1
00:00:00,037 --> 00:00:00,916
Negli episodi precedenti...

2
00:00:00,917 --> 00:00:04,461
Jane ha scoperto che Red John
è uno dei sette uomini.

3
00:00:04,462 --> 00:00:08,161
Ma anche Red John conosce
i sette nomi sulla lista di Jane.

4
00:00:08,165 --> 00:00:09,932
Ti darò i sette nomi

5
00:00:09,933 --> 00:00:11,701
e tu dovrai mettere un localizzatore GPS

6
00:00:11,702 --> 00:00:13,484
in ciascuno dei loro telefoni.

7
00:00:13,485 --> 00:00:16,415
- Le cimici sono piazzate.
- Va bene, li controlleremo come falchi.

8
00:00:16,416 --> 00:00:19,015
Sapremo dove sono 24 ore al giorno.

9
00:00:19,016 --> 00:00:21,322
Abbiamo una soffiata anonima
diretta alla sua squadra.

10
00:00:21,323 --> 00:00:24,873
Una o più persone in pericolo
al 5570 di West Huron.

11
00:00:24,874 --> 00:00:26,828
Brett Partridge è là.

12
00:00:34,809 --> 00:00:36,208
Partridge.

13
00:00:36,209 --> 00:00:37,696
Tigre...

14
00:00:38,594 --> 00:00:39,768
tigre.

15
00:00:39,769 --> 00:00:43,596
Solo quel martello lassù. Lo vede?
Non è sangue dalla parte del battente?

16
00:00:43,597 --> 00:00:45,421
Potrebbe. Chiamo la scientifica.

17
00:00:45,422 --> 00:00:47,866
Hai notato? Non ha voluto salire sulla scala.

18
00:00:47,867 --> 00:00:51,633
La psichiatra non aveva detto che
Red John ha paura dell'altezza?

19
00:00:54,572 --> 00:00:56,450
Da dove è venuto?

20
00:01:01,161 --> 00:01:02,646
Durante le indagini su Red John,

21
00:01:02,647 --> 00:01:06,181
la Sicurezza Nazionale ha cominciato
a sospettare l'esistenza

22
00:01:06,182 --> 00:01:11,627
di una potente organizzazione segreta
tra le forze dell'ordine californiane.

23
00:01:11,628 --> 00:01:13,649
Stiamo cercando un alleato nell'FBI,

24
00:01:13,650 --> 00:01:17,211
qualcuno a basso livello
di cui poterci fidare tranquillamente.

25
00:01:17,212 --> 00:01:17,991
Sono io.

26
00:01:17,992 --> 00:01:19,913
Dovremmo parlare ancora un po'.
Sali in macchina.

27
00:01:19,914 --> 00:01:21,423
- Posso scegliere?
- No.

28
00:01:21,424 --> 00:01:23,011
Mi sono sbagliato su di te.
Non sei Red John.

29
00:01:23,012 --> 00:01:24,648
Gli stai dando la caccia, come me.

30
00:01:24,649 --> 00:01:28,179
Vogliamo tutti e due la vendetta,
ma solo uno di noi l'avrà.

31
00:01:28,180 --> 00:01:31,126
- Per favore, dimmi chi sono i sospetti.
- No.

32
00:01:31,127 --> 00:01:33,382
Capisci che dovrò torturarti.

33
00:01:33,383 --> 00:01:36,402
Mani in alto! Jane, stai bene?

34
00:01:37,337 --> 00:01:39,197
Finirai questa cosa?

35
00:01:39,261 --> 00:01:40,602
Sì.

36
00:01:44,690 --> 00:01:46,877
C'è una potente organizzazione
tra le forze dell'ordine.

37
00:01:46,878 --> 00:01:48,566
Ma è più grande di quanto pensavi.

38
00:01:48,567 --> 00:01:50,521
E non è solo per gli alti papaveri.

39
00:01:50,522 --> 00:01:53,882
Lasciano entrare anche
tipi di basso livello come me.

40
00:01:59,944 --> 00:02:01,815
L'agente Kirkland ha tentato di scappare.

41
00:02:01,816 --> 00:02:04,437
Non hai potuto che reagire
usando le maniere forti.

42
00:02:04,438 --> 00:02:06,013
Chiaro?

43
00:02:06,885 --> 00:02:08,406
Tigre, tigre.

44
00:02:09,616 --> 00:02:11,207
Tigre, tigre.

45
00:02:40,030 --> 00:02:41,856
Fermi l'ascensore.

46
00:02:43,552 --> 00:02:46,174
Allora, papà, possiamo andare sul tram?

47
00:02:46,175 --> 00:02:47,837
Sì, puoi scommetterci..

48
00:02:48,411 --> 00:02:49,894
E il pranzo a Chinatown?

49
00:02:49,895 --> 00:02:50,754
Ancora?

50
00:02:50,755 --> 00:02:53,635
Mi piacciono quegli spaghetti
e anche i ravioli.

51
00:03:00,363 --> 00:03:01,772
Che diamine!

52
00:03:02,164 --> 00:03:05,133
Ehi, chi ti credi di essere?
Non puoi spintonare mio figlio.

53
00:03:05,457 --> 00:03:07,951
Non scappare! Ehi! Ehi!

54
00:03:08,051 --> 00:03:09,976
Apri la porta!

55
00:03:10,315 --> 00:03:12,712
Vado a lamentarmi con la direzione! Capito?

56
00:03:13,599 --> 00:03:15,840
Tutto bene, giovanotto? Ti ha colpito?

57
00:03:17,411 --> 00:03:18,944
Signor Parkman?

58
00:03:19,616 --> 00:03:21,911
Signore, sono della sicurezza dell'hotel.

59
00:03:24,304 --> 00:03:27,443
Signor Parkman, devo chiederle
di aprire la porta, per favore.

60
00:03:28,336 --> 00:03:31,118
Signor Parkman? Signore?

61
00:03:31,119 --> 00:03:32,634
Entro.

62
00:03:37,824 --> 00:03:39,202
Aiuto.

63
00:03:40,727 --> 00:03:43,965
- Mi ha accoltellato.
- Chi l'ha accoltellata?

64
00:03:43,966 --> 00:03:45,495
Signor Parkman?

65
00:03:45,640 --> 00:03:47,841
Oh, cavolo. Signor Parkman?

66
00:03:48,491 --> 00:03:49,808
Vada a chiedere aiuto.

67
00:03:51,662 --> 00:03:55,137
Chiama il 911. Stanza 815.

68
00:03:55,870 --> 00:03:57,658
Uomo bianco, deceduto.

69
00:04:00,946 --> 00:04:02,929
Sta dicendo che la vittima
sembrava preoccupato?

70
00:04:02,930 --> 00:04:05,625
Sì, si guardava alle spalle
quando è entrato nell'ascensore,

71
00:04:05,926 --> 00:04:08,454
come se fosse inseguito.

72
00:04:08,883 --> 00:04:11,167
Sì. Aveva qualcosa in un sacchetto di carta.

73
00:04:12,474 --> 00:04:14,271
E questo a che ora?

74
00:04:14,272 --> 00:04:15,920
10 e 55.

75
00:04:16,112 --> 00:04:18,096
Sono entrato in stanza alle 10 e 58.

76
00:04:18,097 --> 00:04:19,495
La vittima, Chad Parkman,

77
00:04:19,496 --> 00:04:21,627
era a terra, in sofferenza.

78
00:04:21,628 --> 00:04:24,199
Ha detto di essere stato accoltellato
da un altro individuo.

79
00:04:24,200 --> 00:04:26,153
Ciò nonostante,
sembrava essere solo nella stanza.

80
00:04:26,154 --> 00:04:28,708
Lisbon.
Lui è il capo della sicurezza dell'hotel.

81
00:04:28,709 --> 00:04:31,780
Una fonte di informazioni.
L'agente Lisbon del CBI.

82
00:04:31,781 --> 00:04:33,515
Sarà felice di ascoltarla.

83
00:04:33,516 --> 00:04:35,106
Abbiamo l'arma del delitto?

84
00:04:35,107 --> 00:04:37,095
No, signora,
e non sono nemmeno riuscito a stabilire

85
00:04:37,096 --> 00:04:39,001
nessun modo in cui l'assassino
possa essere uscito.

86
00:04:39,002 --> 00:04:40,231
E cosa mi dice del sacchetto di carta?

87
00:04:40,232 --> 00:04:42,736
Il ragazzino qua fuori ha menzionato
un sacchetto di carta.

88
00:04:42,752 --> 00:04:44,279
Solo dei pezzi nel bagno.

89
00:04:44,280 --> 00:04:47,029
- Deve averlo stracciato e scaricato.
- Qualche idea sul contenuto?

90
00:04:47,030 --> 00:04:48,629
Nessuna.

91
00:04:49,253 --> 00:04:51,418
Magari l'ha preso
chi ha commesso l'omicidio.

92
00:04:51,419 --> 00:04:53,220
Ehi, capo.
Ho ricevuto una chiamata dalla radio.

93
00:04:53,221 --> 00:04:54,326
Un altro omicidio nelle vicinanze.

94
00:04:54,327 --> 00:04:56,793
- A quanto pare, un tentato furto.
- Correlato?

95
00:04:56,794 --> 00:04:58,390
Probabilmente no.
Pensavo di andare a controllare.

96
00:04:58,391 --> 00:04:59,832
Va bene. Torna prima possibile.

97
00:04:59,833 --> 00:05:01,345
D'accordo.

98
00:05:03,858 --> 00:05:06,638
Quando ero fuori dalla stanza
li ho sentiti lottare,

99
00:05:06,639 --> 00:05:09,499
poi ho sentito la vittima urlare
quando è stata accoltellata.

100
00:05:09,500 --> 00:05:11,422
Ma poi, quando ho aperto la porta...

101
00:05:11,450 --> 00:05:13,770
- era solo.
- La finestra è aperta.

102
00:05:13,771 --> 00:05:16,296
E' in alto, ma lontano dal tetto.

103
00:05:16,297 --> 00:05:17,826
Non credo sia uscito da lì.

104
00:05:17,827 --> 00:05:20,344
- Allora come? Magia?
- No.

