1
00:00:00,237 --> 00:00:03,629
<i>Negli episodi precedenti di
"The Walking Dead"...</i>

2
00:00:03,962 --> 00:00:05,325
<i>Ci sono gli zombi nel blocco D!</i>

3
00:00:05,952 --> 00:00:07,710
<i>Abbiamo perso un sacco di brava gente.</i>

4
00:00:07,949 --> 00:00:11,967
<i>- Si tratta di una malattia.
- Tutti noi qui dentro, ne siamo stati esposti.</i>

5
00:00:11,997 --> 00:00:15,503
Lizzie e Mica... puoi prendertene cura,
come fossero figlie tue?

6
00:00:15,748 --> 00:00:18,029
Non dovresti avvicinarti a chiunque
potrebbe essere stato esposto.

7
00:00:18,181 --> 00:00:19,740
<i>Ti terremo separata dagli altri.</i>

8
00:00:19,770 --> 00:00:22,243
Vedrò cosa abbiamo,
per poterti curare.

9
00:00:22,273 --> 00:00:24,433
David, ho sentito tossire anche lui.

10
00:01:38,816 --> 00:01:40,913
Li hai trovati così?

11
00:01:45,676 --> 00:01:48,128
Ero venuto a trovare Karen...

12
00:01:49,497 --> 00:01:51,965
e ho visto del sangue sul pavimento.

13
00:01:54,942 --> 00:01:57,087
Poi li ho sentito l'odore.

14
00:01:59,305 --> 00:02:01,848
Qualcuno li ha trascinati qui

15
00:02:01,878 --> 00:02:04,645
e ha dato loro fuoco.

16
00:02:04,909 --> 00:02:07,681
Li hanno ammazzati, dandoli fuoco!

17
00:02:12,141 --> 00:02:13,654
Tu sei un poliziotto.

18
00:02:13,655 --> 00:02:15,522
Voglio che scopri chi ha fatto questo
e poi voglio che lo porti da me.

19
00:02:15,523 --> 00:02:18,038
Hai capito?
Voglio che lo porto da me!

20
00:02:18,068 --> 00:02:20,929
Lo scopriremo chi...

21
00:02:20,959 --> 00:02:23,063
- Te lo devo ripetere?
- No. No.

22
00:02:23,064 --> 00:02:26,677
So come ti senti.
Io ero lì.

23
00:02:26,707 --> 00:02:28,936
Tu mi hai visto lì.
È pericoloso.

24
00:02:28,937 --> 00:02:30,404
- Karen si meritava questo?
- No.

25
00:02:30,405 --> 00:02:32,153
David se lo meritava?

26
00:02:32,183 --> 00:02:34,541
- Nessuno se lo merita.
- Va bene, amico, andiamo...

27
00:02:34,542 --> 00:02:37,667
Amico, non vado da nessuna parte,
finché non scopriamo chi è stato!

28
00:02:42,384 --> 00:02:45,469
Siamo dalla stessa parte, amico.

29
00:02:45,756 --> 00:02:47,288
Ehi, ascolta,

30
00:02:47,930 --> 00:02:50,438
Capisco, quello che stai passando.

31
00:02:51,304 --> 00:02:53,796
Tutti abbiamo perso qualcuno.

32
00:02:54,247 --> 00:02:55,963
Tutti sappiamo,
quello che stai attraversando adesso,

33
00:02:55,964 --> 00:02:58,265
ma... tu devi calmarti.

34
00:02:58,266 --> 00:03:00,782
- Va' all'inferno!
- No!

35
00:03:02,539 --> 00:03:04,450
Lei non vorrebbe, che tu facessi così.

36
00:03:04,480 --> 00:03:07,713
<i>Fermi!...</i>
Basta!

37
00:03:08,202 --> 00:03:09,943
<i>Basta!</i>

38
00:03:12,326 --> 00:03:14,665
<i>Adesso basta.</i>

39
00:03:14,666 --> 00:03:16,858
<i>Basta.</i>

40
00:03:22,685 --> 00:03:24,530
<i>Rick.</i>

41
00:03:25,973 --> 00:03:27,961
- Fermo.
- Lasciami andare!

42
00:03:27,962 --> 00:03:30,099
- No. No.
- Lasciami andare!

43
00:03:30,129 --> 00:03:32,106
No.

44
00:03:44,266 --> 00:03:54,651
<i>Angels § Demons italian subtitles</i>

45
00:03:55,944 --> 00:04:06,413
<i>traduzione di
Wolfen e Morrigan</i>

46
00:04:14,747 --> 00:04:19,399
Stagione 04 - Episodio 03
<i>"Isolation" </i>

47
00:04:22,216 --> 00:04:25,811
È  slogata. Ci metterà almeno
una settimana, per guarire.

48
00:04:28,606 --> 00:04:33,005
La buona notizia è
che non serviranno punti per questi tagli.

49
00:04:34,043 --> 00:04:37,733
Non potrai battere a macchina,
nei prossimi giorni.

50
00:04:38,920 --> 00:04:41,048
Stai bene?

51
00:04:42,495 --> 00:04:44,230
Fa male.

52
00:04:44,732 --> 00:04:47,527
Non parlavo della mano.

53
00:04:49,105 --> 00:04:52,164
Abbiamo attraversato un brutto periodo.

54
00:04:52,545 --> 00:04:55,451
Tutto quello che abbiamo
faticato duramente a tenere fuori,

55
00:04:56,761 --> 00:04:59,537
ha trovato il modo di entrare.

