1
00:00:00,687 --> 00:00:02,492
<i>Ragazzi, quando eravamo giovani,</i>

2
00:00:02,630 --> 00:00:05,299
<i>a me e a vostro zio Marshall piaceva
moltissimo il basket del college.</i>

3
00:00:05,652 --> 00:00:08,633
<i>Ogni anno la Pazzia di Marzo si
diffondeva per tutto l'appartamento.</i>

4
00:00:08,733 --> 00:00:10,144
Ehi. Che c'e' sulla lavagna?

5
00:00:10,244 --> 00:00:11,633
E' il nostro bracket della NCAA.

6
00:00:11,733 --> 00:00:14,206
A una grande lavagna corrisponde
una grande fortuna!

7
00:00:14,932 --> 00:00:17,444
Ehi, quella mi sembra familiare.
Dove l'avete presa?

8
00:00:20,025 --> 00:00:22,419
Salve. Ehm, sto cercando mia
moglie, la signorina Aldrin.

9
00:00:22,851 --> 00:00:24,774
Oggi non c'e' lezione.
E' sabato.

10
00:00:25,520 --> 00:00:27,480
Ma certo. Come ho fatto
a dimenticarmene?

11
00:00:27,580 --> 00:00:28,562
Babbeo.

12
00:00:38,365 --> 00:00:40,504
- Grande lavagna!
- Grande fortuna!

13
00:00:41,230 --> 00:00:42,922
L'abbiamo trovata.
Non e' niente di che.

14
00:00:43,022 --> 00:00:45,107
Comunque, ogni anno Ted e io
cerchiamo di vincere insieme

15
00:00:45,207 --> 00:00:47,030
questa marea di soldi
da Staten Island.

16
00:00:47,130 --> 00:00:50,442
Gia'. Il vincitore ottiene una borsa
di tela riempita con 100'000 dollari.

17
00:00:50,542 --> 00:00:52,996
E la borsa di tela puoi tenerla!

18
00:00:53,130 --> 00:00:55,508
Ma perche' vi impelagate
sempre in questa cosa?

19
00:00:55,608 --> 00:00:57,115
Perdete tutti gli anni.

20
00:00:57,215 --> 00:00:59,099
Questo perche' in passato,
tiravamo semplicemente a indovinare.

21
00:00:59,218 --> 00:01:01,001
Quest'anno abbiamo
guardato ogni partita,

22
00:01:01,101 --> 00:01:02,798
letto i punteggi,
annotato gli infortuni.

23
00:01:02,898 --> 00:01:04,334
Questa non e' la Pazzia di Marzo.

24
00:01:04,434 --> 00:01:07,442
Questa e' la Meticolosa
Escogitazzia di Marzo.

25
00:01:07,608 --> 00:01:09,666
La vostra squadra ha
perso 20 minuti fa.

26
00:01:11,795 --> 00:01:13,189
Non sapevo che giocassero oggi.

27
00:01:15,959 --> 00:01:16,941
Stai bene, Barney?

28
00:01:17,526 --> 00:01:19,442
Sta succedendo qualcosa di strano.

29
00:01:19,980 --> 00:01:21,408
Ero giu' al negozio di ferramenta

30
00:01:21,508 --> 00:01:22,838
che cercavo di combinare qualcosina.

31
00:01:23,012 --> 00:01:25,751
Aspetta. Vai al negozio di
ferramenta a rimorchiare?

32
00:01:26,542 --> 00:01:29,070
Esistono 4 tipi di donne che vanno
da sole al negozio di ferramenta.

33
00:01:29,170 --> 00:01:30,199
Ma certo che esistono.

34
00:01:30,603 --> 00:01:33,801
Single, single da poco,
divorziate da poco,

35
00:01:34,307 --> 00:01:35,716
lesbiche che mi
permetteranno di guardare.

36
00:01:35,954 --> 00:01:37,664
Non potresti essere piu' cattivo.

37
00:01:37,948 --> 00:01:40,584
Scusa. Cinque.
Vedove da poco.

38
00:01:42,334 --> 00:01:43,569
Allora, sto parlando
con questa ragazza...

39
00:01:44,233 --> 00:01:46,339
Ascolta, sono certo che
sara' in un posto migliore.

40
00:01:46,972 --> 00:01:49,363
Adesso perche' non ti cerchiamo
una scala piu' robusta?

41
00:01:51,492 --> 00:01:53,439
Mi sono allontanato solo
per un secondo, quando...

42
00:01:54,207 --> 00:01:55,521
Vedi? A prova di slittamento.

43
00:01:59,178 --> 00:02:01,363
E ieri e' successa la stessa cosa
al negozio di animali.

44
00:02:01,711 --> 00:02:02,545
Il negozio di animali?

45
00:02:02,645 --> 00:02:03,812
Ragazza single,
sui venticinque anni,

46
00:02:03,912 --> 00:02:06,044
alla ricerca di un rimpiazzo canino per
il fidanzato che l'ha appena mollata.

47
00:02:06,144 --> 00:02:07,869
E invece, trova Barney.

