1
00:00:00,229 --> 00:00:02,076
TANTI ANNI FA...

2
00:00:26,791 --> 00:00:29,868
Quelli erano i tuoi genitori? Poverino.

3
00:00:29,869 --> 00:00:33,147
Beh, dai.
Il tempo cancella i ricordi dolorosi.

4
00:00:33,148 --> 00:00:36,113
O così mi ha detto il mio capo scout
quando mi ha fatto succhiare il suo...

5
00:00:38,638 --> 00:00:39,898
Funziona davvero.

6
00:00:39,929 --> 00:00:42,442
Non preoccuparti, cucciolotto,
mi occuperò io di te.

7
00:00:42,443 --> 00:00:43,669
Figliolo...

8
00:00:43,670 --> 00:00:45,192
non dimenticarti di noi.

9
00:00:45,193 --> 00:00:47,631
Non dimenticare le tue origini.

10
00:00:48,291 --> 00:00:49,478
Pap... po...

11
00:00:49,872 --> 00:00:51,496
Porca puttana quanto sono bravo!

12
00:00:52,611 --> 00:00:55,822
Malloy, ti va una bella escursione,
per rientrare in contatto con la natura?

13
00:00:55,823 --> 00:00:57,976
Ho qui con me tutta la natura che mi serve.

14
00:00:57,977 --> 00:01:00,088
Morite, inutili bestie!

15
00:01:05,757 --> 00:01:08,146
Estinzione raggiunta!

16
00:01:09,007 --> 00:01:12,329
<i>E questa merda sarebbe
adatta anche ai bambini?</i>

17
00:01:12,347 --> 00:01:15,680
Subsfactory presenta: Brickleberry s02e09
- The Animals Strike Back -

18
00:01:15,681 --> 00:01:19,032
Traduzione e sync:
seanma, sharkypan87, Dea

19
00:01:19,033 --> 00:01:22,323
Revisione: MalkaviaN

20
00:01:25,667 --> 00:01:27,772
Oddio. Oggi è quel giorno, di nuovo.

21
00:01:27,773 --> 00:01:30,132
L'assassi-versario dei genitori di Malloy.

22
00:01:33,160 --> 00:01:34,952
No faccia colpevole, no faccia colpevole.

23
00:01:34,953 --> 00:01:36,750
- Steve!
- Mi dispiace!

24
00:01:36,751 --> 00:01:38,251
Per cosa?

25
00:01:40,210 --> 00:01:42,831
Per questo. Ho voluto scusarmi in anticipo.

26
00:01:42,832 --> 00:01:44,642
Scuse accettate, Steve.

27
00:01:44,643 --> 00:01:47,456
Steve, non colpire Connie con una sedia!

28
00:01:47,457 --> 00:01:49,883
Usa la mazza "Connie", è lì apposta.

29
00:01:48,484 --> 00:01:50,103
{n8}IN CASO DI CONNIE, ROMPERE IL VETRO

30
00:01:50,107 --> 00:01:54,094
State a sentire, ranger.
E' il 22 di aprile, altrimenti noto come...

31
00:01:54,095 --> 00:01:57,765
- Il giorno della morte dei genitori di Malloy.
- No. La "Giornata della Terra".

32
00:01:58,172 --> 00:02:00,283
Gesù, Steve, perché ne hai parlato?

33
00:02:00,284 --> 00:02:03,501
Non per un orrendo ricordo
o un opprimente senso di colpa..

34
00:02:03,502 --> 00:02:04,798
Devo proprio andare!

35
00:02:13,144 --> 00:02:15,863
Woody, da quanto ti interessa
del "Giorno della Terra"?

36
00:02:15,864 --> 00:02:19,579
Da sempre, Ethel. La Terra è il mio pianeta.

37
00:02:19,580 --> 00:02:23,734
E il mio pianeta è pieno di coglioni
romantici che visitano i parchi nazionali

38
00:02:23,735 --> 00:02:27,524
nel Giorno della Terra fingendo che a loro
importi una scoreggia di fica della natura!

39
00:02:27,525 --> 00:02:32,130
In altre parole, è il giorno in cui facciamo
grana a mazzi. Ho ragione, Denzel?

40
00:02:32,131 --> 00:02:34,924
Sì, se fossimo nei primi anni '90,
e tu fossi nero.

41
00:02:34,925 --> 00:02:40,052
Veramente, Denzel, è solo nei tardi anni '90
che "grana" è entrata nel vernacolo...

42
00:02:40,350 --> 00:02:42,987
Denzel! E' lì a due passi!