56
00:05:00,913 --> 00:05:04,873
No. È sempre lì.

57
00:05:08,499 --> 00:05:10,637
Domattina si riunisce il Consiglio.

58
00:05:11,715 --> 00:05:14,364
Pensavo dovessi saperlo.

59
00:05:15,486 --> 00:05:17,590
Abbiamo appena perso 12 dei nostri.

60
00:05:18,390 --> 00:05:20,874
Abbiamo trovato altri due
uccisi a sangue freddo.

61
00:05:21,347 --> 00:05:23,062
Potemmo dover affrontare un'infezione.

62
00:05:23,063 --> 00:05:25,481
Penso di aver fatto abbastanza,
per un solo giorno.

63
00:05:28,002 --> 00:05:30,103
Mi è già capitato di riprendere a bere.

64
00:05:30,104 --> 00:05:33,523
- È quello che sta succedendo a me?
- Ci sei abbastanza vicino.

65
00:05:33,524 --> 00:05:37,160
Quando è accaduto,
non sono stato lì a compiangermi.

66
00:05:37,161 --> 00:05:39,162
Mi sono tirato su le maniche.

67
00:05:39,163 --> 00:05:40,997
Avevo delle responsabilità.

68
00:05:41,478 --> 00:05:43,985
Persone da proteggere.

69
00:06:04,616 --> 00:06:06,850
Devi darti una ripulita, amico.

70
00:06:07,071 --> 00:06:09,525
Potresti avere bisogno
di qualche punti di sutura.

71
00:06:09,526 --> 00:06:12,385
Non prima che li avrò seppelliti.

72
00:06:12,684 --> 00:06:14,555
Dovresti almeno farti vedere
da Hershel o dal Dott. S

73
00:06:14,585 --> 00:06:16,792
per essere sicuro,
che non ci sia niente di rotto.

74
00:06:19,069 --> 00:06:21,737
Quando li avrò seppelliti.

75
00:06:38,505 --> 00:06:40,306
Starò bene, giusto?

76
00:06:42,059 --> 00:06:44,894
Voglio dire, Karen e David,
erano già malati.

77
00:06:44,895 --> 00:06:47,346
Quindi se noi avremmo dovuto
prenderla, sarebbe già successo.

78
00:06:47,347 --> 00:06:49,632
I tempi non sono uguali per tutti.

79
00:06:49,633 --> 00:06:52,401
È diverso per ognuno di noi.

80
00:06:54,108 --> 00:06:56,173
Ma... potrebbe essere tutto a posto.

81
00:06:56,347 --> 00:06:58,307
Sì, potrebbe essere così.

82
00:06:59,006 --> 00:07:01,734
Potrebbe essere tutto a posto.

83
00:07:03,497 --> 00:07:05,915
Se fossero i vaganti,
se fossero le persone,

84
00:07:05,916 --> 00:07:08,584
potremmo fare qualcosa.
Potremmo combattere.

85
00:07:08,585 --> 00:07:11,754
Ma questo...
Possiamo solo scavare tombe.

86
00:07:26,771 --> 00:07:29,338
<i>Sono andata dal dottor S.</i>

87
00:07:30,744 --> 00:07:32,775
Starò bene.

88
00:07:56,853 --> 00:08:00,188
Dott. S...?

89
00:08:23,439 --> 00:08:25,778
Dott. S?

90
00:08:33,146 --> 00:08:35,243
<i>Dobbiamo dirglielo.</i>

91
00:08:38,074 --> 00:08:40,676
Sta iniziando.

92
00:08:45,057 --> 00:08:46,432
<i>Si è diffusa.</i>

93
00:08:46,433 --> 00:08:49,719
Tutti coloro che sono sopravvissuti
all'attacco nel blocco D.

94
00:08:49,914 --> 00:08:53,088
Sasha, Caleb e ora anche gli altri.

95
00:08:53,635 --> 00:08:54,923
Oh, Cristo.

96
00:08:55,222 --> 00:08:56,673
Allora, cosa facciamo?

97
00:08:56,703 --> 00:08:59,945
La prima cosa da fare
è isolare il blocco A.

98
00:08:59,946 --> 00:09:03,449
<i>Teniamo le persone malate lì,
come abbiamo fatto con Karen e David.</i>

99
00:09:03,703 --> 00:09:06,202
- Come diavolo lo facciamo?
- Chiedi a Rick come fare.

100
00:09:06,203 --> 00:09:08,454
Proviamo a stabilire una cronologia...
Chi, dove e quando.

101
00:09:08,484 --> 00:09:10,606
Ma cosa ci serve per poterla fermare?

102
00:09:10,607 --> 00:09:12,341
Non c'è modo di fermarla.

103
00:09:12,342 --> 00:09:15,144
La prendi e devi aspettare che passi.

104
00:09:15,145 --> 00:09:17,830
- Ma ti uccide e basta?
- non è la malattia ad ucciderti.

105
00:09:17,831 --> 00:09:21,348
Sono i sintomi a farlo.
Abbiamo bisogno di antibiotici.

106
00:09:21,378 --> 00:09:23,386
Siamo stati in tutte le farmacie della zona.

107
00:09:23,387 --> 00:09:25,191
E anche nelle altre.

108
00:09:25,221 --> 00:09:28,228
Quella dell'Università Veterinaria
a West Peachtree Tech,

109
00:09:28,258 --> 00:09:31,627
forse la gente non ha pensato
ad andare lì, per fare razzie di medicinali.