105
00:05:20,345 --> 00:05:21,874
Un trucco.

106
00:05:21,875 --> 00:05:24,482
E tutti sappiamo quanto tu sia bravo
con queste cose, vero?

107
00:05:24,483 --> 00:05:26,248
I trucchi, intendo.

108
00:05:26,249 --> 00:05:28,396
- Ehi, Teresa.
- Ray.

109
00:05:28,518 --> 00:05:31,170
Che fai qui? Non lavori più al CBI.

110
00:05:31,171 --> 00:05:33,671
- Sono con un cliente.
- Lavora per la Visualize.

111
00:05:33,672 --> 00:05:37,061
E' vero e questa è una questione
che riguarda la Visualize.

112
00:05:37,062 --> 00:05:39,859
- Chi sono?
- Lui è Jason Cooper,

113
00:05:39,860 --> 00:05:42,083
galoppino di Bret Stiles, leader della setta.

114
00:05:42,084 --> 00:05:44,865
E Ray Haffner, che è un membro della setta.

115
00:05:44,866 --> 00:05:47,802
La Visualize non è una setta

116
00:05:47,967 --> 00:05:52,251
ed è intolleranza come questa
che porta a omicidi di questo tipo.

117
00:05:52,252 --> 00:05:53,067
Di che sta parlando?

118
00:05:53,068 --> 00:05:56,626
Chad Parkman era un membro illustre
della comunità di Visualize.

119
00:05:56,627 --> 00:05:58,816
Vediamo il suo assassinio
come un reato spinto dall'odio.

120
00:05:58,817 --> 00:06:01,421
Il signor Haffner sarà incluso
nelle vostre indagini.

121
00:06:01,422 --> 00:06:03,387
Semplicemente come l'avvocato della vittima,

122
00:06:03,388 --> 00:06:06,612
ma mi piace l'idea
di lavorare di nuovo con te, Teresa.

123
00:06:07,207 --> 00:06:09,264
Apprezzo la sua preoccupazione,
signor Cooper,

124
00:06:09,265 --> 00:06:13,396
ma non permettiamo mai ai civili
di far parte delle indagini... mai.

125
00:06:13,895 --> 00:06:15,190
Mai mai?

126
00:06:15,191 --> 00:06:17,409
- Beh, per lui è diverso.
- Per me è diverso.

127
00:06:17,410 --> 00:06:20,346
Ho una lettera firmata dal vice governatore,

128
00:06:20,347 --> 00:06:23,310
che invita il signor Haffner
a unirsi alle indagini.

129
00:06:23,311 --> 00:06:25,314
Per osservare. Tutto qui.

130
00:06:25,315 --> 00:06:26,576
Legga la lettera, agente Lisbon.

131
00:06:26,577 --> 00:06:30,177
confido che voglia soddisfare
la richiesta del vice governatore.

132
00:06:39,827 --> 00:06:43,004
Allora, hai già qualche idea sul caso?

133
00:06:43,158 --> 00:06:44,408
Solo domande.

134
00:06:44,409 --> 00:06:46,243
Domanda sconcertante, eh?

135
00:06:46,891 --> 00:06:49,691
A proposito, come va
la tua indagine su Red John?

136
00:06:49,813 --> 00:06:51,771
A buon punto.

137
00:06:59,295 --> 00:07:01,127
Sai, ti studiamo alla Visualize.

138
00:07:01,128 --> 00:07:02,486
- Oh.
- Sì.

139
00:07:02,487 --> 00:07:04,561
La tua lotta cieca contro il destino.

140
00:07:04,562 --> 00:07:07,156
Così eroica. Così infruttuosa.

141
00:07:07,157 --> 00:07:10,219
Bret dice che c'è molto da imparare,
osservando Patrick Jane, quindi...

142
00:07:10,720 --> 00:07:12,282
lo facciamo tutti.

143
00:07:12,703 --> 00:07:14,351
Così tanta rabbia.

144
00:07:14,531 --> 00:07:16,143
Non ti fa bene.

145
00:07:16,144 --> 00:07:17,849
Rabbia? Non sono arrabbiato.

146
00:07:17,850 --> 00:07:19,950
Furia distruttiva.

147
00:07:19,951 --> 00:07:21,888
Riguardo a cosa, proprio non lo so.

148
00:07:21,889 --> 00:07:23,810
Non sai niente di me.

149
00:07:23,811 --> 00:07:26,548
Solo quello che hai scritto in faccia.

150
00:07:27,815 --> 00:07:30,627
Sei molto più furbo degli altri, vero?

151
00:07:31,297 --> 00:07:34,085
Ma non ti aiuta a scovare Red John, sbaglio?

152
00:07:38,470 --> 00:07:40,128
Ecco una svolta.

153
00:07:40,157 --> 00:07:42,314
Ti predico il futuro.

154
00:07:42,677 --> 00:07:45,459
C'è un castigo che ti aspetta.

155
00:07:48,218 --> 00:07:50,721
Sei peggio come veggente
che come poliziotto.

156
00:07:53,795 --> 00:07:56,795
The Mentalist - 6x05
"The Red Tattoo"

157
00:07:56,796 --> 00:07:59,796
Traduzione: dudelow, Saropula,
Jules, Pargolo.

158
00:07:59,797 --> 00:08:02,797
Revisione: Pargolo.

159
00:08:02,798 --> 00:08:05,798
www.subsfactory.it

160
00:08:08,727 --> 00:08:09,812
Ehi.

161
00:08:09,813 --> 00:08:11,594
Allora, la nostra vittima, Chad Parkman...

162
00:08:11,595 --> 00:08:14,174
è stato allenatore di ginnastica
alle olimpiadi, molto noto.

163
00:08:14,175 --> 00:08:15,470
Aveva una sua palestra fuori da Marin.

164
00:08:15,471 --> 00:08:16,689
Cosa faceva in quell'hotel?

165
00:08:16,690 --> 00:08:19,140
Una conferenza su salute e sport.
Doveva fare il discorso di apertura.

166
00:08:19,341 --> 00:08:21,680
E la pista Visualize?
Trovato qualcosa a riguardo?

167
00:08:21,715 --> 00:08:23,666
Niente lo identifica come un membro.

168
00:08:23,667 --> 00:08:25,019
Credi che Cooper stia mentendo?

169
00:08:25,020 --> 00:08:26,069
Non lo so.

170
00:08:26,070 --> 00:08:28,220
Se Bret Stiles manda il suo luogotenente

171
00:08:28,221 --> 00:08:31,783
e la sua sicurezza personale, in qualche
modo è importante per la Visualize.

172
00:08:31,784 --> 00:08:34,473
Andiamoci cauti. Vado a parlare con Cooper.

173
00:08:34,474 --> 00:08:37,646
Voglio che tu guardi i filmati
della sicurezza con Haffner. Gli piaci.

174
00:08:37,647 --> 00:08:40,641
Sii d'aiuto e accomodante. Fallo parlare.

175
00:08:40,642 --> 00:08:42,897
Cavagli tutte le informazioni che riesci.

176
00:08:42,898 --> 00:08:44,082
Certo, capo. So qual che devo fare.

177
00:08:44,083 --> 00:08:46,378
Ma fai attenzione. Lo sai.

178
00:08:46,379 --> 00:08:47,957
Sì.

179
00:08:50,499 --> 00:08:52,408
Ehi. Vuoi venire con me
a parlare con Cooper?

180
00:08:52,409 --> 00:08:53,828
No.

181
00:08:53,829 --> 00:08:55,502
Non vogliamo spaventarlo.

182
00:08:55,503 --> 00:08:59,116
Vado con Cho alla palestra di Parkman.
Lui può parlare di ripetizioni ed esercizi,

183
00:08:59,117 --> 00:09:00,976
mentre io do un'occhiata in giro.

184
00:09:00,977 --> 00:09:03,539
Va bene. Ti chiamo se scopro qualcosa.

185
00:09:31,785 --> 00:09:32,780
Va bene, ora...

186
00:09:32,781 --> 00:09:34,768
proviamo l'atterraggio, Kimmy.

187
00:09:34,864 --> 00:09:36,565
Bene...

188
00:09:38,141 --> 00:09:40,720
Bene! Molto bene!

189
00:09:40,721 --> 00:09:42,296
Impressionante.

190
00:09:42,297 --> 00:09:44,932
Sa, Rio 2016... è l'obiettivo.

191
00:09:45,189 --> 00:09:47,835
E Parkman era la sua prima scelta
come allenatore?

192
00:09:47,836 --> 00:09:51,760
Può scommetterci!
Parkman si è offerto di allenare suo figlio?

193
00:09:52,035 --> 00:09:55,619
Sa, probabilmente è troppo impegnato
per occuparsi anche di suo figlio, ma...

194
00:09:55,620 --> 00:09:56,474
è il migliore.

195
00:09:56,475 --> 00:09:57,624
- Davvero?
- Oh, sì.

196
00:09:57,625 --> 00:09:59,694
Ha messo in riga Kimmy
come io non sarei mai riuscito.

197
00:09:59,729 --> 00:10:01,088
Continuava a messaggiare con le amiche,

198
00:10:01,123 --> 00:10:03,585
voleva andare a mangiare la pizza
il venerdì sera con i ragazzi.

199
00:10:03,586 --> 00:10:05,271
Ha presente? Ora non più.

200
00:10:05,272 --> 00:10:06,749
Grazie al cielo.

201
00:10:06,750 --> 00:10:10,671
E non ho mai avuto paura
di lasciarla sola con lui.

202
00:10:10,672 --> 00:10:12,949
Beh, quello è importante, vero?

203
00:10:19,482 --> 00:10:21,417
Il signor Parkman ha mai parlato
della sua vita privata?

204
00:10:21,418 --> 00:10:23,929
No, mai. A volte ho chiesto,

205
00:10:23,930 --> 00:10:27,182
giusto per essere cordiale,
ma era sempre molto vago.

206
00:10:27,183 --> 00:10:28,784
Grazie.

207
00:10:30,789 --> 00:10:33,655
- Mi scusi...
- Ehi, attenzione.

208
00:10:33,656 --> 00:10:35,006
- Tutto bene?
- Sì.