48
00:02:08,582 --> 00:02:10,909
Dio ti benedica, Ted.
Stai leggendo il mio blog.

49
00:02:12,872 --> 00:02:14,123
Mi annoio davvero al lavoro.

50
00:02:15,128 --> 00:02:18,463
Direi che il tuo ex e' un cane, ma sarebbe
un insulto per la piccola Ladybug qui.

51
00:02:18,563 --> 00:02:21,001
Oh, voglio portarla subito a casa.

52
00:02:21,587 --> 00:02:24,753
Non senza un giochino da masticare
da parte dello zio Barney.

53
00:02:27,476 --> 00:02:28,603
<i>E quando sono tornato...</i>

54
00:02:28,703 --> 00:02:30,848
Mi dispiace, la sto gia' viziando, ma...

55
00:02:31,196 --> 00:02:32,637
"Diamante allo stato GRRRezzo"?

56
00:02:32,827 --> 00:02:34,236
Non ti si scioglie il cuore?

57
00:02:34,338 --> 00:02:35,178
Stronzo!

58
00:02:36,428 --> 00:02:37,236
Ok.

59
00:02:37,805 --> 00:02:38,740
- Strano, vero?
- Si'.

60
00:02:39,024 --> 00:02:41,985
La scorsa settimana e' successa
la stessa cosa al museo.

61
00:02:43,101 --> 00:02:43,824
Lily.

62
00:02:43,924 --> 00:02:47,085
Fai finta di essere un giovane artista
ribelle bisognoso di una nuova musa.

63
00:02:47,185 --> 00:02:48,689
No... Marsh!

64
00:02:48,832 --> 00:02:51,233
Sei un ladro d'arte milionario che organizza
un colpo per avere quel brivido

65
00:02:51,333 --> 00:02:52,658
che i soldi non sono
piu' in grado di darti!

66
00:02:52,758 --> 00:02:54,099
No, no, no, no.
Robin.

67
00:02:54,199 --> 00:02:57,304
Stai diventando cieco e stai cercando
di assorbire tutte le bellezze del mondo

68
00:02:57,404 --> 00:02:58,824
prima che scenda l'oscurita'.

69
00:02:58,924 --> 00:02:59,732
Bingo!

70
00:03:00,761 --> 00:03:02,090
Quindi stavo parlando
con questa ragazza.

71
00:03:02,344 --> 00:03:04,718
Ormai circa l'83%.

72
00:03:05,914 --> 00:03:08,098
A breve, queste guide audio
saranno tutto cio' che mi rimarra'.

73
00:03:08,914 --> 00:03:10,734
Mi dispiace tantissimo.

74
00:03:13,140 --> 00:03:14,898
Mio Dio, sei bellissima.

75
00:03:16,006 --> 00:03:16,813
Ehi.

76
00:03:17,280 --> 00:03:20,652
Che ne dici se ti prendo delle cuffie cosi'
potrai vedere con le orecchie come me?

77
00:03:24,974 --> 00:03:26,193
Mi scu... Ah!

78
00:03:28,449 --> 00:03:30,906
<i>Non potevo essere stato via piu' di
20 secondi, ma quando sono tornato...</i>

79
00:03:31,006 --> 00:03:31,813
Sai,

80
00:03:32,502 --> 00:03:34,576
io adoro anche l'odore
della buona arte.

81
00:03:37,718 --> 00:03:39,349
Perche' continua a
succedere questa cosa?

82
00:03:39,586 --> 00:03:41,993
Forse non sei un bugiardo
cosi' bravo come pensi.

83
00:03:42,531 --> 00:03:43,476
Ah, davvero?

84
00:03:43,576 --> 00:03:45,650
Allora perche' non sono
in prigione per spergiuro?

85
00:03:46,038 --> 00:03:47,526
Ma non mi va di parlare di lavoro.

86
00:03:48,610 --> 00:03:51,143
Qui sta succedendo qualcosa di strano.

87
00:03:51,935 --> 00:03:54,357
<i>Ma la serata seguente
fu ancora piu' strana.</i>

88
00:03:55,433 --> 00:03:56,367
Alan Alda.

89
00:03:56,676 --> 00:03:57,581
Era Alan Alda.

90
00:03:57,681 --> 00:03:59,644
Non crederai mai a cosa
e' appena successo.

91
00:04:01,457 --> 00:04:04,307
Chi era quel, ehm, tipo di Mash?

92
00:04:04,679 --> 00:04:06,404
Il protagonista. Come...

93
00:04:06,547 --> 00:04:08,877
Occhio di Falco di Mash. Come
posso avere un vuoto su questa cosa?

94
00:04:08,977 --> 00:04:09,943
Alan Alda?

95
00:04:10,584 --> 00:04:11,454
No.

96
00:04:15,143 --> 00:04:16,885
Ehi, vuoi un consiglio?

97
00:04:17,565 --> 00:04:19,674
Quel ragazzo con cui
parlavi, Barney Stinson...