110
00:09:31,824 --> 00:09:34,762
I farmaci per gli animali,
sono gli stessi di cui abbiamo bisogno.

111
00:09:34,792 --> 00:09:36,332
Saranno almeno 80 chilometri.

112
00:09:36,715 --> 00:09:38,199
Prima era un grosso rischio.

113
00:09:38,229 --> 00:09:39,949
Adesso non lo è più.
Prendo un gruppo e vado fuori.

114
00:09:39,979 --> 00:09:41,684
Meglio non perdere altro tempo.

115
00:09:41,936 --> 00:09:43,472
Vengo anch'io.

116
00:09:43,502 --> 00:09:47,175
- Tu non sei stata esposta.
- Daryl sì. Se vai in macchina con lui...

117
00:09:47,205 --> 00:09:49,648
Lui mi ha già trasmesso le pulci.

118
00:09:49,678 --> 00:09:50,863
Vi mostro come andarci.

119
00:09:50,864 --> 00:09:53,646
So dove conservavano tutto.

120
00:09:54,810 --> 00:09:58,531
Una volta che siamo fuori,
è sempre la solita storia.

121
00:09:58,561 --> 00:10:00,737
Prima o poi c'è da correre.

122
00:10:01,593 --> 00:10:04,335
Posso disegnarvi una mappa.

123
00:10:05,155 --> 00:10:07,896
Credo che ci siano altre precauzioni,
che dovremmo prendere.

124
00:10:07,926 --> 00:10:09,050
Del tipo?

125
00:10:09,080 --> 00:10:10,484
<i>Non sappiamo quanto ci vorrà, </ i>

126
00:10:10,514 --> 00:10:13,311
prima che Daryl
e il suo gruppo siano di ritorno.

127
00:10:13,341 --> 00:10:16,170
Non sarebbe meglio
separare i più vulnerabili?

128
00:10:16,200 --> 00:10:18,023
Potemmo utilizzare
l'edificio amministrativo.

129
00:10:18,024 --> 00:10:19,900
Uffici separati, camere separate.

130
00:10:19,930 --> 00:10:22,845
Chi sono i più vulnerabili?

131
00:10:23,878 --> 00:10:25,722
Quelli molto giovani.

132
00:10:27,142 --> 00:10:29,160
E i vecchi?

133
00:10:36,717 --> 00:10:39,731
- Fammi provare di nuovo.
- L'intera tubatura è piena di fango.

134
00:10:39,761 --> 00:10:41,297
Alla fine, va di nuovo tutto a fondo.

135
00:10:41,298 --> 00:10:43,799
Dovremo andare
là fuori e ripulirla.

136
00:10:44,347 --> 00:10:48,188
Uscire, passare per le tombe,
girare per la strada del bosco.

137
00:10:48,218 --> 00:10:51,405
Abbiamo fatto abbastanza per ora.
Questo problema lo risolveremo domani.

138
00:10:51,708 --> 00:10:55,411
Rick, altre cinque persone si sono ammalate,
da quando si è  ammalata Sasha.

139
00:10:55,412 --> 00:10:57,744
Non siamo rimasti in molti.

140
00:10:57,774 --> 00:10:59,842
E se ti ammali tu?
E se capita a me?

141
00:10:59,872 --> 00:11:02,096
E se avessimo problemi là fuori
e non tornassimo più?

142
00:11:02,126 --> 00:11:04,086
Dobbiamo fare prima le cose,
di cui la gente ha bisogno.

143
00:11:04,087 --> 00:11:06,355
Facciamo prima le cose necessarie.

144
00:11:09,459 --> 00:11:12,152
Carl è piuttosto incazzato,
perché deve andare in quarantena?

145
00:11:12,452 --> 00:11:13,950
Naturalmente.

146
00:11:14,459 --> 00:11:16,718
Ma è meglio essere sicuri.

147
00:11:19,046 --> 00:11:21,427
È sempre meglio essere sicuri.

148
00:11:22,450 --> 00:11:24,140
Dovresti parlarci.

149
00:11:24,752 --> 00:11:27,118
Entrambi dovremmo rispettarci.

150
00:11:27,944 --> 00:11:30,074
Prima porto su questo.
Ci vediamo dopo.

151
00:11:55,852 --> 00:11:58,769
Mi dispiace per quello che è successo.

152
00:12:00,385 --> 00:12:02,127
Per quello che ti ho fatto.

153
00:12:04,423 --> 00:12:06,100
Per tutto.

154
00:12:06,130 --> 00:12:08,779
Dispiace ad entrambi.

155
00:12:11,017 --> 00:12:13,022
Devi scoprire chi ha fatto questo.

156
00:12:13,463 --> 00:12:15,591
Non conoscevo bene David.

157
00:12:15,592 --> 00:12:18,060
E tu?

158
00:12:19,179 --> 00:12:22,130
Qualcuno ce l'aveva con lui o con Karen?

159
00:12:22,820 --> 00:12:25,134
No, affatto.

160
00:12:25,382 --> 00:12:27,002
Ero sempre con lei, ogni giorno.

161
00:12:27,003 --> 00:12:30,022
Lei era sempre con gli altri.
Stessa cosa vale per David.

162
00:12:31,641 --> 00:12:34,076
Erano gli unici due ad essere malati.

163
00:12:36,621 --> 00:12:39,759
La persona che ha fatto questo, potrebbe
aver cercato di fermare il contagio.

