
Ho avuto un po' di fortuna
con la cosa per la mia amica.

358
00:19:09,836 --> 00:19:11,051
Il caso del secolo?

359
00:19:11,052 --> 00:19:14,085
Sì. Cioè, ha incontrato il tipo
nel fine settimana del Labor Day.

360
00:19:14,396 --> 00:19:16,469
nel giorno della parata brasiliana.

361
00:19:16,470 --> 00:19:19,191
Ok, il posto dove l'ha incontrato
è tipo il cuore del Little Brazil.

362
00:19:19,192 --> 00:19:20,798
Sarà stato movimentato, quella sera...

363
00:19:20,799 --> 00:19:23,336
Così hai pensato che i media
potessero avere i nastri di quella sera.

364
00:19:23,337 --> 00:19:26,651
Sì, beh, sai, gli piacciono quelle cose,
festeggiamenti e parate...

365
00:19:26,652 --> 00:19:28,648
così ho chiamato Channel 3
e ho chiesto in giro,

366
00:19:28,649 --> 00:19:30,626
e, quasi sicuramente,
hanno le riprese di quella sera.

367
00:19:30,627 --> 00:19:31,809
Se sono fortunata,

368
00:19:31,810 --> 00:19:33,975
- ci saranno Jen e il suo uomo.
- Scusa, non posso più permettere

369
00:19:33,976 --> 00:19:36,974
questa sciocchezza. Abbiamo un caso reale.

370
00:19:37,094 --> 00:19:40,668
Il centro manicure di Russell Gertz,
alias il covo dello strozzino, ci attende.

371
00:19:40,669 --> 00:19:42,982
E arriverò tra un minuto.

372
00:19:45,210 --> 00:19:46,210
Sono io.

373
00:19:46,922 --> 00:19:49,270
Ho fatto sesso con la tua amica...
sesso selvaggio, in realtà.

374
00:19:49,415 --> 00:19:50,951
Sono Tony. Sono su quel nastro.

375
00:19:51,810 --> 00:19:53,439
Ha un neo qui, porta il 39,

376
00:19:53,440 --> 00:19:55,482
si mangia le unghie
e non morde altro, fortunatamente.

377
00:19:57,941 --> 00:19:59,038
Sherlock...

378
00:20:01,005 --> 00:20:03,037
- Sherlock!
- E' stato un anno fa.

379
00:20:03,122 --> 00:20:05,935
Ti eri appena trasferita qui
come mia assistente alla riabilitazione.

380
00:20:05,936 --> 00:20:08,648
Nelle rare occasioni
in cui mi lasciavi qualche ora...

381
00:20:08,649 --> 00:20:10,456
senza seguirmi ovunque,

382
00:20:10,594 --> 00:20:11,794
ti seguivo.

383
00:20:12,366 --> 00:20:16,299
Di solito, andavi a correre o al supermercato.
Non era una sorveglianza coinvolgente,

384
00:20:16,300 --> 00:20:19,539
te lo garantisco. Ma in un'occasione,
ti ho vista con Jennifer.

385
00:20:19,540 --> 00:20:22,682
Visto che non avevo raccolto molto su di te,
ho colto quell'opportunità.

386
00:20:22,903 --> 00:20:26,821
Ho aspettato che te ne andassi e mi sono
presentato, come Tony da Long Island, per...

387
00:20:26,822 --> 00:20:30,130
indirizzare la conversazione su di te.
Non siamo finiti a parlare molto

388
00:20:30,131 --> 00:20:31,544
- di te...
- L'hai sedotta!

389
00:20:31,545 --> 00:20:33,152
Veramente è stata lei...

390
00:20:33,153 --> 00:20:34,370
a iniziare!

391
00:20:34,371 --> 00:20:37,439
E' una donna violenta e agile,
direi, la tua amica.

392
00:20:37,861 --> 00:20:39,061
E' stato bello.

393
00:20:39,773 --> 00:20:41,476
Non memorabile per me quanto per lei...

394
00:20:41,477 --> 00:20:44,324
Basta, basta.
Non so neanche da dove iniziare.

395
00:20:44,325 --> 00:20:47,380
Cioè, potrei cominciare
con l'incredibile tradimento di fiducia

396
00:20:47,381 --> 00:20:49,223
che hai appena oltrepassato con facilità.

397
00:20:49,224 --> 00:20:51,961
- Mi seguivi?
- Non ho tradito la tua fiducia,

398
00:20:51,962 --> 00:20:54,285
non eravamo così. Eri nuova.

399
00:20:54,752 --> 00:20:57,685
Per potermi fidare di te,
dovevo farmi un'idea di te.

400
00:20:57,686 --> 00:21:00,629
Una volta convinto
delle tue sincere intenzioni, ho smesso.

401
00:21:00,834 --> 00:21:03,010
E non ho mai più violato la tua privacy.

402
00:21:03,816 --> 00:21:04,825
E...

403
00:21:06,128 --> 00:21:07,144
ti chiedo scusa.

404
00:21:08,508 --> 00:21:10,444
Stavo perdendo tempo, e tu lo sapevi.

405
00:21:10,445 --> 00:21:13,607
Potevi dirmi la verità
quando ti ho parlato del caso.

406
00:21:13,608 --> 00:21:16,494
Ok, e sai che ti dico?
Le tue scuse non servono a niente.

407
00:21:16,495 --> 00:21:19,054
Forse ci attende uno strozzino morto
in un centro estetico di Bushwick,

408
00:21:19,055 --> 00:21:21,963
per cui una soluzione
potrebbe presentarsi lungo la strada.

409
00:21:26,617 --> 00:21:28,070
Vivo. Di nuovo.

410
00:21:28,071 --> 00:21:29,933
Perché nessuno vuole essere morto, oggi?

411
00:21:30,569 --> 00:21:31,630
Signor Gertz...

412
00:21:31,848 --> 00:21:33,934
sono Sherlock Holmes.
Questa è la dottoressa Watson.

413
00:21:33,935 --> 00:21:36,443
Siamo consulenti investigativi
del dipartimento di New York.