98
00:04:19,774 --> 00:04:20,972
so che sembra affascinante,

99
00:04:21,072 --> 00:04:23,431
ma sta solo dicendo cio' che gli servira'
per infilarsi nelle tue mutande.

100
00:04:23,684 --> 00:04:26,011
Andare a letto con Barney e' stato
l'errore piu' grosso della mia vita.

101
00:04:30,032 --> 00:04:31,473
Oh, mio Dio. E dov'e'?

102
00:04:34,148 --> 00:04:35,621
- Deve essersene andata.
- Dev...

103
00:04:35,842 --> 00:04:37,790
Beh, ha... ha detto che
abbiamo fatto sesso?

104
00:04:38,090 --> 00:04:39,289
Come si chiamava?
Che aspetto aveva?

105
00:04:39,389 --> 00:04:42,887
Non mi ha detto il suo nome, ma
aveva i capelli biondi, le tettone...

106
00:04:43,188 --> 00:04:44,122
Piuttosto scadente.

107
00:04:44,739 --> 00:04:47,014
La morte negli occhi e un alone di disgusto
verso se stessa e di disperazione?

108
00:04:47,114 --> 00:04:48,618
- Si'!
- Sono tutte cosi'.

109
00:04:49,703 --> 00:04:52,140
Ok. Resta calma.
Pensiamoci un attimo.

110
00:04:52,972 --> 00:04:55,571
Una delle ragazze alle quali ho mentito,
che ho sedotto e abbandonato,

111
00:04:55,671 --> 00:04:57,365
sta cercando di rovinarmi la vita.

112
00:04:57,811 --> 00:04:59,735
Non dovrebbe essere troppo
difficile scoprire di chi si tratta.

113
00:05:10,130 --> 00:05:11,386
Oh, mio Dio!

114
00:05:12,828 --> 00:05:16,203
How I Met Your Mother - Season 03
Episode 14 - "Bracket"

115
00:05:16,303 --> 00:05:23,383
Traduzione: Klonni, TutorGirl, JDsClone, Twilighter

116
00:05:23,483 --> 00:05:26,133
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

117
00:05:26,370 --> 00:05:27,940
E' un incubo!

118
00:05:28,089 --> 00:05:31,208
Una delle donne che ho ingannato e con cui sono
andato a letto sta cercando di rovinarmi la vita.

119
00:05:31,308 --> 00:05:32,876
Dio, perche' proprio a me?

120
00:05:32,976 --> 00:05:33,977
Karma...

121
00:05:34,124 --> 00:05:35,655
No, non e' Karma.

122
00:05:35,939 --> 00:05:37,704
Fa la spogliarellista a Las Vegas.

123
00:05:37,804 --> 00:05:39,060
E poi non ha nulla contro di me.

124
00:05:40,169 --> 00:05:43,662
Ascolta, se vuoi scoprire chi e',
perche' non inizi controllando la tua lista?

125
00:05:43,927 --> 00:05:45,085
La mia lista?

126
00:05:45,212 --> 00:05:47,880
Coso, non far finta di non
essere quel tipo d'uomo

127
00:05:47,980 --> 00:05:50,254
capace di tenere una lista di tutte
le donne con cui e' andato a letto.

128
00:05:50,354 --> 00:05:51,404
Io ne ho una.

129
00:05:51,757 --> 00:05:53,229
Si chiama Atto di Matrimonio.

130
00:05:55,055 --> 00:05:57,017
Forza, facci vedere la lista.

131
00:05:57,135 --> 00:05:58,980
Ted, non essere stupido.

132
00:05:59,372 --> 00:06:01,362
Non penserei mai alle donne
con cui vado a letto

133
00:06:01,462 --> 00:06:04,563
come nomi da mettere
in una stupida lista.

134
00:06:04,710 --> 00:06:06,947
Questo e' un album con le foto di tutte
le donne con cui sono andato a letto.

135
00:06:07,399 --> 00:06:09,163
L'ho fatto fare alla cartoleria sulla settima.

136
00:06:09,263 --> 00:06:10,951
Chiedete di Heloise.
Dite che vi mando io.

137
00:06:13,355 --> 00:06:14,435
Cosa ne pensi, Lil?

138
00:06:14,690 --> 00:06:16,240
Riconosci la sabotatrice?

139
00:06:16,377 --> 00:06:18,909
Non saprei, Barney.
Ho visto solo il suo volto.

140
00:06:19,900 --> 00:06:22,038
Quante di queste donne sanno
di essere fotografate?

141
00:06:22,138 --> 00:06:25,336
Tutte, ma solo meta' ha
comprato la foto all'uscita.

142
00:06:26,043 --> 00:06:27,964
Oh, Barney, non capiremo mai

143
00:06:28,064 --> 00:06:29,713
quale tra queste sia
la donna misteriosa.

144
00:06:30,007 --> 00:06:31,911
Ognuna tra loro ha un
motivo valido per odiarti.

145
00:06:32,019 --> 00:06:33,538
Oh, Lily, forza, un po' di ingegno.