164
00:12:40,038 --> 00:12:42,637
Non ci sono riusciti.

165
00:12:47,490 --> 00:12:50,359
Adesso si è ammalata Sasha.

166
00:12:53,513 --> 00:12:56,015
Ascolta. Chiunque sia stato
a fare questo,

167
00:12:56,016 --> 00:12:58,717
non può andare da nessuna parte.
Noi li troveremo.

168
00:12:58,718 --> 00:13:00,803
Oggi? Adesso?

169
00:13:00,804 --> 00:13:03,297
Perché non credo,
che tu ne senta l'urgenza.

170
00:13:03,327 --> 00:13:05,341
Tutto ti vedo fare,
è lavorare alla pompa dell'acqua.

171
00:13:06,846 --> 00:13:11,482
In realtà, tutto quello che vedo è
che l'assassino se ne sta qui tranquillo.

172
00:13:11,671 --> 00:13:13,349
No, non è così.

173
00:13:13,350 --> 00:13:17,182
Ma abbiamo delle vite da salvare, prima.
Dobbiamo mandare avanti questo posto.

174
00:13:17,212 --> 00:13:19,798
Tu preoccupati di questo.

175
00:13:19,828 --> 00:13:21,624
Io mi preoccupo di fare giustizia.

176
00:13:53,807 --> 00:13:55,407
È per il tuo bene.

177
00:13:55,437 --> 00:13:57,076
Io sto bene.

178
00:13:57,077 --> 00:13:59,244
Non voglio essere rinchiuso
con un branco di ragazzi.

179
00:13:59,245 --> 00:14:03,104
Ho bisogno che tu badi a Judith
e anche agli altri.

180
00:14:03,134 --> 00:14:05,034
Facendo in modo che siano al sicuro.

181
00:14:10,741 --> 00:14:13,832
Se qualcuno si ammala,
devi farmelo sapere.

182
00:14:14,084 --> 00:14:17,048
E se si sono già trasformati
quando li trovo?

183
00:14:21,625 --> 00:14:25,554
Non sparate a meno che non sia
assolutamente necessario.

184
00:14:25,555 --> 00:14:29,494
Ma tu sai,
che poteri doverlo fare, giusto?

185
00:14:43,599 --> 00:14:46,499
Andrà tutto bene.

186
00:14:46,529 --> 00:14:48,816
Andrà tutto bene.

187
00:14:49,681 --> 00:14:50,996
- Glenn?
- No.

188
00:14:50,997 --> 00:14:53,868
- Non... non entrare
- Che succede?

189
00:14:58,980 --> 00:15:01,609
Me la sono presa.

190
00:15:21,396 --> 00:15:23,073
Cazzo, ne è rimasto solo un litro.

191
00:15:23,074 --> 00:15:25,242
Non ne hai altro nella Torre 3?

192
00:15:25,243 --> 00:15:27,762
- Sì.
- Vado a prenderlo.

193
00:15:28,913 --> 00:15:30,414
Ehi.

194
00:15:30,415 --> 00:15:33,082
Sono felice, che tu sia rimasta qui.

195
00:15:33,697 --> 00:15:35,692
Dove altro dovrei essere?

196
00:15:36,307 --> 00:15:38,246
Potresti essere fuggita.

197
00:15:40,776 --> 00:15:43,568
Tu lo sai, che io non sono
una che scappa.

198
00:15:51,783 --> 00:15:54,637
Quindi saremo io e te,
proprio come ai vecchi tempi?

199
00:15:55,824 --> 00:15:58,125
Sì, e Bob.

200
00:15:58,511 --> 00:16:00,678
Sembra ancora di essere
delle altre persone.

201
00:16:00,679 --> 00:16:02,279
Chi altro non si è malato?

202
00:16:02,280 --> 00:16:04,298
Noi domandiamo a Rick.
Lui vuole rimanere qui

203
00:16:04,299 --> 00:16:06,430
con Carl e la "Piccola Spacca-Culi".

204
00:16:06,460 --> 00:16:08,974
Vuole tenerli al sicuro.

205
00:16:09,352 --> 00:16:12,015
Inoltre, per lui
c'è un sacco da fare qui.

206
00:16:12,045 --> 00:16:14,379
Quindi, chi altro rimane?

207
00:16:22,464 --> 00:16:23,967
Oh, eccoti qua.

208
00:16:23,968 --> 00:16:26,635
Stavo diventando matto per trovarti.

209
00:16:27,944 --> 00:16:29,050
Che stai facendo?

210
00:16:29,080 --> 00:16:32,168
Qualcuno deve tenere
d'occhio la situazione.

211
00:16:33,208 --> 00:16:35,476
Amico, anche io voglio trovarli.

212
00:16:35,506 --> 00:16:38,015
Fargliela pagare,
per quello che hanno fatto.

213
00:16:42,596 --> 00:16:44,338
Queste persone sono bloccate qui.

214
00:16:44,339 --> 00:16:45,956
Non c'è modo di entrare o uscire,

215
00:16:45,957 --> 00:16:47,658
senza che un intero
gruppo di persone li veda.

216
00:16:47,659 --> 00:16:50,378
Sasha è là dentro.
Io rimango qui.

217
00:16:52,528 --> 00:16:56,384
Stare di guardia non è una buona idea,
se prima non torniamo con le medicine.

218
00:17:01,649 --> 00:17:03,173
D'accordo.