414
00:21:37,521 --> 00:21:38,521
Ok.

415
00:21:39,193 --> 00:21:41,093
Ha una brutta contusione sul braccio.

416
00:21:43,015 --> 00:21:44,171
Nessun segno di strangolamento.

417
00:21:44,374 --> 00:21:48,287
Credevo che l'aggressore fosse Leo Banin,
ma è evidente che è stato qualcun altro.

418
00:21:48,288 --> 00:21:49,288
Leo, chi?

419
00:21:49,432 --> 00:21:50,432
Conosce Leo.

420
00:21:50,749 --> 00:21:52,520
Gli ha prestato 25 mila dollari.

421
00:21:52,521 --> 00:21:53,521
Mi dispiace...

422
00:21:53,704 --> 00:21:55,098
non so di cosa parliate.

423
00:21:55,555 --> 00:21:59,501
Se volete farmi delle domande,
vi conviene tornare con dei veri poliziotti.

424
00:22:00,585 --> 00:22:02,976
Cosi potrà svuotarci la sua autoclave.

425
00:22:04,948 --> 00:22:08,334
Curioso la spina sia staccata,
ancor di più che sia chiusa con un lucchetto.

426
00:22:08,335 --> 00:22:11,435
Non avevo idea che limette
e forbicine fossero così preziose.

427
00:22:11,436 --> 00:22:15,395
Tiene lì i soldi che ha ottenuto
da quel lavoretto in banca nel 2001?

428
00:22:15,509 --> 00:22:17,515
O è abbastanza sveglio
da tenerli meno in vista?

429
00:22:17,516 --> 00:22:19,328
Le propongo un accordo, signor Gertz.

430
00:22:19,438 --> 00:22:21,350
Ci dica tutto quel che sa su Leo Banin...

431
00:22:21,351 --> 00:22:25,448
e non allerterò il vasto elenco di autorità
interessate a conoscere la sua ubicazione.

432
00:22:30,585 --> 00:22:31,585
Leo...

433
00:22:31,884 --> 00:22:34,791
si è preso cura di mia madre
prima che morisse.

434
00:22:34,922 --> 00:22:36,137
Lavorava a casa.

435
00:22:36,543 --> 00:22:38,691
Era un po' morigerato, ma un bravo ragazzo...

436
00:22:38,692 --> 00:22:41,407
almeno finché non ha saputo cosa facevo,
e poi, ovviamente...

437
00:22:41,408 --> 00:22:42,669
ero il demonio.

438
00:22:42,774 --> 00:22:44,471
Eppure le chiese un prestito.

439
00:22:44,472 --> 00:22:47,916
Gli servivano 50 mila dollari
per avviare la sua casa di cura.

440
00:22:47,917 --> 00:22:51,640
Non aveva garanzie, per cui
gliene ho concessi 25 mila senza interessi.

441
00:22:51,694 --> 00:22:54,170
Considerando che era stato gentile
con mia madre.

442
00:22:54,970 --> 00:22:57,429
Ora, vi ho detto tutto quel che so.

443
00:22:57,471 --> 00:23:01,203
Beh, devo dissentire. Non sappiamo ancora
come si è procurato queste ferite.

444
00:23:01,776 --> 00:23:02,776
Sono caduto.

445
00:23:04,093 --> 00:23:05,111
Ho dei capogiri.

446
00:23:07,422 --> 00:23:10,713
Perché non prende un pezzo di carta
e una penna e non si segna qualche appunto,

447
00:23:10,714 --> 00:23:14,361
così può raccontare la stessa versione
anche quando la sbatteranno in prigione?

448
00:23:17,847 --> 00:23:20,384
Va bene, stia calmo, stia calmo.

449
00:23:21,162 --> 00:23:23,510
Un paio di giorno dopo
che Leo si è presentato...

450
00:23:23,710 --> 00:23:26,409
ho ricevuto una visita da un tipo di nome...

451
00:23:26,498 --> 00:23:28,201
Grigori Andrev.

452
00:23:30,183 --> 00:23:31,304
Era della Bratva.

453
00:23:32,106 --> 00:23:33,644
La mafia russa era qui?

454
00:23:34,372 --> 00:23:39,156
Grigori sapeva che avevo prestato
dei soldi a Leo. Non chiedetemi come.

455
00:23:39,157 --> 00:23:42,448
Ti accordi in nero,
è come una piccola città...

456
00:23:42,449 --> 00:23:46,117
e voleva che lo aiutassi a rintracciare Leo.

457
00:23:46,953 --> 00:23:51,519
Ho creduto non fosse proprio carino mettere
la mafia russa sulle tracce del mio cliente.

458
00:23:51,520 --> 00:23:54,919
Per cui, ha opposto resistenza
e lui l'ha minacciata di romperle il braccio.

459
00:23:56,965 --> 00:24:00,342
Alla fine si è scoperto
che non sapevo nulla di più...

460
00:24:00,732 --> 00:24:02,154
di quanto già non sapesse.

461
00:24:04,069 --> 00:24:06,726
Conosceva il suo indirizzo di casa...

462
00:24:06,944 --> 00:24:08,794
il numero di telefono... tutto.

463
00:24:09,561 --> 00:24:11,553
Mi sono ritrovato un braccio stritolato...

464
00:24:11,554 --> 00:24:13,193
senza alcun motivo.

465
00:24:15,603 --> 00:24:17,236
Questa è tutta la verità.

466
00:24:20,640 --> 00:24:22,757
Non lo direte alla polizia, vero?

467
00:24:22,758 --> 00:24:24,881
Mi avete dato la vostra parola, dico bene?

468
00:24:27,225 --> 00:24:29,083
Sherlock Holmes per l'ispettore Bell.

469
00:24:29,130 --> 00:24:31,265
Non ho problemi a tradire
la fiducia di quel viscido,

470
00:24:31,266 --> 00:24:34,143
ma credevo gli avresti concesso
un leggero vantaggio.

471
00:24:34,404 --> 00:24:36,506
Non chiamo per lui, ma per Leo Banin.