146
00:06:33,638 --> 00:06:35,893
Voglio dire, ogni donna andata
a letto con uno come Barney

147
00:06:35,993 --> 00:06:38,641
e che faccia cose
come questa o quella,

148
00:06:38,741 --> 00:06:39,641
e questa e quella insieme,

149
00:06:39,741 --> 00:06:41,939
o mettere quelle in quello.

150
00:06:42,597 --> 00:06:44,697
Voglio dire, doveva sapere
in cosa si stava cacciando.

151
00:06:44,864 --> 00:06:46,394
Assolutamente.

152
00:06:46,610 --> 00:06:48,659
E cio' che faccio
con queste donne

153
00:06:48,759 --> 00:06:50,526
dovrebbe rimanere tra loro e me.

154
00:06:52,047 --> 00:06:53,303
E voi.

155
00:06:53,440 --> 00:06:55,736
E Heloise, mi ha aiutato
con le decorazioni.

156
00:06:56,923 --> 00:06:59,208
Non saprei, Barney. Non riconosco
nessuna tra queste donne.

157
00:06:59,308 --> 00:07:03,076
Cioe', qualche persona poco famosa,
qualche ufficiale governativo,

158
00:07:03,518 --> 00:07:07,011
e quella che sembrerebbe la mascotte
di una catena di fast food.

159
00:07:08,581 --> 00:07:10,249
E' impossibile.

160
00:07:10,524 --> 00:07:11,582
Ci sono troppe donne.

161
00:07:11,682 --> 00:07:13,585
E come diavolo faro' a trovarla?

162
00:07:13,948 --> 00:07:15,752
La Top 64 delle donne
con cui sono andato a letto

163
00:07:15,852 --> 00:07:17,285
divise in quattro zone.

164
00:07:17,491 --> 00:07:19,579
Con questo sistema riusciremo
sistematicamente ad arrivare

165
00:07:19,679 --> 00:07:21,777
alla ragazza che ha piu' motivo
di odiare i miei gioielli.

166
00:07:21,877 --> 00:07:24,036
L'ultima a restare in piedi
deve per forza essere la sabotatrice.

167
00:07:24,154 --> 00:07:25,879
Assolutamente no, Barney.

168
00:07:25,979 --> 00:07:26,899
Non faremo un gioco

169
00:07:26,999 --> 00:07:29,570
sulle donne che hai imbrogliato
per poterle portare a letto.

170
00:07:33,976 --> 00:07:34,938
Assolutamente no!

171
00:07:35,271 --> 00:07:37,497
La ragazza che credeva
avesse 12 ore di vita

172
00:07:37,597 --> 00:07:39,440
avrebbe piu' motivo
di rovinargli la vita

173
00:07:39,540 --> 00:07:41,147
della donna a cui ha finto
di fare la proposta.

174
00:07:41,247 --> 00:07:42,766
E' quella della finta proposta.

175
00:07:42,866 --> 00:07:44,876
Voglio dire, aveva gia' assunto
un pianificatore di matrimoni.

176
00:07:44,976 --> 00:07:47,329
E' quella delle 12 ore! Sono
volati insieme fino a Parigi.

177
00:07:47,429 --> 00:07:49,195
Oh, e a lui ha preso un
biglietto di sola andata!

178
00:07:50,402 --> 00:07:52,561
Ok, ok, ragazzi!
Facciamo per alzata di mano.

179
00:07:52,846 --> 00:07:54,277
12 ore di vita.

180
00:07:54,377 --> 00:07:56,064
- Cavolo!
- Si'!

181
00:07:57,114 --> 00:07:58,290
Ok, sputate il rospo.

182
00:07:58,390 --> 00:07:59,783
"Credeva che fossi Jorge Posada",

183
00:07:59,921 --> 00:08:01,803
oppure "Hai il rene della
mia defunta moglie"?

184
00:08:01,903 --> 00:08:03,707
- Rene!
- Jorge Posada!

185
00:08:03,807 --> 00:08:06,150
Ha comprato l'abbonamento
agli Yankee per poterlo vedere giocare.

186
00:08:06,250 --> 00:08:07,946
- Beh, e' vero...
- E' "Il rene della defunta moglie".

187
00:08:08,046 --> 00:08:09,989
E ne stiamo anche parlando?

188
00:08:11,382 --> 00:08:13,068
- Finto padre in carriera!
- Disperso nel mare!

189
00:08:13,168 --> 00:08:14,981
- Finto padre in carriera!
- Disperso nel mare!

190
00:08:15,081 --> 00:08:17,613
Io c'ero, e credetemi,

191
00:08:17,937 --> 00:08:19,428
e' il finto padre.

192
00:08:21,008 --> 00:08:22,419
E ora eccoci alle migliori 16.

193
00:08:22,519 --> 00:08:24,343
E direttamente dall'Upper West Side, abbiamo

194
00:08:24,443 --> 00:08:27,092
la restante numero tre, "La ragazza
che credeva possedessi Google",

195
00:08:27,288 --> 00:08:28,699
contro la restante numero 7,

196
00:08:28,799 --> 00:08:31,037
"Ragazza che credeva fossi
un'istruttore di sub".