219
00:17:03,174 --> 00:17:05,540
Stiamo facendo benzina
al cancello principale,

220
00:17:05,570 --> 00:17:08,140
nel caso tu cambiassi idea.

221
00:17:12,832 --> 00:17:15,474
NON È IN UN MARE CALMO,
CHE SI RICONOSCONO I BRAVI MARINAI.

222
00:17:48,621 --> 00:17:50,797
Dove stai andando?

223
00:17:52,190 --> 00:17:54,698
Sono qui lontano da tutti voi

224
00:17:54,728 --> 00:17:58,612
Perché i bambini
dovrebbero stare lontani da me.

225
00:17:58,613 --> 00:17:59,914
Ho camminato per i corridoi.

226
00:17:59,915 --> 00:18:01,916
Mio padre mi ha detto
di dare un'occhiata a tutti.

227
00:18:01,917 --> 00:18:05,619
Beh, dovresti mantenere le distanze.

228
00:18:06,587 --> 00:18:08,422
Stai andando verso l'uscita.

229
00:18:08,423 --> 00:18:10,975
- Devo andare là fuori.
- Ai blocchi delle celle?

230
00:18:10,976 --> 00:18:13,260
Nel bosco.

231
00:18:13,261 --> 00:18:14,795
Quindi stai uscendo di nascosto.

232
00:18:14,796 --> 00:18:17,431
Non voglio che nessuno si preoccupi per me

233
00:18:17,432 --> 00:18:20,217
e sono maledettamente sicuro che non voglio
che qualcuno mi dica che non posso andare.

234
00:18:20,218 --> 00:18:22,252
Non posso permetterti di andare nel bosco da solo.

235
00:18:22,253 --> 00:18:24,404
Permettermi?

236
00:18:24,434 --> 00:18:26,774
Non ti posso fermare.

237
00:18:26,775 --> 00:18:28,559
Ma devo dirlo a mio padre.

238
00:18:28,560 --> 00:18:30,311
Va' pure, allora.

239
00:18:30,312 --> 00:18:33,952
Sarò già uscito, quando l'avrai trovato.

240
00:18:35,846 --> 00:18:37,147
Hershel.

241
00:18:40,989 --> 00:18:44,658
Se tu devi andare,
allora io devo venire con te.

242
00:18:44,659 --> 00:18:47,474
- Carl.
- Devo.

243
00:18:54,419 --> 00:18:57,721
Giuro, sono solo allergie!

244
00:18:57,722 --> 00:18:59,840
- Jeanette.
- Vanno e vengono.

245
00:18:59,841 --> 00:19:01,892
- Jeanette.
- Chiedilo a chiunque venga da Woodbury.

246
00:19:01,893 --> 00:19:03,894
Jeanette.

247
00:19:23,789 --> 00:19:25,449
<i>Carol...?</i>

248
00:19:27,986 --> 00:19:30,258
Mica ha detto che eri qui.

249
00:19:32,031 --> 00:19:34,380
Non mi sento bene.

250
00:19:37,163 --> 00:19:38,935
Va tutto bene.

251
00:19:39,664 --> 00:19:41,722
Non ti preoccupare.

252
00:19:42,174 --> 00:19:43,997
<i>Ehi, non ti preoccupare.</i>

253
00:19:44,178 --> 00:19:45,669
<i>Ti faremo stare meglio.</i>

254
00:19:45,670 --> 00:19:48,339
Ora entra lì dentro e sdraiati.

255
00:19:48,734 --> 00:19:51,315
Mi rimboccherai le coperte?

256
00:19:54,512 --> 00:19:56,647
Conosci il mio amico Glenn?

257
00:19:56,648 --> 00:19:58,682
Lui è il migliore che conosca,
a rimboccare le coperte.

258
00:19:58,683 --> 00:20:02,783
Lui farà in modo che tu ti senta
al caldo e comoda, va bene?

259
00:20:15,500 --> 00:20:17,367
Va bene.
Va tutto bene.

260
00:20:17,368 --> 00:20:19,970
<i>Va tutto bene.</i>

261
00:20:19,971 --> 00:20:22,423
<i>Va tutto bene. Vai avanti.</i>

262
00:20:37,827 --> 00:20:40,558
Ti ringrazio per il fatto
che resti lì dentro.

263
00:20:40,559 --> 00:20:42,026
So che non sei obbligata a farlo.

264
00:20:42,027 --> 00:20:45,463
Significa molto, il fatto
che tu resti lì dentro con Judith.

265
00:20:45,464 --> 00:20:48,099
Va tutto bene, là fuori?

266
00:20:50,660 --> 00:20:52,774
Glenn ce l'ha.

267
00:20:55,475 --> 00:20:57,375
Maggie.

268
00:20:58,173 --> 00:21:00,829
Noi non ci facciamo sconvolgere.

269
00:21:02,818 --> 00:21:06,096
Abbiamo tutti del lavoro da fare.
Papà lo dice sempre.

270
00:21:06,126 --> 00:21:08,252
<i>Daryl e Michonne prenderanno le medicine.</i>

271
00:21:08,253 --> 00:21:12,596
<i>Tu, Carol e Rick aiuterete tutti
finché loro non torneranno.</i>

272
00:21:14,259 --> 00:21:16,594
<i>Ed io mi prenderò cura di Judith.</i>

273
00:21:16,595 --> 00:21:19,525
Concentrati su quello che devi fare.