43
00:02:43,287 --> 00:02:45,996
GIORNO DELLA TERRA HALIBURTON
OFFERTO DALLA BP & DOW CHEMICAL

44
00:02:48,855 --> 00:02:50,335
LINO BIOLOGICO FRITTO

45
00:02:50,336 --> 00:02:51,739
TUTTI PAZZI PER IL COMPOST!

46
00:02:52,005 --> 00:02:53,959
CENTRA LA TROTA

47
00:02:55,585 --> 00:02:58,462
- Ce l'avevo quasi fatta!
- Dio, ma che senso ha?

48
00:02:58,463 --> 00:03:00,239
E' per l'ambiente, Ethel.

49
00:03:00,240 --> 00:03:02,783
Cerco di riportare questa trota
nel suo habitat naturale...

50
00:03:02,784 --> 00:03:04,400
quella megafriggitrice.

51
00:03:06,054 --> 00:03:08,303
- Bingo!
- Woody, è ridicolo.

52
00:03:08,304 --> 00:03:11,711
Con la tua "celebrazione della natura",
stai distruggendo il parco.

53
00:03:13,897 --> 00:03:15,553
FERMIAMO IL DISBOSCAMENTO

54
00:03:15,554 --> 00:03:17,210
Ethel, così mi offendi.

55
00:03:17,211 --> 00:03:19,650
Zitta e aiutami a ingrassare i pellicani!

56
00:03:20,559 --> 00:03:22,670
RIPULITE I PELLICANI

57
00:03:22,835 --> 00:03:23,883
Malloy!

58
00:03:23,884 --> 00:03:26,344
Ecco il mio orfano amichetto del cuore.

59
00:03:26,345 --> 00:03:30,231
Ma cos'hai? Ogni anno, in questo periodo,
diventi più strano del solito.

60
00:03:30,232 --> 00:03:33,741
Sciocchezze. Tieni, ti ho preso un biglietto.

61
00:03:33,742 --> 00:03:37,173
"I tuoi genitori sono morti
in un terribile incidente".

62
00:03:41,889 --> 00:03:43,805
"Ti andrà meglio la prossima volta".

63
00:03:44,006 --> 00:03:47,019
- Questo dovrebbe rallegrarmi?
- Mi dispiace, cosa potrei fare?

64
00:03:47,020 --> 00:03:49,586
- Ficcare il cazzo in un alveare?
- Subito.

65
00:03:50,056 --> 00:03:52,934
- Api o vespe?
- Le più aggressive tra le due.

66
00:03:52,935 --> 00:03:54,477
E vespe siano.

67
00:03:55,555 --> 00:03:58,371
Non è poi così male.
Mi fanno un po' il solletico.

68
00:03:59,794 --> 00:04:01,284
Ora sì che fa male!

69
00:04:01,773 --> 00:04:03,251
Mi pungono il pene!

70
00:04:03,252 --> 00:04:06,395
Mi pungono davvero il pene!

71
00:04:06,420 --> 00:04:08,439
Qualcosa deve averle fatte incazzare!

72
00:04:09,740 --> 00:04:11,688
Mi ha rallegrato più di quanto sperassi!

73
00:04:11,689 --> 00:04:14,131
Okay... allora me lo tengo addosso.

74
00:04:16,002 --> 00:04:18,964
E' ora di fare la mia parte
per aiutare l'ambiente.

75
00:04:19,686 --> 00:04:22,881
Non solo è silenziosa,
ma è l'auto più sicura in...

76
00:04:35,940 --> 00:04:39,020
E' davvero silenziosa,
non mi sentono nemmeno arrivare.

77
00:04:45,909 --> 00:04:49,084
- Che c'è?
- <i>Malloy, sono Steve, ti chiamo dall'ospedale</i>.

78
00:04:49,085 --> 00:04:51,393
<i>E' saltato fuori che
sono allergico alle vespe.</i>

79
00:04:51,394 --> 00:04:54,410
La buona notizia è che adesso
ho un pene di 33 centimetri...

80
00:04:54,578 --> 00:04:57,784
- di larghezza.
- Non chiamarmi più quando vuoi, okay?

81
00:04:59,113 --> 00:05:00,455
Questa sì che è vita.

82
00:05:00,456 --> 00:05:01,825
Salve, orso.

83
00:05:02,226 --> 00:05:03,690
Dobbiamo parlare.

84
00:05:03,691 --> 00:05:05,460
Jessica Simpson?

85
00:05:09,190 --> 00:05:12,836
Questo sarebbe l'animale
che si crede un umano?

86
00:05:12,837 --> 00:05:14,440
Salve, umano.