197
00:08:31,635 --> 00:08:32,850
L'istruttore di sub.

198
00:08:32,950 --> 00:08:33,831
State scherzando?

199
00:08:33,931 --> 00:08:35,303
Stava affogando!

200
00:08:35,403 --> 00:08:36,620
Gia', e' vero.

201
00:08:40,820 --> 00:08:42,908
- Gemello cattivo!
- Principe della Norvegia!

202
00:08:43,008 --> 00:08:44,949
Come puo' non essere
il Principe della Norvegia?!

203
00:08:45,049 --> 00:08:46,796
Barney, tu sei l'arbitro.

204
00:08:47,316 --> 00:08:48,297
Vince il gemello cattivo.

205
00:08:48,749 --> 00:08:49,669
Stai scherzando?!

206
00:08:49,769 --> 00:08:52,183
Scusa, ma sono andato a letto
due volte con quella tipa.

207
00:08:52,291 --> 00:08:54,705
Come Barney e Larney.

208
00:09:00,475 --> 00:09:03,250
Ok, eccoci alle ultime quattro.

209
00:09:03,350 --> 00:09:05,724
Cosa ne pensate, gente?
Forza, scavate.

210
00:09:06,048 --> 00:09:07,420
Oh, non riesco a decidere.

211
00:09:07,520 --> 00:09:09,090
Potrebbe essere ognuna di loro.

212
00:09:09,493 --> 00:09:12,358
Quella lavagna e della mia classe?

213
00:09:12,937 --> 00:09:14,438
Forza! Marshall?

214
00:09:14,939 --> 00:09:16,862
Sono stanco e triste.

215
00:09:18,069 --> 00:09:19,148
Mosby?

216
00:09:20,002 --> 00:09:21,336
Voglio telefonare alla mia mamma,

217
00:09:22,220 --> 00:09:23,574
solo per dirle che le voglio bene.

218
00:09:25,742 --> 00:09:26,606
Ok...

219
00:09:26,841 --> 00:09:28,411
Allora, qui e' fin dove arriviamo.

220
00:09:29,079 --> 00:09:30,354
Le Ultime Quattro.

221
00:09:30,864 --> 00:09:33,455
Dev'essere Meg, Anna,

222
00:09:33,965 --> 00:09:36,124
Kate oppure Holly.

223
00:09:36,566 --> 00:09:38,095
Rintracceremo queste ragazze

224
00:09:38,195 --> 00:09:40,275
e mi dirai quale tra queste
si e' avvicinata al bar.

225
00:09:40,962 --> 00:09:43,238
Avete rubato la mia lavagna!

226
00:09:50,264 --> 00:09:51,558
Ok, ecco il suo condominio.

227
00:09:51,658 --> 00:09:53,561
Quando esce, io vado a nascondermi,

228
00:09:53,689 --> 00:09:54,884
e una volta compreso che e' lei

229
00:09:54,984 --> 00:09:56,101
la ragazza del bar,
scappiamo a gambe levate.

230
00:09:56,201 --> 00:09:57,045
No.

231
00:09:57,467 --> 00:09:58,625
Scusa? No?

232
00:09:58,698 --> 00:10:02,101
Quella donna, come ogni altra donna
tra le Ultime Quattro, merita delle scuse,

233
00:10:02,201 --> 00:10:05,805
e non ti diro' se e' lei fino a quando
ti sentiro' dire: "Mi dispiace".

234
00:10:05,905 --> 00:10:10,209
Sei pazza? Questo comporterebbe rivolgere la
parola ad una donna con cui ho gia' fatto sesso,

235
00:10:10,309 --> 00:10:13,779
che, francamente, e' un pochino come
cambiare l'olio ad un'auto a noleggio.

236
00:10:14,146 --> 00:10:15,648
Barney, lo farai.

237
00:10:15,881 --> 00:10:17,650
Lily, quella ragazza mi odia.

238
00:10:17,883 --> 00:10:20,553
Ho fatto sesso con lei in un appartamento
che fingevo fosse il mio,

239
00:10:20,753 --> 00:10:23,122
le ho detto che la amavo
e poi l'ho abbandonata li'.

240
00:10:23,389 --> 00:10:24,790
E' stata arrestata per
violazione di proprieta' privata,

241
00:10:24,890 --> 00:10:27,326
ha morso un poliziotto e ha
passato otto giorni in prigione.

242
00:10:28,394 --> 00:10:31,130
Oh, cavolo, eccola li'.
Se mi vede mi ammazza!

243
00:10:31,230 --> 00:10:34,433
Ok, ecco cosa faremo.
Ehi, Meg! Sono qui.

244
00:10:34,700 --> 00:10:37,637
Guarda chi c'e', il tuo
vecchio amico Barney!

245
00:10:41,240 --> 00:10:42,208
Barney?