472
00:24:36,507 --> 00:24:38,870
Gertz ci ha appena detto
che la Rukovskaya Bratva

473
00:24:38,871 --> 00:24:41,996
è venuta a spaccare teste in cerca di Leo.
Poche ore dopo, è morto.

474
00:24:41,997 --> 00:24:43,749
Anche volendo credere alle coincidenze...

475
00:24:43,750 --> 00:24:45,625
questa rasenta l'incredulità, concordi?

476
00:24:45,626 --> 00:24:47,984
Perché la Bratva dovrebbe uccidere
uno dei suoi?

477
00:24:47,985 --> 00:24:50,191
Non era uno dei suoi,
o non lo è stato per molto.

478
00:24:50,192 --> 00:24:51,709
Beh, coincidenza o meno...

479
00:24:51,901 --> 00:24:54,338
la caduta in moto di Leo
fa pensare a un incidente.

480
00:24:54,339 --> 00:24:56,514
- E' ora di andare sul luogo dell'incidente.
- Taxi!

481
00:24:56,515 --> 00:24:58,603
E stavolta, avremo un valido supporto.

482
00:25:08,911 --> 00:25:10,744
Spero che abbiate buone notizie...

483
00:25:11,206 --> 00:25:13,212
per aver trascinato mezzo distretto qui.

484
00:25:13,213 --> 00:25:17,240
Pare che i vecchi amici della Bratva avessero
scoperto che Leo si nascondeva a New York.

485
00:25:17,241 --> 00:25:20,543
Di sicuro, hanno scelto questo posto
per fare una triste rimpatriata.

486
00:25:20,654 --> 00:25:22,257
Ho trovato un paio di questi...

487
00:25:22,423 --> 00:25:23,529
proprio laggiù.

488
00:25:24,094 --> 00:25:28,156
La miscela di tabacco è quella delle
sigarette contraffatte prodotte a Mosca.

489
00:25:28,157 --> 00:25:30,922
Chiunque le fumasse, ha lasciato dell'altro.

490
00:25:30,923 --> 00:25:32,795
Questi sono di una calibro 45.

491
00:25:32,796 --> 00:25:35,766
Abbiamo parlato con uno strozzino
che aveva fatto un prestito a Leo.

492
00:25:36,025 --> 00:25:40,377
Ci ha detto che un affiliato della Bratva
di nome Grigori Andrev lo cercava.

493
00:25:40,378 --> 00:25:42,109
Sarà lui il proprietario dei bossoli.

494
00:25:42,110 --> 00:25:45,856
Le tracce degli pneumatici indicano
che Leo Banin ha lasciato il luogo di fretta.

495
00:25:45,857 --> 00:25:49,080
Come farebbe chiunque,
se Grigori Andrev gli stesse sparando.

496
00:25:49,467 --> 00:25:51,900
Cosa diavolo ci faceva Leo Banin qui?

497
00:25:51,973 --> 00:25:54,443
Non lo sappiamo ancora,
ma certo è che lo scontro

498
00:25:54,444 --> 00:25:57,783
che ha ucciso lui e il conducente
dell'altro veicolo non è stato un incidente.

499
00:25:57,784 --> 00:26:00,773
La polizia stradale non ha condotto
ricerche approfondite...

500
00:26:00,774 --> 00:26:02,286
non ce n'era motivo apparente.

501
00:26:02,287 --> 00:26:05,063
Per cui non hanno visto i bossoli,
così come i proiettili incastrati

502
00:26:05,064 --> 00:26:07,367
nel palo telegrafico
e nello steccato, laggiù.

503
00:26:07,505 --> 00:26:08,750
Ora, gli spari...

504
00:26:08,751 --> 00:26:11,040
devono aver causato
la sterzata brusca di Leo Banin...

505
00:26:11,041 --> 00:26:13,186
contro la monovolume,
uccidendone il conducente.

506
00:26:13,198 --> 00:26:16,389
Sappiamo che la Bratva sposta
i suoi componenti finito l'incarico.

507
00:26:16,390 --> 00:26:18,578
Diramiamo una segnalazione
per Andrev ad ampio raggio,

508
00:26:18,579 --> 00:26:20,495
per tutta l'area di New York e Chicago.

509
00:26:21,905 --> 00:26:24,247
Ricercato sospetto per due omicidi?

510
00:26:24,285 --> 00:26:27,352
Sì, Leo Banin e Melissa Arguire,
l'altra conducente.

511
00:26:27,353 --> 00:26:28,787
Ehi, ho trovato qualcosa!

512
00:26:35,044 --> 00:26:36,512
Grigori Andrev.

513
00:26:37,957 --> 00:26:39,587
Ecco chi ha strangolato Leo.

514
00:26:40,224 --> 00:26:42,757
Suppongo che tu la debba annullare.

515
00:26:43,198 --> 00:26:45,890
Per quanto ne so,
i morti non premono il grilletto.

516
00:26:46,475 --> 00:26:48,568
Ma se non è stato lui
ad uccidere Leo Banin...

517
00:26:48,569 --> 00:26:49,669
allora chi è stato?

518
00:27:11,589 --> 00:27:13,808
E' un po' alto... no?

519
00:27:19,514 --> 00:27:22,761
Diversi studi hanno dimostrato
che cambiamenti nel proprio ambiente...

520
00:27:22,762 --> 00:27:25,990
rumori di sottofondo, perfino l'angolazione
da cui si osserva il materiale...

521
00:27:25,991 --> 00:27:27,865
possono apportare delle nuove intuizioni.

522
00:27:28,031 --> 00:27:30,272
Per te è un rumore di sottofondo quello, eh?

523
00:27:30,738 --> 00:27:32,503
Abbiamo contattato la polizia di Varsavia?

524
00:27:32,504 --> 00:27:33,539
Sì.

525
00:27:33,741 --> 00:27:36,532
E mi sono fatto anche un'idea
del perché Vitaly Andropov

526
00:27:36,533 --> 00:27:38,237
abbia cambiato nome in Leo Banin...

527
00:27:38,368 --> 00:27:41,033
e lasciato la Polonia nel 2005.