274
00:21:21,929 --> 00:21:24,318
<i>A prescindere da quello che succede,
noi ce ne occuperemo.</i>

275
00:21:26,458 --> 00:21:28,138
Dobbiamo farlo.

276
00:21:41,870 --> 00:21:44,783
Quando te l'ha ridata tuo padre?

277
00:21:45,590 --> 00:21:47,375
Ieri.

278
00:21:47,931 --> 00:21:50,100
Dopo tutto quello che è successo.

279
00:21:51,380 --> 00:21:54,977
Sei cresciuto molto
in questi ultimi mesi.

280
00:21:55,007 --> 00:21:57,802
Hai una responsabilità.

281
00:21:59,304 --> 00:22:02,005
<i>Penso che ti abbia fatto bene</i>

282
00:22:02,006 --> 00:22:04,065
<i>fare un passo indietro.</i>

283
00:22:04,095 --> 00:22:05,810
Già.

284
00:22:05,811 --> 00:22:07,978
Era giusto.

285
00:22:07,979 --> 00:22:09,680
Non può essere così per sempre.

286
00:22:09,681 --> 00:22:13,360
Sarei stato bene per conto mio.

287
00:22:14,119 --> 00:22:16,944
È tranquillo qui fuori.

288
00:22:17,856 --> 00:22:20,023
In questi ultimi due giorni,

289
00:22:20,024 --> 00:22:23,494
potremmo essere più al sicuro
qui fuori che là dentro.

290
00:22:27,811 --> 00:22:29,700
No, non è vero.

291
00:23:13,545 --> 00:23:16,184
Portiamo a termine questo compito.

292
00:23:30,645 --> 00:23:34,532
Non farlo.
Non ce ne è bisogno.

293
00:23:43,375 --> 00:23:45,659
Era così tranquillo...

294
00:23:45,660 --> 00:23:47,328
Lo era.

295
00:23:48,747 --> 00:23:51,415
Non può essere così per sempre.

296
00:24:02,867 --> 00:24:04,844
Non va male tanto quanto sembra.

297
00:24:09,245 --> 00:24:11,017
<i>Non farlo.</i>

298
00:24:11,505 --> 00:24:13,086
Va bene.

299
00:24:13,517 --> 00:24:16,391
<i>Devo essere proprio un bello spettacolo.</i>

300
00:24:17,704 --> 00:24:19,656
Mi dispiace tanto.

301
00:24:20,978 --> 00:24:22,695
- Ho sentito di... Karen...
- Non farlo.

302
00:24:22,696 --> 00:24:24,547
Non ci pensare adesso.

303
00:24:25,198 --> 00:24:27,784
Pensare a stare meglio.
Pensieri positivi.

304
00:24:28,477 --> 00:24:30,678
Vibrazioni positive.

305
00:24:32,177 --> 00:24:34,599
Non lo so...

306
00:24:36,703 --> 00:24:40,480
Daryl ha organizzato un gruppo
e sono andati a prendere le medicine,

307
00:24:40,733 --> 00:24:43,213
in un posto che conosceva Hershel.

308
00:24:43,791 --> 00:24:46,235
Quell'Università di Veterinaria?

309
00:24:46,453 --> 00:24:49,405
- È lontana.
- Ma loro ne sono sicuri.

310
00:24:51,755 --> 00:24:55,375
Quindi, già domani,
potremmo avere la medicina.

311
00:24:55,405 --> 00:24:57,989
<i>Abbiamo una possibilità.</i>

312
00:25:04,800 --> 00:25:06,773
- Ty.
- Riposati.

313
00:25:07,836 --> 00:25:09,133
Io devo andare.

314
00:25:13,546 --> 00:25:15,607
È tutto a posto?

315
00:25:15,637 --> 00:25:19,796
Sì. Zack ha tenuto
quest'auto piuttosto bene.

316
00:25:21,633 --> 00:25:23,775
Questa è la macchina di Zack?

317
00:25:23,805 --> 00:25:26,577
Sì, è la più veloce che abbiamo.

318
00:25:28,115 --> 00:25:29,784
Tutto bene?

319
00:25:31,464 --> 00:25:33,904
Vuoi davvero che venga anche io?

320
00:25:38,928 --> 00:25:41,720
- Che c'è scritto qui?
- "Zanamivir".

321
00:25:41,750 --> 00:25:44,109
Sì, abbiamo bisogno di te.

322
00:25:46,921 --> 00:25:49,448
- Che succede?
- Hai ancora spazio per un altra persona?

323
00:25:49,478 --> 00:25:53,525
- Certo che sì.
- Bene. Vado a prendere le mie cose.

324
00:25:57,420 --> 00:25:59,641
D'accordo.

325
00:26:26,019 --> 00:26:28,187
Oh, Dio, non ti avevo visto.

326
00:26:28,188 --> 00:26:31,762
- Scusa l'interruzione.
- Va tutto bene.

327
00:26:31,792 --> 00:26:32,858
<i>Stai bene?</i>

328
00:26:32,859 --> 00:26:36,535
Vado con Daryl.

329
00:26:36,565 --> 00:26:39,007
Ma mi chiedevo...

330
00:26:39,351 --> 00:26:41,318
So che un sacco di persone
sono nei guai.

331
00:26:41,348 --> 00:26:42,885
Sono malate.

332
00:26:43,920 --> 00:26:47,731
È che... io so come sei fatta.

333
00:26:47,761 --> 00:26:49,410
Ti preoccupi.