209
00:10:35,007 --> 00:10:37,123
Non dovevo mettere i tacchi.

210
00:10:38,013 --> 00:10:40,027
La mia sorellina è interessata
alla ginnastica.

211
00:10:40,062 --> 00:10:42,339
Riesce a spiegarmi i prezzi?

212
00:10:42,340 --> 00:10:44,212
Io non lavoro qui.

213
00:10:44,213 --> 00:10:47,275
- Mi scusi. E' il tizio del CBI?
- Esatto. Agente Kimball Cho.

214
00:10:47,276 --> 00:10:49,447
Sono Bill Mylar, co-proprietario.
Abbiamo parlato al telefono.

215
00:10:49,448 --> 00:10:50,589
Esatto.

216
00:10:50,590 --> 00:10:52,743
Aspetti. E' qui a indagare su qualcosa?

217
00:10:52,744 --> 00:10:53,607
Un omicidio.

218
00:10:53,608 --> 00:10:55,250
Pensavo che sarebbe venuto
direttamente nel mio ufficio.

219
00:10:55,251 --> 00:10:57,803
Abbiamo deciso di parlare prima
con alcuni clienti.

220
00:10:57,804 --> 00:10:59,231
Non è un problema, vero?

221
00:10:59,232 --> 00:11:02,931
Qualsiasi cosa per aiutare, ma il fatto
è che tutti qui in palestra amavano Chad.

222
00:11:02,932 --> 00:11:04,506
Le persone lo dicono sempre dei morti.

223
00:11:04,507 --> 00:11:07,891
Raramente è la verità. C'è un posto
dove possiamo parlare in privato?

224
00:11:11,863 --> 00:11:14,896
Allora... sei un poliziotto.

225
00:11:16,344 --> 00:11:18,951
Scusami tanto. Che vergogna.

226
00:11:19,578 --> 00:11:21,420
- E' morto qualcuno?
- Sì.

227
00:11:21,731 --> 00:11:24,094
- Oddio, un omicidio?
- Conosceva Chad Parkman?

228
00:11:24,095 --> 00:11:26,942
Il proprietario della palestra?
No, cos'è successo?

229
00:11:28,185 --> 00:11:31,299
C'è un membro dello staff laggiù,
la può informare sui prezzi.

230
00:11:33,386 --> 00:11:35,044
Tipo duro, eh?

231
00:11:37,315 --> 00:11:38,505
Grazie.

232
00:11:40,545 --> 00:11:43,550
Scusi, mi può aiutare con le tariffe?

233
00:11:44,480 --> 00:11:47,362
Mi dispiace che abbiamo
iniziato col piede sbagliato.

234
00:11:47,363 --> 00:11:49,905
Ma voglio che sappia
che sono totalmente decisa

235
00:11:49,906 --> 00:11:52,605
a trovare chi ha ucciso il signor Parkman.

236
00:11:52,606 --> 00:11:54,260
I nostri interessi coincidono.

237
00:11:54,261 --> 00:11:57,199
A questo proposito,
mi chiedevo se potesse fornirmi

238
00:11:57,200 --> 00:12:00,807
qualche dettaglio sul ruolo
del signor Parkman nella Visualize.

239
00:12:00,808 --> 00:12:04,898
Non sono riuscita a trovare nulla
che lo legasse all'organizzazione.

240
00:12:05,253 --> 00:12:08,766
Gli occhi di Chad si sono aperti
alla verità solo ultimamente.

241
00:12:08,857 --> 00:12:10,800
Ma era molto dedito all'organizzazione.

242
00:12:11,042 --> 00:12:13,935
- Avevamo molti progetti per lui.
- Che tipo di progetti?

243
00:12:13,936 --> 00:12:16,656
Il nome di Chad Parkman
godeva di alta stima...

244
00:12:16,657 --> 00:12:18,419
in tutti i settori.

245
00:12:18,420 --> 00:12:21,124
La parola più usata per descriverlo...

246
00:12:21,216 --> 00:12:23,029
era "affidabile".

247
00:12:23,030 --> 00:12:25,136
Quindi lo volevate usare
per farvi pubblicità?

248
00:12:25,137 --> 00:12:26,831
Qualcosa del genere, sì.

249
00:12:26,832 --> 00:12:28,453
Pensa che l'abbiano ucciso per questo?

250
00:12:28,454 --> 00:12:30,060
E' una forte possibilità.

251
00:12:30,061 --> 00:12:33,609
Che relazione aveva il signor
Parkman con Bret Stiles?

252
00:12:33,610 --> 00:12:37,280
Bret Stiles era una guida e un faro per Chad,

253
00:12:37,374 --> 00:12:38,721
come lo è per tutti noi.

254
00:12:38,722 --> 00:12:41,182
E dove si trova il signor Stiles?

255
00:12:41,183 --> 00:12:43,236
- Non saprei dirlo con certezza.
- Davvero?

256
00:12:43,237 --> 00:12:45,383
Non ha idea di dove si trovi?

257
00:12:46,043 --> 00:12:50,239
Non mi serve sapere
dove si trova fisicamente.

258
00:12:50,240 --> 00:12:51,847
Se ha bisogno di me...

259
00:12:51,848 --> 00:12:53,609
mi troverà.

260
00:12:55,005 --> 00:12:56,641
Mi può scusare?

261
00:12:57,638 --> 00:12:59,169
Sì, Rigs?

262
00:12:59,170 --> 00:13:01,502
Sto investigando sul furto d'auto.

263
00:13:01,887 --> 00:13:03,604
Hanno sparato alla vittima.

264
00:13:03,605 --> 00:13:07,076
Nel sedile accanto,
abbiamo un coltello insanguinato.

265
00:13:07,077 --> 00:13:09,251
Pensi che sia quello usato
per uccidere Parkman?

266
00:13:09,252 --> 00:13:11,124
Sì, potrebbe.

267
00:13:12,784 --> 00:13:14,988
Si vede l'hotel da qui.

268
00:13:15,564 --> 00:13:17,249
Porta il coltello in laboratorio.

269
00:13:17,250 --> 00:13:19,400
- Certamente, capo.
- Sto tornando al CBI.

270
00:13:19,401 --> 00:13:20,800
Va bene.

271
00:13:28,183 --> 00:13:31,827
Parkman era il volto degli affari.
Quello che se ne occupa sono io.

272
00:13:31,905 --> 00:13:33,756
E come vanno gli affari?

273
00:13:33,757 --> 00:13:38,312
Magnificamente. Progettiamo di espanderci
a sudest, nordest, ovunque.

274
00:13:38,758 --> 00:13:40,447
Ora non so cosa faremo.

275
00:13:40,448 --> 00:13:43,558
Beh, ci sono lati positivi nella morte
di Parkman, siamo sinceri.

276
00:13:43,559 --> 00:13:45,649
Cosa sta dicendo? Dire questo è da malati.

277
00:13:45,650 --> 00:13:47,794
Beh, pensi a quello che dirà la stampa.

278
00:13:47,795 --> 00:13:49,805
E' chiaramente pubblicità gratis.

279
00:13:49,806 --> 00:13:52,197
E poi tutto il casino con Visualize svanisce.

280
00:13:52,198 --> 00:13:53,607
Di cosa sta parlando?

281
00:13:53,608 --> 00:13:56,930
- Beh, ha sentito parlare di Visualize, vero?
- Ovvio che sì, è una setta di pazzi.

282
00:13:56,931 --> 00:13:58,010
Ma cosa c'entra?

283
00:13:58,011 --> 00:14:01,633
Sì, beh, Parkman era
un membro della Visualize.

284
00:14:01,634 --> 00:14:03,827
- Non lo sapeva?
- No.

285
00:14:07,122 --> 00:14:09,651
- Sicuro?
- Certo, ne sono sicuro.

286
00:14:23,189 --> 00:14:25,702
Mi dica, Chad parlava spesso della Visualize?

287
00:14:25,703 --> 00:14:28,108
Sì, certo, è un membro.

288
00:14:28,109 --> 00:14:30,419
Una specie di strano gruppo d'aiuto.

289
00:14:30,420 --> 00:14:34,127
Non è una cosa che fa per me,
ma se lo aiutava, buon per lui.

290
00:14:34,448 --> 00:14:37,526
E il signor Mylar,
cosa pensava della Visualize?

291
00:14:37,527 --> 00:14:39,991
Mylar odiava quella roba.
Stava sempre a discuterne.

292
00:14:39,992 --> 00:14:42,353
Ah, davvero? La odiava, eh?

293
00:14:46,142 --> 00:14:48,797
Mi ha beccato. Una stupida menzogna.

294
00:14:48,798 --> 00:14:51,549
La verità è che mi dava
sui nervi la Visualize.

295
00:14:51,550 --> 00:14:54,971
Io cerco di espandere gli affari
e lui si unisce a una setta di pazzi?

296
00:14:55,657 --> 00:14:56,971
Ne avevamo discusso molto

297
00:14:56,972 --> 00:15:00,507
e ora mi sento in colpa per essermi
lasciato in cattivi rapporti.

298
00:15:01,191 --> 00:15:02,894
Ma non l'ho ucciso.

299
00:15:04,003 --> 00:15:05,878
Non l'ha fatto, vero?

300
00:15:07,860 --> 00:15:09,536
Il capo vuole che torniamo.

301
00:15:10,423 --> 00:15:11,883
Lisbon, hai scoperto qualcosa?

302
00:15:11,884 --> 00:15:14,987
Il coltello che ha ucciso Parkman
sulla scena del furto di Rigsby.

303
00:15:14,988 --> 00:15:16,796
Come si chiamava la vittima nell'auto?

304
00:15:16,797 --> 00:15:18,879
Frost. Devin Frost.

305
00:15:18,880 --> 00:15:20,717
Mi parli di Devin Frost.

306
00:15:20,718 --> 00:15:23,864
Devin? Lavorava qui, è un bravo ragazzo.

307
00:15:23,865 --> 00:15:26,597
Interessante. La trama s'infittisce.

308
00:15:27,766 --> 00:15:29,287
La trama s'infittisce.

309
00:15:29,518 --> 00:15:30,947
Lisbon?

310
00:15:30,971 --> 00:15:32,445
Ha riattaccato.