528
00:27:41,034 --> 00:27:44,897
Ha rubato 100.000 zloty ai suoi amici russi.

529
00:27:45,311 --> 00:27:47,984
Corrisponde a circa 30.000 dollari americani.

530
00:27:47,985 --> 00:27:50,535
Forse il suo passato
ha regolato i conti con lui, l'altro giorno.

531
00:27:50,817 --> 00:27:52,774
Qualcosa di interessante dalla balistica?

532
00:27:52,968 --> 00:27:55,193
Non proprio quello che ci aspettavamo.

533
00:27:56,133 --> 00:27:59,320
I proiettili della calibro 45
rinvenuti sulla scena...

534
00:27:59,942 --> 00:28:04,634
corrispondono perfettamente a quelli mostrati
da un testimone portoricano, l'anno scorso.

535
00:28:04,779 --> 00:28:07,533
Il tipo era sul punto
di testimoniare contro i russi.

536
00:28:08,044 --> 00:28:11,423
Secondo alcune voci,
era Grigori Andrev il proprietario dell'arma.

537
00:28:11,424 --> 00:28:13,291
Ma stavolta non è stato lui a sparare.

538
00:28:15,167 --> 00:28:19,038
A meno che non si stesse esercitando
prima che Banin lo strangolasse.

539
00:28:19,039 --> 00:28:21,720
No. Gli spari hanno causato l'incidente...

540
00:28:22,006 --> 00:28:25,779
devono esser stati esplosi
dopo lo strangolamento di Andrev,

541
00:28:25,780 --> 00:28:27,652
mentre Leo cercava di fuggire.

542
00:28:27,653 --> 00:28:30,289
Un terzo deve aver raccolto l'arma
per sparare...

543
00:28:30,290 --> 00:28:32,785
contro la moto di Leo,
che si allontanava a tutta velocità.

544
00:28:32,981 --> 00:28:34,568
Gli spari sono stati molto imprecisi,

545
00:28:34,569 --> 00:28:36,605
ma l'hanno costretto a sbandare
e a schiantarsi.

546
00:28:38,045 --> 00:28:41,514
- Joan ne è già al corrente?
- E' andata col detective Bell...

547
00:28:42,181 --> 00:28:46,462
a trovare la vedovella Banin, e spiegarle
le circostanze esatte della morte del marito.

548
00:28:46,463 --> 00:28:49,946
Allora...
avete trovato il corpo di un uomo...

549
00:28:49,947 --> 00:28:52,949
che, secondo voi, voleva fare del male a Leo?

550
00:28:52,950 --> 00:28:54,870
Con l'aiuto di un'altra persona, sì.

551
00:28:54,871 --> 00:28:59,574
Riteniamo appartengano alla stessa
organizzazione per cui lavorava suo marito.

552
00:28:59,887 --> 00:29:01,886
L'idea che Leo

553
00:29:01,887 --> 00:29:04,618
abbia ucciso qualcuno, prima di...

554
00:29:05,884 --> 00:29:08,276
non riesco a conviverci.

555
00:29:08,277 --> 00:29:11,608
Ho provato a pregare per la sua anima, ma...

556
00:29:11,920 --> 00:29:14,399
il suo collega, alla fine aveva ragione.

557
00:29:14,400 --> 00:29:18,418
Non sono riuscita a perdonare Leo
per aver abbandonato la fede.

558
00:29:19,653 --> 00:29:24,089
Ma adesso voi mi dite
che si è trattato di legittima difesa.

559
00:29:26,278 --> 00:29:28,166
Che sollievo.

560
00:29:35,999 --> 00:29:38,107
Dottor Hawes, ha nulla da comunicarmi?

561
00:29:38,108 --> 00:29:41,746
<i>La ferita da strangolamento è profonda
tanto quanto i tagli sulle mani di Leo Banin.</i>

562
00:29:42,278 --> 00:29:44,775
Causati dal filo di un auricolare, direi.

563
00:29:44,829 --> 00:29:48,139
<i>- Poi?
- Ho ricevuto il tossicologico.</i>

564
00:29:48,140 --> 00:29:49,260
E' interessante...

565
00:29:49,261 --> 00:29:54,025
la vittima assumeva un cocktail ben calibrato
di ansiolitici e farmaci per il cuore.

566
00:29:54,026 --> 00:29:57,020
Senti, non bastano un po' di fluoxetina

567
00:29:57,021 --> 00:29:59,463
<i>e degli ACE-inibitori, per mettersi a posto.</i>

568
00:29:59,464 --> 00:30:03,608
Si tratta di farmaci in grado di coesistere
solo in presenza di un delicato equilibrio.

569
00:30:03,609 --> 00:30:06,185
Mi stai dicendo che il signor Andrev
aveva uno psichiatra?

570
00:30:06,186 --> 00:30:08,481
Magari così lo rintracci,
uomo o donna che sia,

571
00:30:08,482 --> 00:30:11,854
per scoprire se conosce i nomi delle persone
con cui lavorava... se ti va bene,

572
00:30:11,855 --> 00:30:13,671
forse troverai anche chi ha sparato.

573
00:30:15,551 --> 00:30:16,657
Mi dispiace.

574
00:30:16,658 --> 00:30:19,672
Il dottor Glassman è da un paziente,
ci metterà un po'.

575
00:30:19,673 --> 00:30:22,185
Sa che stiamo svolgendo
un'indagine di polizia, vero?

576
00:30:22,186 --> 00:30:23,999
Ufficio del dottor Glassman.

577
00:30:24,793 --> 00:30:28,778
Sicuro che sia lui ad aver prescritto
la fluoxetina a Grigori Andrev?

578
00:30:28,779 --> 00:30:31,261
Il capitano Gregson ha mandato
degli agenti a casa di Andrev.

579
00:30:31,262 --> 00:30:34,653
Il nome del dottor Glassman
era ben leggibile sui flaconcini.

580
00:30:34,954 --> 00:30:37,779
Dovevo vedermi con Jen,
adesso mi tocca rimandare.