246
00:10:43,075 --> 00:10:44,910
Se dovesse uccidermi voglio che tu
vada nel mio appartamento,

247
00:10:45,011 --> 00:10:47,613
prenda la valigetta di metallo che c'e' sotto
il mio letto e che la getti nell'East River.

248
00:10:48,381 --> 00:10:49,715
Cosa ci fai qui?

249
00:10:49,915 --> 00:10:52,518
Senti, Meg, dobbiamo parlare...

250
00:10:53,019 --> 00:10:54,787
E' stata tutta colpa mia.

251
00:10:55,988 --> 00:10:57,623
Lo so, piccola.

252
00:10:58,024 --> 00:11:02,228
- Ci sono andata troppo pesante.
- E io ti perdono.

253
00:11:02,528 --> 00:11:03,996
Ti amo.

254
00:11:04,563 --> 00:11:07,633
Oh, mio Dio!
Ti amo anch'io!

255
00:11:08,100 --> 00:11:13,172
No! Qual e' il tuo problema?
Stai lontano da lui!

256
00:11:13,439 --> 00:11:16,976
Senti, non e' lei,
ma le devi comunque delle scu...

257
00:11:24,583 --> 00:11:25,951
Allora, ti ricordi chi e' questa, vero?

258
00:11:26,118 --> 00:11:28,587
Si'. Le hai detto di chiamarti Ted
e di essere un architetto.

259
00:11:28,821 --> 00:11:32,491
Esatto, e se richiami, il suo computer
ha una web cam e la fibra ottica, quindi...

260
00:11:32,591 --> 00:11:37,296
Si', lo so, Barney, me l'hai mostrato.
E continua a non contare come regalo di Natale.

261
00:11:37,663 --> 00:11:40,132
Allora, vai li' e scusati.

262
00:11:40,900 --> 00:11:42,335
Ahh, eccola li'.

263
00:11:42,435 --> 00:11:45,805
E ha in mano del caffe' bollente.
Magari te lo tirera' in faccia.

264
00:11:46,172 --> 00:11:50,876
- Ti stai proprio divertendo, non e' vero?
- Sto facendo un album.

265
00:11:52,945 --> 00:11:54,313
Anna, ciao.

266
00:11:54,480 --> 00:11:57,650
Guarda chi c'e'.
Il grande architetto.

267
00:11:57,917 --> 00:12:00,453
Se sei venuto qui per chiedermi
di chiudere il sito web, scordatelo.

268
00:12:00,619 --> 00:12:03,789
- Quale sito web?
- ted_mosby_e'_un_verme.com

269
00:12:05,424 --> 00:12:08,461
Hai ragione.
Me lo merito proprio.

270
00:12:09,161 --> 00:12:11,130
E' proprio cio' che sono venuto a dirti.

271
00:12:11,464 --> 00:12:15,234
Sai che ti dico?
Non mi importa di chi lo sappia.

272
00:12:15,334 --> 00:12:21,807
Scusate. Scusate. Io, Ted Mosby,
sono un verme con le donne.

273
00:12:22,274 --> 00:12:24,844
Dite alle vostre sorelle,
dite alle vostre figlie...

274
00:12:25,177 --> 00:12:27,680
Di starmi alla larga!

275
00:12:27,980 --> 00:12:32,051
Ted Mosby e' un verme.com

276
00:12:32,151 --> 00:12:37,957
<i> E quel piccolo sito web arrivo'
a ricevere 400 mila visite. Grazie Barney.</i>

277
00:12:42,561 --> 00:12:44,530
- Quale hai detto che era, questa?
- E'...

278
00:12:45,297 --> 00:12:48,300
- Larney! Muori!
- Oh, Dio!

279
00:12:50,402 --> 00:12:51,637
Sorridi!

280
00:12:53,005 --> 00:12:57,042
Ti trovo bene!
Hai perso peso?

281
00:13:01,080 --> 00:13:03,616
Ci e' rimasta solo una testa di serie.

282
00:13:03,716 --> 00:13:06,352
Sapevo che era Holly.
Doveva essere Holly.

283
00:13:06,552 --> 00:13:08,988
Cavolo, speravo non fosse Holly.

284
00:13:16,562 --> 00:13:19,198
Barney, hai sentito? Qualcuno
sta rubando il mio furgone.

285
00:13:20,733 --> 00:13:22,134
Barney?

286
00:13:24,670 --> 00:13:26,572
Barney!

287
00:13:32,545 --> 00:13:34,547
Questa e' l'azione peggiore
che tu abbia mai commesso.

288
00:13:34,747 --> 00:13:37,016
Questa e' l'azione peggiore
che sia mai stata commessa.

289
00:13:37,216 --> 00:13:41,887
Ma, in mia difesa,
lei era piuttosto irritante.

290
00:13:43,255 --> 00:13:44,590
Ti uccidera'.

291
00:13:46,692 --> 00:13:48,928
- Barney.
- Holly.

292
00:13:49,862 --> 00:13:51,430
Mark, vieni qui.

293
00:13:53,399 --> 00:13:56,402
Barney, questo e' il mio fidanzato, Mark.

294
00:13:56,602 --> 00:13:57,736
Barney?