311
00:15:40,555 --> 00:15:44,296
Siamo in un vicolo a un isolato dall'hotel.
Abbiamo trovato una pistola.

312
00:15:44,297 --> 00:15:46,221
E' quella usata per uccidere Frost?

313
00:15:46,222 --> 00:15:50,019
Sì, così sembra. C'è del nastro adesivo
sulla canna... per il silenziatore.

314
00:15:50,020 --> 00:15:52,142
Beh, portatela in balistica,
assicuratevi che coincida.

315
00:15:52,143 --> 00:15:54,227
Vediamo se ci sono impronte.

316
00:15:54,484 --> 00:15:56,473
Sarà fatto. Ciao.

317
00:15:58,126 --> 00:15:59,880
- Sembra che abbiamo la pistola.
- Sì?

318
00:15:59,881 --> 00:16:01,941
La stanno portando ai tecnici,
ma è praticamente sicuro.

319
00:16:01,942 --> 00:16:04,227
Beh, appena Haffner arriva, iniziamo.

320
00:16:04,228 --> 00:16:06,189
Non mi piace, capo.

321
00:16:06,190 --> 00:16:07,830
Haffner non dovrebbe neanche stare qui.

322
00:16:07,831 --> 00:16:10,724
- E' uno dei sospetti di Jane su Red John.
- Ed è un membro della Visualize.

323
00:16:10,725 --> 00:16:12,553
Che è gestita da un altro
sospetto del Red John.

324
00:16:12,554 --> 00:16:14,960
Dovremmo investigare su di lui,
non includerlo nelle nostre ricerche.

325
00:16:14,961 --> 00:16:16,735
Non è che abbiamo scelta.

326
00:16:16,736 --> 00:16:19,015
Meglio farcene una ragione. Haffner!

327
00:16:19,016 --> 00:16:20,602
Teresa.

328
00:16:22,722 --> 00:16:24,680
Bella come sempre.

329
00:16:26,313 --> 00:16:28,812
Ragazzi. Allora, cos'abbiamo finora?

330
00:16:28,813 --> 00:16:30,416
Beh, vediamo.

331
00:16:32,422 --> 00:16:34,578
Parkman è arrivato in hotel alle 10 e 48.

332
00:16:34,579 --> 00:16:37,797
Era nervoso e i testimoni
hanno avuto l'impressione

333
00:16:37,798 --> 00:16:39,782
che lo stessero seguendo.

334
00:16:39,783 --> 00:16:41,534
Ha un alterco in ascensore

335
00:16:41,535 --> 00:16:45,406
e Parkman corre nella sua stanza
attorno alle 10 e 51.

336
00:16:45,407 --> 00:16:48,610
E alle 10 e 58 la sicurezza dell'hotel
entra nella stanza di Parkman

337
00:16:48,611 --> 00:16:51,440
e lo trova accoltellato,
morente sul pavimento.

338
00:16:51,441 --> 00:16:53,924
Alle 11 e 12, arrivano
la polizia e l'ambulanza,

339
00:16:53,925 --> 00:16:55,956
ma lo dichiarano morto sulla scena.

340
00:16:55,957 --> 00:16:57,568
Nessuno può essere entrato
o uscito dalla stanza

341
00:16:57,569 --> 00:17:00,005
in quel lasso di tempo senza essere visto.

342
00:17:01,660 --> 00:17:03,330
Qui c'è il parco.

343
00:17:03,898 --> 00:17:05,485
L'hotel è accanto

344
00:17:05,486 --> 00:17:07,749
e qui è dov'è assassinato Devin Frost...

345
00:17:07,750 --> 00:17:10,674
dall'altro lato del parco.
Ora, nell'auto di Frost c'è un coltello

346
00:17:10,675 --> 00:17:13,919
col sangue di Parkman sulla lama
e le impronte di Frost sul manico.

347
00:17:13,920 --> 00:17:16,089
Nell'auto abbiamo trovato anche
un silenziatore artigianale.

348
00:17:16,090 --> 00:17:19,268
E la pistola con cui è stato usato
il silenziatore qui nel vicolo.

349
00:17:19,269 --> 00:17:22,235
Il che pare fisicamente impossibile
per la sequenza degli eventi.

350
00:17:22,236 --> 00:17:23,354
Quindi...

351
00:17:23,355 --> 00:17:25,575
Frost ha pugnalato Parkman

352
00:17:25,576 --> 00:17:28,858
e in qualche modo ha lasciato
l'hotel senza essere visto.

353
00:17:28,859 --> 00:17:31,417
E poi uno sconosciuto ha ucciso Frost?

354
00:17:31,418 --> 00:17:32,983
Così sembrerebbe.

355
00:17:32,984 --> 00:17:35,096
Il silenziatore non ha funzionato bene,
abbiamo tre testimoni

356
00:17:35,097 --> 00:17:37,089
che hanno sentito
uno sparo alle 10 e 57 circa.

357
00:17:37,090 --> 00:17:40,782
Quindi a Frost sparano nella sua auto
praticamente nello stesso momento

358
00:17:40,783 --> 00:17:43,700
in cui avrebbe pugnalato Parkman nell'hotel?

359
00:17:43,701 --> 00:17:45,092
Il che è impossibile.

360
00:17:45,093 --> 00:17:46,386
Corretto.

361
00:17:46,387 --> 00:17:49,931
Quindi, state cercando
un sospetto ignoto che sia...

362
00:17:49,932 --> 00:17:54,364
un mago o una specie di stregone, eh?

363
00:17:54,860 --> 00:17:56,251
Bel lavoro, ragazzi.

364
00:17:56,252 --> 00:17:58,232
Abbiamo chiamato Mylar,
il proprietario della palestra.

365
00:17:58,233 --> 00:18:02,848
Speriamo che possa far luce sulla situazione
o almeno darci un movente plausibile.

366
00:18:03,202 --> 00:18:06,815
D'accordo. Beh, meno male che abbiamo
la squadra migliore su questo caso.

367
00:18:06,948 --> 00:18:09,900
Tornerò all'hotel a riesaminare le cose.

368
00:18:10,244 --> 00:18:11,765
Ciao, bimbi.

369
00:18:18,430 --> 00:18:20,801
Jane ha detto di non contare troppo su Mylar.

370
00:18:20,802 --> 00:18:22,409
Di chiedergli solo di Parkman e Frost

371
00:18:22,410 --> 00:18:24,705
- e vedere come reagisce.
- Perfetto.

372
00:18:25,194 --> 00:18:28,331
Ciao, scusate se interrompo.
Ho appena visto uno strano documento.

373
00:18:28,332 --> 00:18:29,572
E' su Bob Kirkland.

374
00:18:29,573 --> 00:18:31,585
Chi, lo psicopatico della Sicurezza
Nazionale che abbiamo arrestato?

375
00:18:31,586 --> 00:18:33,605
Sì. E' morto.

376
00:18:34,557 --> 00:18:36,428
Davvero? Com'è morto?

377
00:18:36,429 --> 00:18:39,177
Il rapporto dice che l'hanno ucciso
mentre tentava di scappare di prigione.

378
00:18:39,178 --> 00:18:40,336
Sul serio?

379
00:18:40,337 --> 00:18:42,679
- C'è qualcosa che non quadra, vero?
- Sì, hai ragione.

380
00:18:42,680 --> 00:18:45,258
- Ci do un'occhiata, giusto?
- Scopri cos'è successo e perché.

381
00:18:45,259 --> 00:18:46,348
Sarà fatto, capo.

382
00:18:46,349 --> 00:18:48,965
- E vedi cosa ci dice Mylar.
- Certamente.

383
00:18:53,014 --> 00:18:55,478
Quanto tempo ha lavorato per lei
Devin Frost, in palestra?

384
00:18:55,479 --> 00:18:58,165
- Un paio d'anni.
- Che rapporti aveva con Chad Parkman?

385
00:18:58,166 --> 00:19:00,714
Parkman l'ha allenato
e tenuto come assistente.

386
00:19:00,749 --> 00:19:02,314
Frost era membro della Visualize?

387
00:19:02,315 --> 00:19:04,910
Lui? Non credo.

388
00:19:04,911 --> 00:19:06,720
Una cosa su quei pazzi
della Visualize la so...

389
00:19:06,721 --> 00:19:07,992
hanno un'etica.

390
00:19:07,993 --> 00:19:09,818
E Frost no?

391
00:19:13,882 --> 00:19:16,921
- E' per questo che l'ha licenziato?
- Non sono stato io. Si è dimesso.

392
00:19:18,022 --> 00:19:20,084
Davvero? Quando?

393
00:19:20,085 --> 00:19:21,096
Circa un mese fa.

394
00:19:21,097 --> 00:19:23,049
Parkman è andato a delle gare
di ginnastica in Europa.

395
00:19:23,050 --> 00:19:25,833
In passato, Frost andava con lui.
Ma non quella volta.

396
00:19:25,834 --> 00:19:28,740
Invece è venuto da me, mi ha detto
che si dimetteva e se n'è andato.

397
00:19:29,334 --> 00:19:31,302
- E' stata l'ultima volta che l'ho visto.
- Lui e Parkman hanno litigato?

398
00:19:31,303 --> 00:19:34,489
No, ho immaginato che avesse ricevuto
un'offerta migliore da qualche altra parte

399
00:19:34,490 --> 00:19:37,805
e avesse approfittato del fatto che
Parkman non era in giro per andarsene.

400
00:19:37,806 --> 00:19:40,073
- Perché l'avrebbe fatto?
- Come ho detto, Parkman è stato

401
00:19:40,074 --> 00:19:42,535
il mentore di Frost,
sin da quando era ragazzino.

402
00:19:42,536 --> 00:19:45,618
Non credo avesse il coraggio
di dimettersi davanti a Parkman.

403
00:19:48,050 --> 00:19:50,228
Credi che Mylar sia il nostro assassino?

404
00:19:50,893 --> 00:19:52,498
Nemmeno io.

405
00:19:52,693 --> 00:19:56,662
Cooper è stato molto riluttante
a dirti dove si trovasse Stiles, vero?

406
00:19:57,069 --> 00:19:59,603
Dopo aver parlato con Cooper,
ho indagato un po'.