581
00:30:38,653 --> 00:30:40,717
- Le hai parlato?
- Di te? No.

582
00:30:40,718 --> 00:30:42,983
Certe notizie non si possono dare
per telefono.

583
00:30:44,668 --> 00:30:46,389
Potrebbe essere morto, sai?

584
00:30:47,888 --> 00:30:49,059
Tony.

585
00:30:49,404 --> 00:30:51,856
Conoscendolo, in modo molto eroico.

586
00:30:52,341 --> 00:30:53,356
Scusatemi...

587
00:30:53,357 --> 00:30:57,091
ma il dottor Glassman ha un appuntamento
con un paziente tra cinque minuti.

588
00:30:57,092 --> 00:30:58,875
Non potreste tornare tra un'oretta?

589
00:30:58,876 --> 00:31:00,906
No, temo di no. Per allora, sarò morto.

590
00:31:01,307 --> 00:31:02,701
- Come?
- Mi sento un po' giù.

591
00:31:02,702 --> 00:31:04,617
Sto pensando di togliermi
la vita al più presto.

592
00:31:04,618 --> 00:31:07,359
Lei, la signorina Watson,
è fuori di sé dal dolore.

593
00:31:07,578 --> 00:31:09,036
Quella finestra si apre?

594
00:31:11,814 --> 00:31:16,141
Sono obbligata per legge, a farla visitare
dal dottore, dopo una simile minaccia.

595
00:31:16,614 --> 00:31:18,946
Ma lei questo lo sapeva già, non è così?

596
00:31:24,426 --> 00:31:25,906
Signor Holmes, giusto?

597
00:31:26,048 --> 00:31:28,265
E' un consulente della polizia?

598
00:31:28,266 --> 00:31:30,021
E lei è la mia collega, Joan Watson,

599
00:31:30,022 --> 00:31:32,925
che, lo dico con piacere,
mi ha appena curato dalla depressione.

600
00:31:32,926 --> 00:31:34,595
Splendido.

601
00:31:34,596 --> 00:31:38,210
- Quindi potete andarvene.
- Mi scuso per la bugia, il tempo è denaro.

602
00:31:38,211 --> 00:31:42,317
Cerchiamo un membro di una pericolosa
organizzazione, la Rukovskaya Bratva.

603
00:31:42,318 --> 00:31:45,081
Uno di loro è stato suo paziente,
Grigori Andrev.

604
00:31:46,205 --> 00:31:49,525
E' stato così sveglio
da minacciare il suicidio per entrare,

605
00:31:49,526 --> 00:31:51,273
sarà altrettanto sveglio da capire che...

606
00:31:51,674 --> 00:31:54,798
il segreto professionale
mi impedisce di discutere...

607
00:31:54,799 --> 00:31:56,860
Di qualsiasi paziente in vita,
sì, lo sappiamo.

608
00:31:57,203 --> 00:31:58,960
Ma qui si parla di un morto.

609
00:31:59,026 --> 00:32:02,426
Strangolato da un infermiere
che stava cercando di assassinare.

610
00:32:03,159 --> 00:32:04,267
Come?

611
00:32:05,814 --> 00:32:09,767
Certamente lei è al corrente...
della sociopatia del signor Andrev.

612
00:32:10,010 --> 00:32:11,887
Sapeva che questo giorno sarebbe arrivato.

613
00:32:11,888 --> 00:32:14,145
Dottor Glassman,
sappiamo che lo aveva in cura.

614
00:32:14,260 --> 00:32:16,641
C'è il suo nome
sulla ricetta per la fluoxetina.

615
00:32:17,494 --> 00:32:19,401
Lei ha l'obbligo di rinunciare al segreto

616
00:32:19,402 --> 00:32:22,927
in presenza di legittimi dubbi in riguardo
alla condotta criminale di un cliente.

617
00:32:24,580 --> 00:32:25,894
Mi dispiace.

618
00:32:25,895 --> 00:32:27,035
Io...

619
00:32:28,873 --> 00:32:30,810
non volevo curare Grigori.

620
00:32:30,811 --> 00:32:32,688
Un giorno si è presentato qui...

621
00:32:32,845 --> 00:32:34,548
dicendo di avere dei problemi.

622
00:32:35,538 --> 00:32:38,284
Quando ho capito chi fosse
e per chi lavorasse...

623
00:32:38,342 --> 00:32:40,765
ho avuto troppa paura per tagliare i ponti.

624
00:32:40,766 --> 00:32:43,532
Faceva molta attenzione
a quello che diceva, non entrava mai...

625
00:32:43,533 --> 00:32:45,953
nei dettagli del suo lavoro.

626
00:32:47,000 --> 00:32:48,177
Ma...

627
00:32:48,178 --> 00:32:49,710
un nome, in effetti...

628
00:32:50,522 --> 00:32:52,221
è saltato fuori più volte.

629
00:32:53,846 --> 00:32:55,439
Marko Zubkov.

630
00:32:56,594 --> 00:32:57,744
A quanto ho capito,

631
00:32:57,745 --> 00:33:00,767
era il braccio destro di Grigori in alcuni...

632
00:33:03,068 --> 00:33:04,313
lavori.

633
00:33:05,671 --> 00:33:07,595
Ragazzi, siete schierati sul retro?

634
00:33:07,939 --> 00:33:10,085
Siamo qui solo per interrogarlo, no?

635
00:33:10,109 --> 00:33:12,694
- E' proprio necessario?
- La fedina l'hai vista.

636
00:33:12,695 --> 00:33:15,496
Estorsione, racket, tre presunti scomparsi.

637
00:33:15,497 --> 00:33:17,720
Marko Zubkov si merita
il trattamento completo.

638
00:33:17,721 --> 00:33:19,656
E' il classico "cattivo".

639
00:33:20,022 --> 00:33:21,609
Non so di cosa ti lamenti...

640
00:33:21,790 --> 00:33:23,189
mi raccomando, fate centro.

641
00:33:33,134 --> 00:33:34,565
Sasha Zubkov?

642
00:33:34,566 --> 00:33:36,872
Polizia di New York, cerchiamo Marko.