334
00:26:49,440 --> 00:26:50,859
Grazie.

335
00:26:51,961 --> 00:26:55,158
Mi chiedevo se tu potessi
far visita a Sasha, per me.

336
00:26:55,992 --> 00:26:58,975
Mi farebbe sentire meglio
sapere che ci pensi tu a lei.

337
00:26:59,806 --> 00:27:01,904
- Se non puoi...
- No.

338
00:27:02,666 --> 00:27:04,820
No, ne sarei felice.

339
00:27:05,055 --> 00:27:06,609
Grazie.

340
00:27:07,633 --> 00:27:11,330
Riguardo quello che è successo a
Karen... mi dispiace tanto.

341
00:28:02,251 --> 00:28:04,850
Perché non sei in quarantena?

342
00:28:11,352 --> 00:28:13,496
Non sono utile a nessuno, là dentro.

343
00:28:13,526 --> 00:28:14,727
Papà, ti prego.

344
00:28:14,728 --> 00:28:18,530
Maggie, cara, lì ci sono delle persone
che stanno soffrendo.

345
00:28:18,560 --> 00:28:20,835
Posso far sì che la loro febbre si abbassi
e posso stabilizzarli.

346
00:28:20,865 --> 00:28:22,468
Daryl è andato a prendere
gli antibiotici.

347
00:28:22,469 --> 00:28:24,798
Alcune di queste persone
non sopravviverà per altre 12 ore.

348
00:28:24,828 --> 00:28:27,156
Non posso lasciartelo fare.

349
00:28:27,157 --> 00:28:30,047
Maggie, Glenn è lì dentro.

350
00:28:31,213 --> 00:28:33,362
Che cosa sta succedendo?

351
00:28:34,050 --> 00:28:35,498
Bacche di sambuco.

352
00:28:35,960 --> 00:28:38,092
Mia moglie ci faceva il tè.

353
00:28:38,122 --> 00:28:40,121
Sono un rimedio naturale
contro l'influenza.

354
00:28:40,446 --> 00:28:43,950
Caleb è troppo malato per aiutare.
Io posso farlo.

355
00:28:43,980 --> 00:28:46,382
Così tante volte...

356
00:28:46,412 --> 00:28:49,399
non siamo stati in grado di fare nulla
per cambiare ciò che stava accadendo...

357
00:28:49,429 --> 00:28:51,188
ciò che stava accadendo a noi.

358
00:28:51,218 --> 00:28:54,868
Noi avremmo voluto,
ma non ci siamo riusciti.

359
00:28:54,898 --> 00:28:56,335
Stavolta, io posso.

360
00:28:56,336 --> 00:28:59,914
So di poterlo fare,
quindi devo farlo.

361
00:28:59,944 --> 00:29:02,191
Hershel, se entrerai lì dentro,
ti ammalerai.

362
00:29:02,192 --> 00:29:04,360
Aspetta, questo non lo sappiamo.

363
00:29:04,390 --> 00:29:08,262
Sappiamo solo che i sintomi
di queste persone, devono essere controllati.

364
00:29:08,292 --> 00:29:11,903
- Hershel, per favore. Possiamo aspettare.
- Ascolta, dannazione!

365
00:29:11,933 --> 00:29:14,453
Uscendo, si rischia la vita.

366
00:29:14,454 --> 00:29:17,923
Bevendo un po' di acqua,
si rischia la vita.

367
00:29:17,953 --> 00:29:22,459
E al giorno d'oggi,
respirando si rischia la vita.

368
00:29:22,857 --> 00:29:26,102
In ogni momento.
Non c'è scelta.

369
00:29:26,132 --> 00:29:29,969
L'unica cosa che si può scegliere
è <i>come</i> rischiarla.

370
00:29:30,818 --> 00:29:33,427
Io posso far sì che queste persone
si sentano meglio

371
00:29:33,457 --> 00:29:36,013
e vivano un po' più a lungo.

372
00:29:36,043 --> 00:29:38,743
Posso salvare vite umane.

373
00:29:38,773 --> 00:29:41,945
Questo è un motivo sufficiente
per rischiare la mia.

374
00:29:43,367 --> 00:29:45,373
E voi lo sapete.

375
00:29:54,140 --> 00:29:55,561
Papà.

376
00:30:14,531 --> 00:30:16,165
Maggie?

377
00:30:18,538 --> 00:30:21,375
<i>Papà è andato. È uscito.</i>

378
00:30:21,808 --> 00:30:23,506
Lo so.

379
00:30:25,584 --> 00:30:27,320
Ti ha detto dove è andato?

380
00:30:27,350 --> 00:30:30,279
<i>No, ma... lo so.</i>

381
00:30:31,491 --> 00:30:33,316
<i>Come?</i>

382
00:30:33,937 --> 00:30:35,785
Il dottor S. è malato e...

383
00:30:42,041 --> 00:30:44,824
... abbiamo tutti del lavoro da fare.

384
00:30:46,503 --> 00:30:49,051
Ce la faremo, vero?

385
00:30:52,852 --> 00:30:55,563
Noi non ci facciamo sconvolgere.

386
00:32:53,373 --> 00:32:55,637
Dannazione.

387
00:33:09,189 --> 00:33:10,439
Merda.

388
00:33:10,440 --> 00:33:12,441
Carol! Scappa!

389
00:33:17,881 --> 00:33:19,565
Merda.

390
00:33:31,578 --> 00:33:33,412
Scappa!