295
00:13:58,037 --> 00:14:01,340
Tu sei quel Barney che
l'ha abbandonata nel bosco?

296
00:14:04,376 --> 00:14:08,581
Quindi non sei arrabbiata con Barney?
Non vorresti delle scuse?

297
00:14:08,714 --> 00:14:12,351
Un'ammissione di colpa?
Riavere il tuo furgone?

298
00:14:12,451 --> 00:14:17,423
No, cio' che e' successo fa parte del passato.
Mark e' il mio presente ed il mio futuro.

299
00:14:17,656 --> 00:14:22,194
E se tu, abbandonando Holly nel bosco, l'hai
fatta smettere di correre dietro a tipi come te,

300
00:14:22,294 --> 00:14:24,063
allora brindo a te!

301
00:14:25,598 --> 00:14:29,969
Bene allora, all'ultimo weekend del 4 luglio
che ho passato a farmi mangiare dalle zanzare.

302
00:14:30,970 --> 00:14:35,541
4 luglio? Abbiamo cominciato
a frequentarci a giugno.

303
00:14:39,645 --> 00:14:41,313
Abbiamo rovinato le loro vite.

304
00:14:41,480 --> 00:14:45,651
E la cosa peggiore e' che non ti sei
scusato con nessuna di quelle donne.

305
00:14:45,784 --> 00:14:48,654
No, la cosa peggiore e' che non ho
ancora idea di chi sia la mia pedinatrice.

306
00:14:48,754 --> 00:14:51,223
Beh, questo perche' state
facendo tutto nel modo sbagliato.

307
00:14:51,323 --> 00:14:53,759
Voglio dire, perche' mai dare la caccia
a qualcuno che ti sta seguendo?

308
00:14:53,859 --> 00:14:57,997
Tutto cio' che devi fare e' andare al bar,
rimorchiarne una ed aspettare finche' non si fa vedere.

309
00:14:59,531 --> 00:15:00,966
Questa non e' una cattiva idea.

310
00:15:01,375 --> 00:15:03,826
Oh, io faro' finta di essere la
ragazza che stai rimorchiando.

311
00:15:03,926 --> 00:15:07,266
Non lo so. E' molto difficile provarci
con una ragazza che ride quando mente.

312
00:15:07,366 --> 00:15:08,647
Io non lo faccio.

313
00:15:08,747 --> 00:15:10,491
Ti sei mai addormentata mentre
mangiavi le costolette?

314
00:15:10,591 --> 00:15:11,833
No.

315
00:15:15,090 --> 00:15:20,433
Sentite, posso farcela, ok? Cioe', altrimenti
come farai  a scoprire chi e' questa ragazza?

316
00:15:20,533 --> 00:15:22,191
- Ci sto.
- Ok.

317
00:15:22,464 --> 00:15:24,563
Ecco come faremo. Ora, Lily.

318
00:15:24,786 --> 00:15:30,167
<i>Lei sa chi sei, quindi andrai al jukebox
e non attirerai l'attenzione su di te.</i>

319
00:15:35,057 --> 00:15:39,709
<i>I ragazzi saranno al tavolo, fingendo
di avere una normale conversazione.</i>

320
00:15:40,600 --> 00:15:45,464
Parliamo, dovremmo parlare. Parole.
Ecco le parole. Perche' e' cosi' difficile?

321
00:15:46,986 --> 00:15:48,315
Ridere!

322
00:15:48,415 --> 00:15:51,992
<i>E poi arrivero' io,
piu' bella che mai.</i>

323
00:15:56,126 --> 00:15:58,974
Wow, sei stupenda.

324
00:15:59,137 --> 00:16:02,339
- Oh Dio, lo so che e' orribile, io...
- Zitto, vai via.

325
00:16:03,273 --> 00:16:04,682
Ma torna piu' tardi.

326
00:16:07,266 --> 00:16:10,014
<i>E poi Barney fara' la sua mossa.</i>

327
00:16:10,114 --> 00:16:12,446
Ehi, salve, come va?

328
00:16:12,549 --> 00:16:14,592
Bene, Barney. Voglio dire...

329
00:16:14,692 --> 00:16:16,876
Bene, straniero.

330
00:16:18,204 --> 00:16:20,880
Wow, sei proprio negata, non e' vero?

331
00:16:21,868 --> 00:16:23,425
Leva la mano dalla
mia coscia, Barney.

332
00:16:23,525 --> 00:16:26,405
Deve sembrare che ti stia
rimorchiando, Robin.

333
00:16:26,505 --> 00:16:28,426
Sai, sono curiosa.

334
00:16:28,526 --> 00:16:31,808
Cosa dici a queste ragazze per
convincerle a venire a casa con te?

335
00:16:31,908 --> 00:16:36,033
Di solito mi avvicino e sussurro
quest'unica cosa al loro orecchio.

336
00:16:44,875 --> 00:16:48,503
- Sei un po' eccitata adesso, vero?
- No.

337
00:16:51,528 --> 00:16:53,795
Oh. Senti, qualcuno ci sta
guardando. Vai in bagno.