643
00:33:43,875 --> 00:33:46,617
Marko... sei comodo?

644
00:33:46,690 --> 00:33:48,252
Mi fai vedere la mano?

645
00:33:49,801 --> 00:33:51,156
Di cosa si tratta?

646
00:33:51,297 --> 00:33:54,849
Di un'indagine per omicidio, di un uomo
che lei conosceva come Vitaly Andropov.

647
00:33:55,283 --> 00:33:57,049
Dove si trovava tre sere fa?

648
00:33:57,865 --> 00:33:59,056
Domenica sera?

649
00:33:59,157 --> 00:34:00,766
Preferirei non pensarci.

650
00:34:01,156 --> 00:34:02,672
Dovrai...

651
00:34:02,786 --> 00:34:04,798
se non qui, in centrale.

652
00:34:05,813 --> 00:34:07,271
Impossibile.

653
00:34:07,705 --> 00:34:10,850
I dottori mi hanno proibito di camminare.

654
00:34:10,947 --> 00:34:12,331
Quali dottori?

655
00:34:12,346 --> 00:34:14,468
Quelli che mi hanno operato.

656
00:34:16,750 --> 00:34:19,002
Volete sapere dov'ero domenica sera?

657
00:34:19,150 --> 00:34:20,742
All'ospedale.

658
00:34:20,786 --> 00:34:24,469
Sabato sera,
un tizio con un coltello mi ha scippato.

659
00:34:24,911 --> 00:34:27,789
Ho cercato di prendere il bastardo,
e lui mi ha pugnalato due volte.

660
00:34:28,580 --> 00:34:31,566
Se non mi credete, chiamate pure l'ospedale.

661
00:34:31,878 --> 00:34:33,501
Ve lo confermeranno.

662
00:34:33,502 --> 00:34:35,722
Sono rimasto lì tutto il tempo.

663
00:34:53,158 --> 00:34:56,279
- Com'è andata all'ospedale?
- La storia di Zubkov è confermata.

664
00:34:56,280 --> 00:34:59,939
Tre sere fa, è entrato zoppicando con due
ferite da taglio alla gamba, e un laccio...

665
00:34:59,940 --> 00:35:03,651
legato proprio sotto l'inguine per fermare
una grave emorragia all'arteria femorale.

666
00:35:03,739 --> 00:35:05,846
Ha detto... di essere stato rapinato.

667
00:35:05,847 --> 00:35:08,516
- E il rapporto di polizia?
- Non dice granché.

668
00:35:08,517 --> 00:35:11,424
E' stata raccolta una testimonianza,
con un paio di foto alla ferita.

669
00:35:11,425 --> 00:35:13,799
Zubkov è stato dimesso solo ieri sera.

670
00:35:14,008 --> 00:35:15,285
A te come va?

671
00:35:16,850 --> 00:35:20,826
Ci sono più di 70 uomini legati alla Bratva,
nell'archivio fotografico della polizia.

672
00:35:20,827 --> 00:35:22,597
E sono solo quelli già arrestati.

673
00:35:22,598 --> 00:35:27,243
Sarà difficile avvicinarsi al numero
degli effettivi, qui e nella tri-State area.

674
00:35:27,258 --> 00:35:31,970
Chi ha sparato a Leo, la sera del fatale
incidente, potrebbe non essere uno di loro.

675
00:35:32,631 --> 00:35:33,996
Ok, per adesso...

676
00:35:34,465 --> 00:35:37,035
mi sono già depressa abbastanza.
Vado a letto.

677
00:35:38,063 --> 00:35:41,205
Hai più ripensato all'idea del Tony morto?

678
00:35:42,571 --> 00:35:44,583
Ok, non è un'idea.

679
00:35:44,584 --> 00:35:46,095
E' solo un'altra bugia.

680
00:35:46,096 --> 00:35:48,296
Sebbene nulla detesti di più
dell'ignoranza volontaria,

681
00:35:48,297 --> 00:35:50,634
ho cominciato a credere che,
in certi contesti,

682
00:35:50,635 --> 00:35:52,630
concedere ignoranza possa essere un dono.

683
00:35:52,631 --> 00:35:54,967
La tua amica Jan...
sembra una brava persona.

684
00:35:54,968 --> 00:35:56,916
Non merita né infamia, né un cuore infranto.

685
00:35:56,917 --> 00:36:00,241
Ok, innanzitutto, si chiama Jen. Non Jan.

686
00:36:00,242 --> 00:36:01,791
E per l'infamia e il cuore infranto,

687
00:36:01,792 --> 00:36:03,819
avresti dovuto pensarci... un anno fa.

688
00:36:07,140 --> 00:36:11,160
Sicura che uno con le ferite di Zubkov
non possa essere uscito dall'ospedale?

689
00:36:11,161 --> 00:36:13,769
Non senza ricominciare a sanguinare
o essere visto.

690
00:36:13,770 --> 00:36:17,077
Non sarebbe il primo a uscite da un ospedale
inosservato. Io stesso l'ho fatto.

691
00:36:18,231 --> 00:36:20,317
Sì, ma tu non avevi...

692
00:36:20,655 --> 00:36:21,718
queste ferite.

693
00:36:24,278 --> 00:36:26,009
- Questo è il laccio usato?
- Sì.

694
00:36:26,820 --> 00:36:28,116
Gli ha salvato la vita.

695
00:36:29,219 --> 00:36:31,224
Abbiamo speculato su un'idea sbagliata.

696
00:36:32,443 --> 00:36:34,418
Credo sia possibile che l'aggressione a Leo

697
00:36:34,419 --> 00:36:37,272
non sia stato il primo attentato
della Bratva...

698
00:36:37,273 --> 00:36:38,682
ma il secondo.

699
00:36:39,855 --> 00:36:40,968
E se ho ragione...

700
00:36:41,738 --> 00:36:43,995
forse so anche
chi gli ha sparato quella sera.

701
00:36:46,187 --> 00:36:49,112
Grazie per aver aspettato, signora Banin.
E' stata una lunga attesa.