391
00:34:05,028 --> 00:34:07,129
Un gioco da ragazzi!

392
00:34:07,130 --> 00:34:09,711
Avevamo deciso di farlo domani.

393
00:34:09,741 --> 00:34:12,664
Non sappiamo se avremo un domani.

394
00:34:26,083 --> 00:34:28,750
Ehi, so che non stavi fuggendo.

395
00:34:28,751 --> 00:34:32,688
Il fatto è che non c'è
altro posto dove andare.

396
00:34:33,980 --> 00:34:35,949
Lo sai, vero?

397
00:34:39,596 --> 00:34:41,614
Se fosse diverso...

398
00:34:41,615 --> 00:34:44,089
... sarei là fuori con te.

399
00:34:57,164 --> 00:35:00,023
Mi passi uno dei CD
che sono lì?

400
00:35:01,635 --> 00:35:04,053
<i>... trovare rifugio.</i>

401
00:35:04,054 --> 00:35:05,888
- Era una voce?
- Shh.

402
00:35:05,889 --> 00:35:09,058
<i>determinati a sopravvivere...</i>

403
00:35:11,178 --> 00:35:13,973
<i>... rimanere in vita.</i>

404
00:35:55,158 --> 00:35:57,606
Tenetevi!

405
00:36:06,037 --> 00:36:07,827
Va' a sinistra.

406
00:36:10,853 --> 00:36:12,655
<i>Siamo bloccati!</i>

407
00:36:12,656 --> 00:36:14,790
Corriamo verso quel punto,
c'è spazio per passare.

408
00:36:14,791 --> 00:36:18,043
Voi due, correte verso il bosco e non vi fermate
per nessun motivo, avete capito?

409
00:36:18,044 --> 00:36:19,411
Ora!

410
00:36:23,917 --> 00:36:25,768
<i>Muovetevi!</i>

411
00:36:52,295 --> 00:36:54,113
Ty!

412
00:37:00,570 --> 00:37:02,538
Ty!

413
00:37:11,681 --> 00:37:13,983
Vai! Forza!

414
00:37:13,984 --> 00:37:15,918
Venite a prendermi!

415
00:37:26,313 --> 00:37:27,813
<i>Andate! Andate!</i>

416
00:37:30,116 --> 00:37:31,367
Andiamo.

417
00:37:31,368 --> 00:37:33,602
<i>Venite a prendermi!</i>

418
00:37:48,846 --> 00:37:51,114
<i>Andiamo!</i>

419
00:37:59,887 --> 00:38:01,624
<i>Forza!</i>

420
00:38:04,281 --> 00:38:05,628
Aspettate.

421
00:38:32,909 --> 00:38:34,680
Andiamo.

422
00:38:49,499 --> 00:38:50,945
Bevi.

423
00:39:02,042 --> 00:39:03,853
Tieni duro, dottore.

424
00:39:06,124 --> 00:39:07,759
Non dovresti essere qui.

425
00:39:07,789 --> 00:39:09,795
Dimmi che tu non ci staresti.

426
00:39:46,836 --> 00:39:51,824
Se tu non fossi già stato qui,
ci staresti comunque.

427
00:40:05,595 --> 00:40:07,836
Sto bene. Sto bene.

428
00:40:17,558 --> 00:40:19,128
Tieni questo sulla fronte.

429
00:40:19,129 --> 00:40:21,678
Ordine del veterinario.

430
00:40:26,724 --> 00:40:28,730
Che schifo.

431
00:40:30,519 --> 00:40:35,620
Dopo tutto quello che abbiamo passato,
veniamo uccisi da uno stupido raffreddore.

432
00:40:35,650 --> 00:40:37,997
Non dire queste cose.

433
00:40:37,998 --> 00:40:40,666
Non le pensare nemmeno.

434
00:40:42,697 --> 00:40:44,913
Posso solo smettere di dirle.

435
00:40:44,943 --> 00:40:47,513
No, puoi fare di più.

436
00:40:47,543 --> 00:40:52,840
Siamo arrivati fino a questo punto, in qualche
modo, puoi anche credere, in qualche modo.

437
00:40:52,870 --> 00:40:54,931
Abbiamo tutti del lavoro da fare qui.

438
00:40:54,932 --> 00:40:57,166
Questo è il tuo.

439
00:41:16,853 --> 00:41:18,854
Hai fatto una cosa stupida.

440
00:41:21,825 --> 00:41:24,043
Andare là fuori in quel modo.

441
00:41:25,545 --> 00:41:27,713
Sì, è stato stupido.

442
00:41:36,974 --> 00:41:40,343
Sai, tu fai molto per tutti noi,

443
00:41:40,344 --> 00:41:42,478
per i bambini...

444
00:41:45,716 --> 00:41:47,717
Ti sacrifichi molto.

445
00:41:53,390 --> 00:41:56,559
C'è qualcosa che non faresti
per la gente, qui?

446
00:41:59,931 --> 00:42:01,931
No.

447
00:42:06,569 --> 00:42:08,587
Carol...?

448
00:42:16,096 --> 00:42:19,015
Hai ucciso tu Karen e David?

449
00:42:22,602 --> 00:42:24,653
Sì.

450
00:42:25,000 --> 00:42:31,966
<i>traduzione di
Wolfen e Morrigan</i>

451
00:42:31,996 --> 00:42:46,904
<i>A§D Italian Subtitles
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
http://italiansubtitles.blogspot.it</i>