407
00:19:59,604 --> 00:20:02,871
- Stiles è scomparso. Nessuno sa dove sia.
- Davvero? Quando?

408
00:20:02,872 --> 00:20:06,316
Circa quando Red John ti ha mandato
la cassetta di Lorelei Martins.

409
00:20:06,697 --> 00:20:10,274
Capo? Ho appena avuto
i tabulati di Frost. Guarda qui.

410
00:20:10,353 --> 00:20:12,004
Quello è il cellulare di Ray Haffner.

411
00:20:12,005 --> 00:20:14,835
Frost l'ha chiamato tre volte
la settimana prima di accoltellare Parkman.

412
00:20:14,836 --> 00:20:18,388
Andiamo a vedere cosa ha da dirci
Fratello Ray al riguardo.

413
00:20:21,056 --> 00:20:22,366
Non è qui. E' andato in hotel.

414
00:20:22,367 --> 00:20:24,353
- Doveva controllare qualcosa.
- Allora andiamo là.

415
00:20:24,354 --> 00:20:26,380
No, tu stai qui. Andiamo io e Grace.

416
00:20:26,381 --> 00:20:28,538
- Non essere ridicola.
- Andrà tutto bene.

417
00:20:28,539 --> 00:20:31,348
E' più probabile che si lasci scappare
qualcosa con noi due, che con te.

418
00:20:31,349 --> 00:20:34,496
D'accordo. Ma io cosa dovrei fare,
starmene qui?

419
00:20:34,497 --> 00:20:35,631
Beh, ancora non abbiamo capito

420
00:20:35,632 --> 00:20:38,511
come ha fatto Frost a uscire dalla stanza,
dopo aver accoltellato Parkman.

421
00:20:38,512 --> 00:20:41,210
Se non fosse che Frost
non poteva essere là, no?

422
00:20:41,211 --> 00:20:42,959
Hai detto che era un trucco.

423
00:20:42,960 --> 00:20:44,578
Scoprilo.

424
00:20:47,588 --> 00:20:50,198
Ho il nome del detective che ha indagato
sulla sparatoria a Kirkland.

425
00:20:50,199 --> 00:20:52,854
- Verrà al CBI.
- Bel lavoro.

426
00:20:54,335 --> 00:20:56,213
Ciao, amico. Il solito, per favore.

427
00:20:56,444 --> 00:20:57,632
Tu vuoi qualcosa?

428
00:20:57,633 --> 00:20:59,610
Sì, un caffè. Nero.

429
00:21:00,178 --> 00:21:02,953
E' un chiosco di frutta, Cho.
Vendono frutta.

430
00:21:03,791 --> 00:21:05,568
Okay. No.

431
00:21:05,569 --> 00:21:08,188
Dammene un altro con tutto... lime, chili.

432
00:21:10,195 --> 00:21:11,579
Fantastico.

433
00:21:11,875 --> 00:21:13,342
Tieni il resto.

434
00:21:16,735 --> 00:21:18,229
Sto morendo di fame.

435
00:21:20,055 --> 00:21:22,106
Probabilmente brucio un sacco di calorie,

436
00:21:22,133 --> 00:21:23,762
essendo un novello sposo.

437
00:21:24,102 --> 00:21:26,621
- Non parleremo di questa cosa.
- E' meraviglioso.

438
00:21:26,622 --> 00:21:30,498
Credi che il matrimonio raffredderà le cose,
ma per noi, è l'esatto contrario.

439
00:21:30,499 --> 00:21:32,246
Ti prego, smetti di parlare.

440
00:21:32,467 --> 00:21:34,804
Sai, non credo di essere
mai stato così felice.

441
00:21:34,805 --> 00:21:37,433
Ogni mattina quando mi sveglio accanto a lei
e ogni sera quando andiamo dormire,

442
00:21:37,434 --> 00:21:40,750
penso, "cavolo, sono l'uomo
più fortunato del mondo", sai?

443
00:21:41,386 --> 00:21:42,531
Ho perso l'appetito.

444
00:21:42,532 --> 00:21:44,215
Perciò volevo ringraziarti.

445
00:21:44,684 --> 00:21:47,243
- Perché sei stato tu a convincermi.
- E inizio a pentirmene.

446
00:21:47,244 --> 00:21:50,419
No. Tu sei un buon amico
e sono in debito con te.

447
00:21:51,778 --> 00:21:52,929
Ti troverò qualcuno da amare.

448
00:21:52,930 --> 00:21:55,383
- No, non lo farai.
- Sì, invece.

449
00:21:55,384 --> 00:21:58,325
Credimi, non ha senso
trascorrere la vita da soli.

450
00:21:59,321 --> 00:22:00,948
Davvero non lo mangi, quello?

451
00:22:10,453 --> 00:22:11,514
Grazie.

452
00:22:15,582 --> 00:22:18,782
Salve. Teresa. Agente Van Pelt.

453
00:22:18,783 --> 00:22:19,987
Cosa vi porta qui?

454
00:22:19,988 --> 00:22:23,203
Perché non hai detto che avevi chiamato Frost
la settimana prima che uccidesse Parkman?

455
00:22:23,204 --> 00:22:25,390
Sentite, non dovete vederci
nulla di sospetto.

456
00:22:25,391 --> 00:22:28,327
Sono stato assunto dalla Visualize
per proteggere Parkman da Frost.

457
00:22:28,328 --> 00:22:29,991
Ha funzionato, vedo.

458
00:22:31,147 --> 00:22:32,971
Frost minacciava una causa
per licenziamento ingiustificato.

459
00:22:32,972 --> 00:22:34,722
Pensavo puntasse solo a un indennizzo.

460
00:22:34,723 --> 00:22:35,873
Cosa gli hai detto?

461
00:22:35,874 --> 00:22:38,203
Gli ho detto che gli avvocati della Visualize
avrebbero aiutato Parkman

462
00:22:38,204 --> 00:22:41,930
e l'avrebbero tenuto in tribunale,
finché non avesse speso tutti i suoi soldi.

463
00:22:42,066 --> 00:22:43,455
Che succede, Ray?

464
00:22:43,456 --> 00:22:46,089
Queste domande ti mettono a disagio?

465
00:22:47,078 --> 00:22:48,631
Vedi là? E' quello.

466
00:22:48,632 --> 00:22:50,243
E' un ragno.

467
00:22:53,736 --> 00:22:55,659
Odio i ragni.

468
00:22:56,031 --> 00:22:57,740
Meglio ora?

469
00:23:00,923 --> 00:23:02,187
Sentite...

470
00:23:02,188 --> 00:23:05,579
non ho mai pensato che Frost
stesse pianificando un omicidio.

471
00:23:05,580 --> 00:23:07,945
Non mi sembrava affatto un tipo violento.

472
00:23:09,234 --> 00:23:11,193
Vivi e impara, a quanto pare.

473
00:23:11,287 --> 00:23:14,696
A volte si sbaglia.
La volta dopo si migliora.

474
00:23:15,503 --> 00:23:18,043
Ho cercato di capire
come ha fatto Frost ad andarsene.

475
00:23:18,109 --> 00:23:19,864
Sapete, il trucco che Jane non capisce.

476
00:23:19,865 --> 00:23:21,799
- E...
- Beh, sappiamo che c'era un terzo uomo.

477
00:23:21,800 --> 00:23:24,132
- Sì, quello che ha ucciso Frost.
- Deve essercene anche un quarto.

478
00:23:24,133 --> 00:23:26,314
- Un uomo dall'interno.
- Un uomo dall'interno?

479
00:23:26,315 --> 00:23:27,426
O una donna.

480
00:23:27,427 --> 00:23:28,846
Una cameriera, un cuoco, un fattorino.

481
00:23:28,847 --> 00:23:31,533
Qualcuno che poteva aiutare Frost
a entrare e uscire senza essere visto.

482
00:23:31,534 --> 00:23:35,140
Non ci sono prove che Frost fosse in contatto
con nessuno degli impiegati dell'hotel.

483
00:23:35,141 --> 00:23:38,111
- Li abbiamo interrogati.
- E allora? Qualcuno vi ha mentito.

484
00:23:38,112 --> 00:23:41,202
L'assassino poteva già essersene andato
quando la sicurezza è arrivata in camera.

485
00:23:41,203 --> 00:23:43,629
Tutti i testimoni dicono di aver sentito
una lite all'interno della stanza.

486
00:23:43,630 --> 00:23:46,456
C'è differenza tra sentire e vedere.

487
00:23:46,457 --> 00:23:48,363
E' arrivato il rapporto dell'autopsia.

488
00:23:48,501 --> 00:23:50,327
Parkman non è stato ucciso subito
dalla coltellata.

489
00:23:50,328 --> 00:23:53,614
E' morto per una colluttazione avvenuta
dopo l'accoltellamento.

490
00:23:53,749 --> 00:23:55,581
Ha avuto un'emorragia all'aorta.

491
00:23:55,582 --> 00:23:58,628
Quindi, eccoti servita.

492
00:24:03,431 --> 00:24:05,718
Come hai avuto l'autopsia prima di noi?

493
00:24:05,719 --> 00:24:08,242
Ho ancora amici al CBI, Teresa.

494
00:24:08,243 --> 00:24:10,299
Mi aiutano, quando ne ho bisogno.

495
00:24:12,316 --> 00:24:15,445
A proposito di...
amici che si aiutano,

496
00:24:16,343 --> 00:24:18,999
un consiglio per entrambe.

497
00:24:19,000 --> 00:24:20,390
Ah, sì? Cosa?

498
00:24:20,391 --> 00:24:21,595
Jane.

499
00:24:22,223 --> 00:24:23,487
Ha incasinato tutto.

500
00:24:23,488 --> 00:24:25,219
Non sa quando deve mollare la presa.

501
00:24:25,220 --> 00:24:27,807
- Sai cosa intendo?
- No.

502
00:24:28,460 --> 00:24:30,944
Jane ha fatto incazzare
un sacco di persone potenti,

503
00:24:30,945 --> 00:24:32,804
non solo Red John.

504
00:24:33,776 --> 00:24:37,352
Dovreste allontanarvi, entrambe,
prima che accada qualcosa.