338
00:16:53,895 --> 00:17:00,133
Adesso andro' in bagno, ma quando tornero'
andremo a casa mia e faremo sesso!

339
00:17:04,583 --> 00:17:08,584
Amico, amico, amico, guarda. Ragazza
bionda si avvicina a Robin. Ci siamo.

340
00:17:08,684 --> 00:17:12,601
Non so cosa fare con le mie mani.
Normalmente cosa faccio con le mani?

341
00:17:16,280 --> 00:17:17,111
Barney.

342
00:17:17,287 --> 00:17:21,162
Ho portato una copia del
bracket. Chi e' lei?

343
00:17:22,763 --> 00:17:26,094
Non la riconosco.
Non e' nella Top 64.

344
00:17:26,194 --> 00:17:29,327
Non e' neanche nel bracket.
Wow, la favola di Cenerentola

345
00:17:29,427 --> 00:17:32,517
spunta fuori dal nulla e vince su
tutti. Questo ti scalda il cuore.

346
00:17:32,617 --> 00:17:33,881
Stai bene?

347
00:17:34,922 --> 00:17:36,788
Non la riconosco neanche.

348
00:17:39,139 --> 00:17:39,920
Ehi.

349
00:17:40,761 --> 00:17:42,910
Io non mi ricordo di te.

350
00:17:43,022 --> 00:17:45,322
Ho passato gli ultimi due
giorni cercando di ricordare

351
00:17:45,422 --> 00:17:48,938
ogni ragazza con cui sono andato a letto
e tutte le cose orribili che ho fatto loro.

352
00:17:49,038 --> 00:17:52,478
E ho fatto delle cose davvero
orribili. Voglio dire...

353
00:17:52,578 --> 00:17:56,101
Una volta, sono abbastanza
sicuro di aver venduto una donna.

354
00:17:56,229 --> 00:17:58,222
Non parlavo la sua lingua ma,

355
00:17:58,322 --> 00:18:02,878
ho stretto la mano al tipo, lui mi ha dato le
chiavi della Mercedes e io l'ho lasciata li.

356
00:18:03,908 --> 00:18:07,665
Io sono il tipo che tiene un album con le foto
di tutte le ragazze con cui sono andato a letto,

357
00:18:07,765 --> 00:18:10,591
ma non avrei mai pensato di essere il
tipo da andare a letto con una ragazza

358
00:18:10,691 --> 00:18:15,372
e non ricordarmela neanche. Quindi, dal profondo
del cuore, per qualunque cosa ti abbia fatto,

359
00:18:15,472 --> 00:18:17,026
mi scuso.

360
00:18:17,126 --> 00:18:19,010
Oh, Barney!

361
00:18:19,841 --> 00:18:22,203
Sono cosi' orgogliosa di te.

362
00:18:22,771 --> 00:18:23,865
Non e' lei.

363
00:18:24,650 --> 00:18:26,193
- Scusa davvero.
- Cosa? Cosa?

364
00:18:26,293 --> 00:18:30,149
Barney, mi dispiace. Lei e' Sally, una collega
di lavoro. Ci siamo incontrate per caso e...

365
00:18:30,793 --> 00:18:34,696
- Quindi mi sono scusato per niente?
- Si', ma e' stata una scusa bellissima.

366
00:18:34,796 --> 00:18:37,237
E il modo perfetto per
finire il mio album di foto.

367
00:18:37,337 --> 00:18:40,707
Intitolero' questa foto
"La Redenzione di Barney".

368
00:18:42,286 --> 00:18:44,536
La smetti di farmi il dito?

369
00:18:45,557 --> 00:18:50,544
Revisione: Klonni

370
00:18:50,645 --> 00:18:55,525
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

371
00:19:00,464 --> 00:19:03,229
<i>La Redenzione di Barney</i>

372
00:19:03,329 --> 00:19:06,715
<i>Alla fine Barney capi' chi
era la ragazza misteriosa.</i>

373
00:19:06,816 --> 00:19:09,127
<i>Ma ve ne parlero' piu' avanti.</i>

374
00:19:19,077 --> 00:19:22,266
<i>21 marzo 2008, blog di Barney.
A volte cerchiamo qualcosa,
ma ne scopriamo un'altra.</i>

375
00:19:22,366 --> 00:19:25,713
<i>Anche se non ho scoperto</i>

376
00:19:25,835 --> 00:19:28,642
<i>chi e' la ragazza misteriosa...</i>

377
00:19:34,602 --> 00:19:37,166
<i>Ho scoperto qualcosa</i>

378
00:19:38,170 --> 00:19:40,978
<i>molto importante su me stesso.</i>

379
00:19:41,078 --> 00:19:46,871
Barney, torna a letto.
Hai un lancio spaziale domani.

380
00:19:46,971 --> 00:19:52,567
E quell'asteroide che colpira' Manhattan,
non si distruggera' da solo.

381
00:19:54,447 --> 00:19:58,504
<i>Sono un mito.</i>