702
00:36:49,113 --> 00:36:51,053
Vi devo molto più che pazienza.

703
00:36:51,054 --> 00:36:53,443
I suoi agenti
sono stati molto gentili con me.

704
00:36:53,481 --> 00:36:55,343
Hanno detto che avete delle domande.

705
00:36:55,666 --> 00:36:56,826
Esatto.

706
00:36:59,709 --> 00:37:00,737
Ok...

707
00:37:02,375 --> 00:37:03,743
Questo è...

708
00:37:04,344 --> 00:37:05,557
un uomo?

709
00:37:06,197 --> 00:37:09,071
- Ovvio che è un uomo.
- Bene.

710
00:37:09,072 --> 00:37:11,568
Ha un naso?

711
00:37:12,426 --> 00:37:13,581
Sì.

712
00:37:13,710 --> 00:37:14,805
Eccellente.

713
00:37:19,071 --> 00:37:21,337
Non capisco... chi era?

714
00:37:21,628 --> 00:37:23,657
Perché mi avete mostrato la sua foto?

715
00:37:23,783 --> 00:37:25,657
Andiamo, lei conosce Marko Zubkov.

716
00:37:26,387 --> 00:37:28,873
Gli ha salvato la vita,
quando ha provato a uccidere suo marito.

717
00:37:29,802 --> 00:37:32,704
Lo riconosce... questo?

718
00:37:33,266 --> 00:37:36,293
E' il laccio che ha usato sulla gamba
di Marko, dopo che Leo l'aveva pugnalato.

719
00:37:36,294 --> 00:37:38,510
E sa come lo sappiamo? Grazie al tessuto.

720
00:37:38,809 --> 00:37:40,759
<i>E' lo stesso delle tende del suo soggiorno.</i>

721
00:37:41,784 --> 00:37:45,362
Ci siamo chiesti come abbia fatto la Bratva
a trovare Leo dopo questi anni di latitanza.

722
00:37:45,363 --> 00:37:47,586
E la risposta era proprio
sotto i nostri occhi...

723
00:37:47,587 --> 00:37:48,840
lei gli ha detto dove fosse.

724
00:37:49,007 --> 00:37:52,051
Ha fatto entrare il signor Zubkov in casa,
l'altro giorno, prima che uscisse,

725
00:37:52,268 --> 00:37:55,774
- così da aspettare Leo.
- Questo... sabato, prima dell'incidente.

726
00:37:55,775 --> 00:37:58,599
Ma Leo si è dimostrato formidabile, no?

727
00:37:58,600 --> 00:38:00,697
Era più di quello che il signor Zubkov
potesse gestire,

728
00:38:00,698 --> 00:38:02,298
<i>anche con l'elemento sorpresa.</i>

729
00:38:02,533 --> 00:38:05,841
<i>Leo ha lottato,
l'ha ferito alla gamba, ed è scappato.</i>

730
00:38:05,842 --> 00:38:08,262
Lei è tornata a casa aspettandosi
di trovare un marito morto,

731
00:38:08,272 --> 00:38:10,458
invece... ha trovato un mafioso...

732
00:38:10,466 --> 00:38:12,127
in fin di vita sul suo pavimento.

733
00:38:12,252 --> 00:38:16,091
La medicazione fatta con le sue tende
gli ha salvato la vita, congratulazioni.

734
00:38:16,306 --> 00:38:18,640
Ci ha detto che suo marito l'ha chiamata
poco prima di morire,

735
00:38:18,641 --> 00:38:20,772
ma non per dirle che l'amava...

736
00:38:21,257 --> 00:38:23,008
le ha detto di esser stato aggredito,

737
00:38:23,204 --> 00:38:25,500
che non era al sicuro
e di incontrarvi a Far Rockaway.

738
00:38:26,072 --> 00:38:28,804
Così, ha messo su un piano
con Grigori Andrev.

739
00:38:28,805 --> 00:38:32,052
Lui sarebbe arrivato lì prima, avrebbe
aspettato, lei avrebbe incontrato Leo,

740
00:38:32,053 --> 00:38:34,629
l'avrebbe distratto,
e Andrev l'avrebbe attaccato.

741
00:38:35,372 --> 00:38:38,107
Sarà stato uno shock
vedere suo marito in azione,

742
00:38:38,108 --> 00:38:39,802
e sbarazzarsi di Andrev.

743
00:38:39,803 --> 00:38:42,676
Uno shock e una preoccupazione,
perché ormai sapeva che lei fosse complice..

744
00:38:42,889 --> 00:38:44,355
Non ha avuto scelta.

745
00:38:44,526 --> 00:38:45,840
<i>Mentre Leo stava scappando,</i>

746
00:38:46,341 --> 00:38:48,555
<i>- ha preso la pistola di Andrev.
- L'ha mancato,</i>

747
00:38:48,556 --> 00:38:51,125
ma i colpi sono bastati
a provocare l'incidente...

748
00:38:51,126 --> 00:38:52,634
e la morte di una donna innocente.

749
00:38:52,635 --> 00:38:54,501
E' un oltraggio!

750
00:38:54,590 --> 00:38:56,300
Amavo mio marito.

751
00:38:56,301 --> 00:38:59,461
E quell'uomo là fuori...
non l'ho mai visto in vita mia.

752
00:38:59,462 --> 00:39:02,251
Certo. Quindi, non teme che l'abbia
appena vista guardare una sua foto,

753
00:39:02,252 --> 00:39:05,025
annuendo alle domande poste dalla polizia...

754
00:39:06,699 --> 00:39:10,788
Perché mi fate questo?
Perché volete mettermi nei guai?

755
00:39:10,789 --> 00:39:12,808
La ragione per cui ha aspettato
così tanto, stamani,

756
00:39:12,809 --> 00:39:15,532
è perché ci serviva tempo
per perquisire casa sua.

757
00:39:15,533 --> 00:39:19,072
Avevamo un mandato, e abbiamo trovato
le prove dell'aggressione a suo marito.

758
00:39:19,692 --> 00:39:21,786
Fori di proiettile alle pareti...