505
00:24:37,991 --> 00:24:39,958
Non lo sopporterei, se vi accadesse qualcosa.

506
00:24:39,959 --> 00:24:42,437
Buffo che lo dica tu, Ray,
perché, a dire il vero,

507
00:24:42,438 --> 00:24:45,254
il tuo nome è sulla lista dei sospettati
per l'omicidio di Parkman.

508
00:24:45,255 --> 00:24:46,348
Cosa? E' assurdo.

509
00:24:46,349 --> 00:24:49,340
Il terzo uomo potrebbe aver ucciso
sia Frost che Parkman.

510
00:24:49,601 --> 00:24:50,977
Frost ha ucciso Parkman.

511
00:24:50,978 --> 00:24:53,128
Forse il terzo uomo
voleva che credessimo questo.

512
00:24:53,129 --> 00:24:56,982
Forse sei tu, Ray. Forse sei tu
il terzo uomo. Hai un movente.

513
00:25:02,301 --> 00:25:04,285
Spero solo che vi ricordiate di questo.

514
00:25:04,286 --> 00:25:06,066
Che ho tentato di aiutarvi.

515
00:25:06,067 --> 00:25:07,116
Okay?

516
00:25:11,448 --> 00:25:13,978
Voglio vedere il rapporto dell'autopsia.

517
00:25:17,411 --> 00:25:20,181
Grazie per essere venuto, detective Cordero.
Lo apprezzo davvero.

518
00:25:20,182 --> 00:25:22,141
Sì. Mi chiami Oscar.

519
00:25:22,824 --> 00:25:25,365
Cavolo, che bei mobili che avete qui.

520
00:25:25,366 --> 00:25:27,880
Non si bada a spese qui al CBI, eh?

521
00:25:27,881 --> 00:25:29,912
Già. Posso portarle qualcosa? Del caffè?

522
00:25:29,913 --> 00:25:31,634
No, sono a posto.

523
00:25:32,010 --> 00:25:33,446
Il fascicolo sulla sparatoria a Kirkland.

524
00:25:33,447 --> 00:25:36,037
C'è il rapporto della prigione
e la mia indagine.

525
00:25:36,038 --> 00:25:37,808
E' emerso qualcosa?

526
00:25:37,851 --> 00:25:38,885
No.

527
00:25:39,086 --> 00:25:41,810
Solo un poveretto che non sopportava
di scontare la sua pena

528
00:25:42,102 --> 00:25:45,079
e ha cercato una via di uscita...
secondo me.

529
00:25:45,654 --> 00:25:48,063
E ha parlato con l'agente di custodia
che gli ha sparato?

530
00:25:48,064 --> 00:25:49,164
Oh, sì.

531
00:25:49,165 --> 00:25:50,878
E' solo un ragazzo.

532
00:25:51,024 --> 00:25:53,844
Dice che Kirkland non ha prestato
attenzione ai tre avvertimenti,

533
00:25:53,845 --> 00:25:56,052
ha continuato a scappare,
non si è nemmeno voltato.

534
00:25:56,053 --> 00:25:57,796
Il ragazzo ha dovuto sparare.

535
00:25:57,797 --> 00:26:00,059
Odio vedere cose del genere, sa?

536
00:26:00,076 --> 00:26:02,757
Un pezzo di merda
che obbliga un poliziotto a fare

537
00:26:02,758 --> 00:26:05,177
quello che lui non ha le palle di fare.

538
00:26:05,178 --> 00:26:06,699
Non è giusto.

539
00:26:06,826 --> 00:26:07,958
E le dico una cosa.

540
00:26:07,959 --> 00:26:09,939
Il ragazzo l'ha presa davvero male.

541
00:26:10,008 --> 00:26:12,390
Stress post traumatico... o una cosa così.

542
00:26:13,247 --> 00:26:14,870
E' un vero peccato.

543
00:26:16,340 --> 00:26:18,515
- Posso fare una copia di questo?
- Non ce n'è bisogno.

544
00:26:18,516 --> 00:26:20,524
Quella è per lei. Pensavo la voleste.

545
00:26:20,525 --> 00:26:21,811
Grazie.

546
00:26:21,988 --> 00:26:23,678
Ehi, nessun problema.

547
00:26:23,679 --> 00:26:26,350
Forse un giorno
mi ritornerai il favore, giusto?

548
00:26:33,269 --> 00:26:34,276
Ha chiarito tutto?

549
00:26:34,277 --> 00:26:36,834
Non proprio. Insomma,
dice che era tutto a posto.

550
00:26:36,835 --> 00:26:38,609
Kirkland ha cercato di scappare,
nessuno voleva sparargli,

551
00:26:38,610 --> 00:26:40,110
ma sono stati costretti...
anche se riluttanti.

552
00:26:40,111 --> 00:26:41,742
- Ma tu non ci credi.
- Beh, qui dice

553
00:26:41,743 --> 00:26:43,470
che gli hanno sparato sei volte alla schiena.

554
00:26:43,471 --> 00:26:44,711
Sei volte non sembra riluttante.

555
00:26:44,712 --> 00:26:46,463
No, in effetti.

556
00:26:46,611 --> 00:26:48,286
Questa è la storia che abbiamo.

557
00:26:48,287 --> 00:26:50,225
Va bene. Lo riferirò al capo.

558
00:26:59,909 --> 00:27:01,209
Salve.

559
00:27:01,210 --> 00:27:03,441
Dove posso trovare Kimball Cho?

560
00:27:03,442 --> 00:27:05,878
Quello è il suo posto,
ma è uscito un momento.

561
00:27:05,879 --> 00:27:06,595
Posso aiutarla?

562
00:27:06,596 --> 00:27:09,459
Forse. L'ho conosciuto
stamattina in palestra.

563
00:27:09,460 --> 00:27:13,219
Ho pensato di fare un salto e vedere
se posso offrirgli una tazza di caffè.

564
00:27:13,220 --> 00:27:14,923
Il piano sembrava buono venendo qui,

565
00:27:14,924 --> 00:27:17,160
ma ora mi sento un po' una molestatrice.

566
00:27:17,161 --> 00:27:19,147
Sembra anche a te?

567
00:27:19,245 --> 00:27:21,191
Un po'. Sì.

568
00:27:21,192 --> 00:27:22,564
Okay, meglio che vada.

569
00:27:22,565 --> 00:27:24,379
Ehi.

570
00:27:24,399 --> 00:27:25,972
- Ti ricordi di me?
- La palestra, sì.

571
00:27:25,973 --> 00:27:28,193
- Certo.
- Vieni. Siediti un attimo.

572
00:27:28,194 --> 00:27:29,918
Va bene.

573
00:27:30,177 --> 00:27:31,654
Grazie.

574
00:27:34,785 --> 00:27:36,365
Cosa fai qui?

575
00:27:38,538 --> 00:27:41,376
Mi chiamo Kira. Kira Tinsley.

576
00:27:41,377 --> 00:27:42,893
Volevo offrirti un caffé,

577
00:27:42,894 --> 00:27:45,225
ma è stata un'idea infelice. Me ne vado.

578
00:27:45,226 --> 00:27:47,819
No, posso bere un caffé.
Dammi un secondo.

579
00:27:52,150 --> 00:27:55,482
Quando Parkman è stato accoltellato
il coltello è scivolato su una costola

580
00:27:55,483 --> 00:27:57,986
e ha appena graffiato l'aorta.

581
00:27:57,987 --> 00:28:00,945
Haffner non mentiva.
Il medico dice che

582
00:28:01,246 --> 00:28:03,580
c'è stata una lotta dopo l'accoltellamento

583
00:28:03,581 --> 00:28:04,914
che ha fatto allargare il graffio,

584
00:28:04,915 --> 00:28:08,349
provocando l'emorragia
che ha ucciso Parkman.

585
00:28:10,043 --> 00:28:13,429
Se Frost e Parkman
si fossero davvero azzuffati

586
00:28:13,430 --> 00:28:14,664
e questo avesse causato l'emorragia,

587
00:28:14,665 --> 00:28:18,430
come mai Frost non si è sporcato
col sangue di Parkman?

588
00:28:18,431 --> 00:28:22,232
E come ha fatto a non lasciare impronte
insanguinate uscendo dalla stanza?

589
00:28:25,743 --> 00:28:27,823
- Jane?
- Ho appena risolto il caso.

590
00:28:27,824 --> 00:28:28,789
Veramente?

591
00:28:28,790 --> 00:28:30,862
- Sì. Un attimo, Lisbon.
- Jane?

592
00:28:34,071 --> 00:28:34,835
Grace?

593
00:28:35,136 --> 00:28:37,350
Chi era la donna con Cho?

594
00:28:37,351 --> 00:28:38,932
Una certa Kira Tinsley.

595
00:28:38,933 --> 00:28:40,902
- La donna che ha conosciuto in palestra?
- Giusto.

596
00:28:40,903 --> 00:28:42,351
Carina, vero?

597
00:28:42,352 --> 00:28:44,558
Non male, se ti piace il tipo.

598
00:28:44,559 --> 00:28:46,276
Tu vai mai in palestra, Grace?

599
00:28:46,277 --> 00:28:47,101
Certo.

600
00:28:47,102 --> 00:28:49,194
Hai mai cercato di conoscere degli uomini lì?

601
00:28:49,495 --> 00:28:50,795
No.

602
00:28:50,796 --> 00:28:53,544
Per caso ti hanno detto dove andavano?

603
00:28:53,998 --> 00:28:55,229
Caffé.

604
00:28:55,230 --> 00:28:57,607
Te ne vai nel bel mezzo di un discorso?

605
00:28:57,608 --> 00:28:59,123
- Lisbon, posso chiederti un favore?
- Cosa?

606
00:28:59,124 --> 00:29:02,347
Puoi procurarmi uno di quegli
elastici per gli esercizi,

607
00:29:02,348 --> 00:29:03,784
quello che si usa per lo stretching?

608
00:29:03,785 --> 00:29:04,873
Per cosa ti serve?

609
00:29:04,874 --> 00:29:07,812
Portalo nella stanza d'hotel di Parkman.
Ci vediamo là.

610
00:29:17,454 --> 00:29:18,484
Cosa faccio?

611
00:29:18,485 --> 00:29:21,711
Relazioni coi clienti. Roba noiosa.

612
00:29:21,810 --> 00:29:23,958
Raccontami del CBI.

613
00:29:24,730 --> 00:29:27,123
E' un lavoro. Cerchiamo di aiutare la gente,

614
00:29:27,124 --> 00:29:28,581
di fermare i criminali.

615
00:29:28,582 --> 00:29:30,804
- Non parli molto, vero?
- No.

616
00:29:31,363 --> 00:29:32,669
Mi sta bene.

617
00:29:32,670 --> 00:29:35,188
- Mi piace in un uomo.
- Ottimo.

618
00:29:35,550 --> 00:29:36,664
Ehi, Cho.

619
00:29:36,879 --> 00:29:39,649
- Ehi.
- Kira Tinsley, vero?

620
00:29:39,650 --> 00:29:40,830
Sì.

621
00:29:40,831 --> 00:29:44,386
- E' suo? Sembra buono. Posso?
- Cosa?

622
00:29:45,924 --> 00:29:47,328
Ottimo muffin.

623
00:29:47,329 --> 00:29:50,292
Credo che questa sia sua.

624
00:29:52,742 --> 00:29:55,162
Che cosa è?
Non ne ho mai vista una.

625
00:29:55,163 --> 00:29:57,705
E' una cimice. Per spiare.

626
00:29:57,706 --> 00:29:59,971
Veramente? Perché l'ho trovata
sotto il tavolo di Kimball

627
00:29:59,972 --> 00:30:01,719
e sono certo che appartenga a lei.

628
00:30:01,720 --> 00:30:04,941
- Perché dice una cosa simile?
- Perché si accompagna con...

629
00:30:06,769 --> 00:30:09,096
questo. Qui.

630
00:30:09,097 --> 00:30:10,708
E qui c'è il suo portafoglio,

631
00:30:10,709 --> 00:30:14,438
che la identifica come
investigatore privato, giusto?

632
00:30:14,439 --> 00:30:16,553
Sì. Giusto. Okay.

633
00:30:17,125 --> 00:30:20,052
Ecco perché non accetto
lavori come questo, ma...

634
00:30:20,191 --> 00:30:22,490
il cliente pagava in contanti, quindi...

635
00:30:22,711 --> 00:30:23,635
La prendo io.

636
00:30:23,636 --> 00:30:25,343
- No, non può... non può averla.
- Cosa?

637
00:30:25,344 --> 00:30:26,730
Non può...

638
00:30:28,246 --> 00:30:30,277
Mi è costata 300 dollari.

639
00:30:30,278 --> 00:30:31,955
Già, mi dispiace.

640
00:30:34,689 --> 00:30:35,701
Scusa un attimo.

641
00:30:36,402 --> 00:30:38,744
Ehi! Aspetta un attimo.

642
00:30:38,745 --> 00:30:39,701
Senti, era solo lavoro.

643
00:30:39,702 --> 00:30:42,525
- Nulla di personale, va bene?
- Il tuo cliente, chi era?

644
00:30:42,526 --> 00:30:43,809
Sai che non posso dirtelo.

645
00:30:43,810 --> 00:30:45,753
D'accordo, ti arresto
in base alla sezione 632.

646
00:30:45,754 --> 00:30:46,713
Rischi un anno di prigione.

647
00:30:46,714 --> 00:30:48,138
Ehi, aspetta un secondo! No, no!

648
00:30:48,139 --> 00:30:50,396
Possiamo metterci d'accordo, giusto?

649
00:30:51,058 --> 00:30:52,967
Cavoli. Cosa vuoi sapere?

650
00:30:52,968 --> 00:30:54,685
Per cosa ti hanno assunto?

651
00:30:54,686 --> 00:30:57,483
Spiare il tuo ufficio, starti vicino.

652
00:30:57,641 --> 00:30:59,825
Il cliente voleva sapere tutto
di te e della tua squadra.

653
00:30:59,826 --> 00:31:02,735
E chi era il tuo cliente? La Visualize?

654
00:31:03,360 --> 00:31:04,751
Sì.

655
00:31:04,886 --> 00:31:06,406
Quindi siamo a posto?

656
00:31:06,529 --> 00:31:07,903
Sei della Visualize?

657
00:31:07,904 --> 00:31:09,034
No.

658
00:31:09,035 --> 00:31:11,136
Lavoro per chi mi assume.

659
00:31:11,137 --> 00:31:11,872
Abbiamo finito?

660
00:31:11,873 --> 00:31:13,552
Sì, abbiamo finito.

661
00:31:14,388 --> 00:31:16,126
Senti, sembri una brava persona.

662
00:31:17,227 --> 00:31:19,155
Nessun rancore?

663
00:31:24,575 --> 00:31:26,340
Pare che sia stata assunta dalla Visualize.

664
00:31:26,341 --> 00:31:28,126
La farò seguire.

665
00:31:28,547 --> 00:31:29,954
Non serve.

666
00:31:30,545 --> 00:31:33,939
Le ho messo la cimice nella borsa.
Possiamo ascoltarla quando ci pare.

667
00:31:41,427 --> 00:31:43,420
Vediamo di risolvere
il doppio omicidio, vuoi?

668
00:31:43,421 --> 00:31:44,849
Giusto.

669
00:31:53,518 --> 00:31:54,636
Teresa.

670
00:31:54,637 --> 00:31:56,468
Sai perché siamo qui?

671
00:31:56,752 --> 00:31:59,220
Il suo signor Jane ci ha chiesto di venire.

672
00:31:59,221 --> 00:32:01,626
Oh, ci insegnerai aerobica?

673
00:32:02,861 --> 00:32:05,000
Jane sarà qui a minuti.

674
00:32:05,001 --> 00:32:08,315
Quindi la pistola
è stata trovata qui, giusto?

675
00:32:09,405 --> 00:32:11,350
E l'hotel è...

676
00:32:11,890 --> 00:32:12,760
da quella parte.

677
00:32:12,761 --> 00:32:16,171
Giusto. Non puoi vederlo,
ma è dall'altra parte del muro.

678
00:32:16,751 --> 00:32:18,720
- Ho ragione.
- Su cosa?

679
00:32:18,721 --> 00:32:21,839
Rimani qui con Rigsby,
ma state molto attenti.

680
00:32:21,840 --> 00:32:23,883
Non vorrei che qualcuno si facesse male.

681
00:32:30,887 --> 00:32:32,870
Finalmente.
Abbiamo aspettato abbastanza.

682
00:32:32,871 --> 00:32:35,052
Le belle cose capitano a chi aspetta.

683
00:32:36,502 --> 00:32:38,805
Risolverai il caso con una banda elastica?

684
00:32:38,806 --> 00:32:41,490
Sì, oltre al resto.

685
00:32:41,927 --> 00:32:44,000
La prima cosa che è importante da notare

686
00:32:44,001 --> 00:32:46,579
è che Parkman e Frost erano amanti.

687
00:32:46,580 --> 00:32:48,036
Gay?

688
00:32:48,193 --> 00:32:49,783
- No, non lo erano.
- Sì, lo erano.

689
00:32:49,784 --> 00:32:51,313
Non ne abbiamo mai saputo niente.

690
00:32:51,314 --> 00:32:55,330
No. Perché la relazione ebbe inizio
quando Parkman era l'allenatore di Frost.

691
00:32:55,331 --> 00:32:57,693
Quando Frost era ancora minorenne.

692
00:32:57,694 --> 00:33:01,275
<i>E non ho mai avuto paura
di lasciarla sola con lui.</i>

693
00:33:01,276 --> 00:33:04,535
<i>Come ho detto, Parkman è stato il mentore
di Frost da quando era un ragazzo.</i>

694
00:33:04,536 --> 00:33:06,237
Ed è continuata sino a oggi?

695
00:33:06,238 --> 00:33:09,769
Sì. Poi la relazione
ha cominciato a deteriorarsi.

696
00:33:09,770 --> 00:33:12,945
Quando Parkman è andato in Europa,
c'è stata la stretta finale.

697
00:33:13,037 --> 00:33:16,005
Mylar crede che Frost sia andato via

698
00:33:16,006 --> 00:33:18,097
quando Parkman non era presente.

699
00:33:18,098 --> 00:33:20,063
<i>Parkman è andato
a delle gare di ginnastica in Europa.</i>

700
00:33:20,064 --> 00:33:22,410
<i>In passato, Frost è andato con lui.
Questa volta, non l'ha fatto.</i>

701
00:33:22,411 --> 00:33:26,226
Aveva capito male.
Parkman non aveva invitato Frost.

702
00:33:26,660 --> 00:33:28,195
Così ha immaginato
di essere stato rimpiazzato

703
00:33:28,196 --> 00:33:30,260
da un amante più giovane...

704
00:33:30,284 --> 00:33:32,379
E ha deciso di vendicarsi.

705
00:33:32,380 --> 00:33:34,910
Ha provato a fargli causa
per licenziamento ingiustificato,

706
00:33:34,911 --> 00:33:39,070
ma si è visto minacciare dalla Visualize.

707
00:33:40,996 --> 00:33:43,017
Così ha tentato le maniere forti,

708
00:33:43,018 --> 00:33:45,099
quando Parkman è arrivato
in albergo per la conferenza.

709
00:33:45,100 --> 00:33:48,897
La loro relazione è sempre stata consensuale,

710
00:33:48,898 --> 00:33:51,194
ma questo non avrebbe contato per la gente

711
00:33:51,195 --> 00:33:52,446
o per la legge.

712
00:33:52,447 --> 00:33:55,236
Frost aveva il potere di trasformare Parkman

713
00:33:55,237 --> 00:34:00,055
da allenatore olimpionico
a molestatore di ragazzi con due parole.

714
00:34:00,056 --> 00:34:02,282
Chiese a Parkman di portare
un'ingente somma di denaro

715
00:34:02,283 --> 00:34:04,649
nel parco in un sacchetto marrone.

716
00:34:04,650 --> 00:34:07,720
O Frost avrebbe rovinato
la vita di Parkman per sempre.