759
00:39:21,787 --> 00:39:23,581
e macchie di sangue sul tappeto.

760
00:39:23,786 --> 00:39:25,683
Ha coperto i fori con delle foto, ma...

761
00:39:26,357 --> 00:39:28,384
le macchie di sangue...
gliene è sfuggita una.

762
00:39:28,385 --> 00:39:32,025
No. Se quello che dite è vero,
che c'è stata un'aggressione,

763
00:39:32,026 --> 00:39:35,417
questi uomini...
i mafiosi, hanno pulito tutto.

764
00:39:35,418 --> 00:39:39,505
Mi scusi, appendono delle cose a casa sua,
e lei non se ne accorge?

765
00:39:42,204 --> 00:39:45,251
O continua a mentirci...

766
00:39:45,252 --> 00:39:46,831
o ci consegna Zubkov.

767
00:39:46,832 --> 00:39:49,040
Se non lo fa, vi lasciamo andare entrambi,

768
00:39:49,041 --> 00:39:50,945
e noi costruiremo il caso.

769
00:39:51,311 --> 00:39:54,887
E se la vede lei con la Bratva, fuori.

770
00:40:00,511 --> 00:40:03,441
Leo aveva dei segreti,

771
00:40:04,130 --> 00:40:08,682
ma io sapevo, e l'ho perdonato.
E' questo che ci hanno insegnato.

772
00:40:09,513 --> 00:40:10,735
Ma lui no.

773
00:40:11,129 --> 00:40:15,316
Non mi ha perdonata, quando ha scoperto
cosa mi ha avvicinata alla chiesa.

774
00:40:17,972 --> 00:40:21,117
Mi servivano soldi,
quand'ero giovane, ho fatto...

775
00:40:21,805 --> 00:40:23,098
dei film...

776
00:40:23,796 --> 00:40:27,283
per pagarmi il biglietto
e venire in America, ho dovuto.

777
00:40:28,613 --> 00:40:30,603
Un suo amico ha visto questi film...

778
00:40:31,594 --> 00:40:32,717
e allora...

779
00:40:33,608 --> 00:40:36,775
era finita, Leo voleva il divorzio.

780
00:40:37,629 --> 00:40:41,343
Abbiamo messo ogni centesimo
in quella casa di cura,

781
00:40:41,344 --> 00:40:44,669
e voleva andarsene?

782
00:40:45,011 --> 00:40:47,122
E io sarei rimasta senza nulla?

783
00:40:48,646 --> 00:40:49,646
No.

784
00:40:51,225 --> 00:40:53,683
Sapevo ci fosse
una taglia sulla sua testa,

785
00:40:54,524 --> 00:40:55,524
così...

786
00:40:55,954 --> 00:40:57,617
ho spifferato tutto.

787
00:41:00,656 --> 00:41:02,111
- Ciao!
- Ehi!

788
00:41:04,860 --> 00:41:06,652
Sherlock mi ha raccontato tutto.

789
00:41:08,358 --> 00:41:09,990
E'... venuto a casa tua?

790
00:41:09,991 --> 00:41:11,421
Prima, sì.

791
00:41:11,470 --> 00:41:13,609
Si è scusato, e ha sottolineato...

792
00:41:13,610 --> 00:41:17,913
più volte, che tu non hai saputo nulla
fino all'altro giorno.

793
00:41:17,914 --> 00:41:19,259
Sono molto colpita, comunque...

794
00:41:19,260 --> 00:41:21,514
il modo in cui l'hai trovato,
con il filmato...

795
00:41:21,515 --> 00:41:23,744
Jen, so che credevi fosse
quello giusto, ma...

796
00:41:23,752 --> 00:41:26,235
- credimi...
- No, no, Joan. Tranquilla, davvero.

797
00:41:26,236 --> 00:41:29,375
Apprezzo che tu ti sia prodigata a trovarlo,

798
00:41:29,376 --> 00:41:30,471
ma...

799
00:41:31,172 --> 00:41:32,457
almeno adesso è finita.

800
00:41:33,632 --> 00:41:35,026
E' successo di nuovo!

801
00:41:35,580 --> 00:41:37,180
- Sei andata a letto con lui!
- Cosa?

802
00:41:38,381 --> 00:41:41,731
- No...
- Non sai mentire!

803
00:41:42,732 --> 00:41:45,764
Ok, beh, dovevo aspettarmelo
con un'amica detective.

804
00:41:46,681 --> 00:41:49,775
E' stato dolcissimo...

805
00:41:49,776 --> 00:41:51,967
ad assicurarsi che le cose
fossero a posto tra noi due,

806
00:41:51,968 --> 00:41:54,227
- a raccontarmi la verità...
- A infilarsi nel tuo letto...

807
00:41:54,228 --> 00:41:55,465
In realtà...

808
00:41:56,166 --> 00:41:57,615
io ho fatto la prima mossa.

809
00:41:58,554 --> 00:41:59,927
Ma c'è una buona notizia.

810
00:42:00,128 --> 00:42:01,390
Adesso so...

811
00:42:01,791 --> 00:42:03,974
che è stato completamente senza significato.

812
00:42:04,546 --> 00:42:08,169
L'ho proprio eliminato dal mio sistema.

813
00:42:12,642 --> 00:42:14,120
Avevi ragione, Watson.

814
00:42:14,121 --> 00:42:16,365
L'onestà è senza dubbio la miglior politica.

815
00:42:16,366 --> 00:42:18,474
Voglio solo dirti che è meraviglioso

816
00:42:18,475 --> 00:42:21,047
quello che hai fatto per Jen,
così potrà finalmente avere un bambino...

817
00:42:21,048 --> 00:42:22,936
non credo d'averla mai vista così felice.

818
00:42:24,329 --> 00:42:26,795
Ti ha detto che stava ovulando, vero?

819
00:42:31,945 --> 00:42:33,208
Te l'ho quasi fatta.

820
00:42:33,481 --> 00:42:34,936
Già, quasi.

821
00:42:39,937 --> 00:42:40,937
www.subsfactory.it