717
00:34:07,721 --> 00:34:09,615
E la stima di Frost era corretta

718
00:34:09,616 --> 00:34:12,585
su quanto Parkman aveva da perdere.

719
00:34:12,785 --> 00:34:16,399
Quello che non aveva previsto
era la reazione di Parkman.

720
00:34:21,878 --> 00:34:23,964
Il silenziatore con la bottiglietta
funzionò alla perfezione.

721
00:34:23,965 --> 00:34:26,568
Anche se scoppiò, nessuno sentì niente.

722
00:34:26,569 --> 00:34:29,175
Ma Parkman non si aspettava

723
00:34:29,176 --> 00:34:31,415
che Frost avesse un coltello.

724
00:34:31,416 --> 00:34:32,956
La ferita sembrava superficiale,

725
00:34:32,957 --> 00:34:35,098
così Parkman rimise la pistola nel sacchetto

726
00:34:35,099 --> 00:34:36,863
e abbandonò Frost.

727
00:34:36,864 --> 00:34:39,858
Parkman stava cominciando
ad andare nel panico.

728
00:34:40,456 --> 00:34:42,336
Quello che era successo nell'auto
non era andato secondo i piani.

729
00:34:42,337 --> 00:34:44,868
Niente era andato secondo i piani.

730
00:34:46,491 --> 00:34:47,585
Che diamine!

731
00:34:47,586 --> 00:34:52,407
E quando è arrivato lei, Parkman stava
cercando come disfarsi della pistola.

732
00:34:52,408 --> 00:34:53,891
La finestra era l'unica possibilità.

733
00:34:53,892 --> 00:34:55,489
Però non poteva semplicemente gettarla giù.

734
00:34:55,490 --> 00:34:58,694
Sarebbe finita in strada.

735
00:34:59,049 --> 00:35:02,266
Ma se avesse potuto...

736
00:35:02,267 --> 00:35:04,266
gettarla...

737
00:35:04,590 --> 00:35:07,594
un po' più lontano.

738
00:35:08,701 --> 00:35:11,435
Solo un po'...

739
00:35:11,436 --> 00:35:12,817
più...

740
00:35:13,064 --> 00:35:14,408
lontano.

741
00:35:21,596 --> 00:35:23,080
Che cavolo?

742
00:35:24,045 --> 00:35:26,996
Quando la pistola atterrò
nel vicolo, partì un colpo.

743
00:35:26,997 --> 00:35:29,610
Fu quello il colpo sentito dal testimone.

744
00:35:29,611 --> 00:35:31,423
Un telecomando.

745
00:35:31,733 --> 00:35:35,750
Molto probabilmente troveremo il foro
da qualche parte nel vicolo.

746
00:35:35,858 --> 00:35:39,103
Ma chi ha ucciso Parkman?
Da dove è venuto tutto quel sangue?

747
00:35:39,104 --> 00:35:42,529
Quando Parkman tese l'elastico...

748
00:35:42,530 --> 00:35:44,502
la sua aorta si ruppe.

749
00:35:52,345 --> 00:35:53,763
Attenti!

750
00:36:01,330 --> 00:36:02,771
Aiuto.

751
00:36:05,417 --> 00:36:07,191
Mi ha accoltellato.

752
00:36:09,697 --> 00:36:12,672
Quindi sta dicendo che nessuno
è entrato o uscito dalla stanza.

753
00:36:13,027 --> 00:36:15,282
C'è sempre stato solo il signor Parkman?

754
00:36:15,283 --> 00:36:16,626
Sì.

755
00:36:16,642 --> 00:36:18,940
Il trucco era che non c'era nessun trucco.

756
00:36:21,628 --> 00:36:23,065
Et voilà.

757
00:36:31,857 --> 00:36:35,097
Addio, agente Lisbon, signor Jane.

758
00:36:35,544 --> 00:36:39,730
Spero che non vi offendiate se dico
che spero di non vedervi più.

759
00:36:39,731 --> 00:36:41,264
Oh, nessun problema.

760
00:36:41,265 --> 00:36:43,812
Sono sicuro che il signor Haffner
vi ringrazierebbe se fosse qui.

761
00:36:43,813 --> 00:36:47,948
Dov'è? Non è da lui andarsene
senza un ultimo commento pungente.

762
00:36:47,949 --> 00:36:50,483
Oh, aveva un affare di cui occuparsi.

763
00:36:50,484 --> 00:36:52,860
Non sono il suo unico cliente.

764
00:36:53,887 --> 00:36:57,236
Spero che il vostro ufficio sarà discreto.

765
00:36:57,342 --> 00:36:58,402
Sa cosa intendo.

766
00:36:58,403 --> 00:36:59,924
Sì.

767
00:37:03,215 --> 00:37:04,749
A proposito...

768
00:37:05,026 --> 00:37:06,748
di discrezione,

769
00:37:06,903 --> 00:37:09,607
è stato sciocco da parte sua
tentare di spiare il CBI.

770
00:37:09,608 --> 00:37:10,943
Di che sta parlando?

771
00:37:10,944 --> 00:37:12,760
Assumere qualcuno esterno alla Visualize

772
00:37:12,761 --> 00:37:15,577
può averla fatta sentire più sicuro,

773
00:37:15,592 --> 00:37:17,854
ma ha ammesso di essere stata assunta da lei.

774
00:37:17,855 --> 00:37:19,933
Me l'ha detto l'agente Cho.

775
00:37:20,250 --> 00:37:22,695
Non so di che sta parlando.

776
00:37:22,696 --> 00:37:25,288
Ma posso solo dirle che
se qualcuno vi ha spiato,

777
00:37:25,289 --> 00:37:27,291
non sono stato io.

778
00:37:28,272 --> 00:37:29,907
Addio, agente Lisbon.

779
00:37:33,148 --> 00:37:35,853
Jane? Stai bene?

780
00:37:36,389 --> 00:37:39,419
Grace deve localizzarlo immediatamente.

781
00:37:39,420 --> 00:37:40,665
Perché? Che succede?

782
00:37:40,666 --> 00:37:42,857
Cooper non ha mentito.
Non ha messo lui la cimice.

783
00:37:42,858 --> 00:37:43,743
Quindi, chi è stato?

784
00:37:43,744 --> 00:37:46,573
Red John. Dobbiamo trovare Kira Tinsley.

785
00:37:46,574 --> 00:37:50,324
O lavora per Red John
o sta per diventare la prossima vittima.

786
00:37:53,431 --> 00:37:55,480
E' nella parte nord della città, capo.

787
00:37:55,481 --> 00:37:57,577
Van Pelt sta trovando l'indirizzo.

788
00:37:58,758 --> 00:38:00,451
Non risponde al cellulare
e la linea di casa è occupata.

789
00:38:00,452 --> 00:38:00,967
Lo sappiamo.

790
00:38:00,968 --> 00:38:04,484
Sì, avevate detto tra le nove e le sei,
ma non si è mai fatto vivo nessuno.

791
00:38:04,485 --> 00:38:05,687
Ci sono quasi.

792
00:38:05,688 --> 00:38:08,097
No. Ho pagato la signora delle
pulizie per stare qui tutto il giorno

793
00:38:08,098 --> 00:38:10,106
per far entrare il tizio e non è mai venuto.

794
00:38:10,107 --> 00:38:11,357
Okay.

795
00:38:11,358 --> 00:38:13,206
1065 Oak Terrace.

796
00:38:13,207 --> 00:38:14,968
Siamo sulla Douglas, diretti a Folsom.

797
00:38:14,969 --> 00:38:18,106
Sì. No, voglio che sia
riparata adesso, stasera

798
00:38:18,107 --> 00:38:19,972
o farò...

799
00:38:20,033 --> 00:38:23,126
sì, aspetti un attimo. C'è qualcuno.

800
00:38:28,562 --> 00:38:31,955
Un'auto al 1065 di Oak Terrace,
al più presto possibile.

801
00:38:31,956 --> 00:38:33,598
Okay, arrivo!

802
00:38:41,051 --> 00:38:42,610
Oh, salve.

803
00:38:43,248 --> 00:38:45,388
Va bene, siete a dieci minuti. Vi guido io.

804
00:38:45,389 --> 00:38:47,535
Puoi andare più veloce?

805
00:38:51,704 --> 00:38:55,288
Capo, devi andare a sinistra...
e poi a destra su El Camino.

806
00:39:01,157 --> 00:39:03,085
C'è un auto della polizia a sei isolati.

807
00:39:25,272 --> 00:39:27,072
Polizia! Sto entrando.

808
00:39:28,173 --> 00:39:29,763
La polizia è sulla scena.

809
00:39:33,353 --> 00:39:35,370
Forza. Forza, resista.

810
00:39:35,371 --> 00:39:37,495
Stia con me. Se la caverà.
Forza, stia con me.

811
00:39:37,496 --> 00:39:38,981
El Camino, capo.

812
00:39:40,651 --> 00:39:41,856
Accidenti.

813
00:39:41,857 --> 00:39:43,598
Guida, Lisbon.

814
00:39:45,343 --> 00:39:48,608
Serve un'ambulanza.
Serve immediata assistenza medica.

815
00:39:57,388 --> 00:39:59,027
Ora mi guardi. Starà bene, okay?

816
00:39:59,028 --> 00:40:00,770
Stanno arrivando. Aspetti...

817
00:40:01,119 --> 00:40:03,698
dove sono gli infermieri? Serve un'ambulanza.

818
00:40:03,699 --> 00:40:06,484
Sono del CBI. Chi è stato?

819
00:40:08,096 --> 00:40:09,424
Me lo dica.

820
00:40:11,060 --> 00:40:12,528
Tatuaggio...

821
00:40:15,220 --> 00:40:19,888
tatuaggio sul braccio.

822
00:40:56,030 --> 00:40:57,595
Cosa ha detto?

823
00:40:59,433 --> 00:41:03,228
Mi ha detto che Red John
ha un tatuaggio sulla spalla sinistra.

824
00:41:03,229 --> 00:41:04,968
Tre punti.

825
00:41:05,791 --> 00:41:07,361
E' in mio potere.

826
00:41:07,503 --> 00:41:08,739
Lo tengo.

827
00:41:08,740 --> 00:41:13,740
www.subsfactory.it