87
00:05:14,578 --> 00:05:17,741
Vuoi una segreteria telefonica?

88
00:05:20,192 --> 00:05:23,132
O magari un McBurger King?

89
00:05:25,817 --> 00:05:28,371
E' una specie di umorismo...
alla Tyler Perry, questo?

90
00:05:28,372 --> 00:05:30,401
- Perché non ci arrivo.
- Silenzio!

91
00:05:30,402 --> 00:05:35,114
Guarda gli animali che hai investito
con la tua macchina della morte ecologica!

92
00:05:35,115 --> 00:05:37,343
Non ho visto cartelli
di attraversamento animali.

93
00:05:37,344 --> 00:05:39,847
- Di chi è la colpa?
- Fanculo, amante degli uomini.

94
00:05:39,848 --> 00:05:42,551
- Voglio mangiarmi questa fichetta.
- Vacci piano, Lupo Joe.

95
00:05:42,552 --> 00:05:44,506
Nessuno avrà fichette, oggi.

96
00:05:45,377 --> 00:05:47,381
- Cacchio!
- Non è colpa dell'orso!

97
00:05:47,382 --> 00:05:49,753
Gli uomini l'hanno reso così.

98
00:05:49,754 --> 00:05:53,836
Io sono Al-ceh-Nazir, leader degli animali.

99
00:05:53,837 --> 00:05:55,940
Benvenuto nella mia umile casa.

100
00:05:55,941 --> 00:05:59,553
Prego, portate al nostro ospite d'onore
i nostri più raffinati cibi.

101
00:06:01,433 --> 00:06:03,770
Tutti gli altri cibi sono peggiori di questo?

102
00:06:03,771 --> 00:06:06,640
Coraggio, per un animale questa
è una vera leccornia.

103
00:06:06,641 --> 00:06:08,749
Ho raccolto queste larve io stesso,

104
00:06:08,750 --> 00:06:11,652
dall'ano della carcassa
di uno splendido cervo americano.

105
00:06:11,653 --> 00:06:14,941
Ho appena preso un'enorme ciotola
di larve da culo all'Olive Garden.

106
00:06:14,942 --> 00:06:18,473
Scusate, devo... devo tornare a casa.

107
00:06:18,553 --> 00:06:20,003
Nel mondo degli umani?

108
00:06:20,004 --> 00:06:23,082
Quello non è il tuo posto...
cosa c'è che non va, qui?

109
00:06:23,751 --> 00:06:25,941
- Le larve da culo?
- Più che giusto.

110
00:06:25,942 --> 00:06:27,693
Sei libero di andare.

111
00:06:27,710 --> 00:06:31,099
Anche se credevo volessi sapere
cos'è successo davvero...

112
00:06:31,100 --> 00:06:32,555
ai tuoi genitori.

113
00:06:32,556 --> 00:06:35,443
I miei genitori sono stati uccisi
accidentalmente da un turista.

114
00:06:36,013 --> 00:06:37,560
Uccisi da una testuggine?

115
00:06:37,561 --> 00:06:39,156
No, un turista.

116
00:06:39,157 --> 00:06:41,633
Chi è che sarebbe il turista,
stronzetto presuntuoso?

117
00:06:41,634 --> 00:06:44,209
Io vivo qui da 273 anni.

118
00:06:44,210 --> 00:06:47,682
Ho pulito il culo a Sacagawea!

119
00:06:48,780 --> 00:06:51,005
Povero orsetto smarrito.

120
00:06:51,006 --> 00:06:53,882
Vivi, mangi, dormi
in mezzo a quei ranger umani,

121
00:06:53,883 --> 00:06:57,442
eppure non sai che uno
di questi tuoi adorati ranger...

122
00:06:57,443 --> 00:06:59,200
ha ucciso i tuoi genitori!

123
00:06:59,201 --> 00:07:00,749
Cosa? E' impossibile!

124
00:07:00,750 --> 00:07:03,004
L'ho visto con questi occhi.

125
00:07:03,005 --> 00:07:05,498
Porca troia, chi è stato?

126
00:07:05,499 --> 00:07:08,856
- Non lo so, per me sono tutti uguali.
- Io so chi è stato.

127
00:07:09,542 --> 00:07:12,517
- Quello viola.
- I lupi sono daltonici, Lupo Joe!

128
00:07:12,518 --> 00:07:14,358
Parli proprio a c***o di cane!

129
00:07:14,359 --> 00:07:16,824
- A orecchio sembrava viola.
- Come hanno potuto!

130
00:07:16,825 --> 00:07:21,520
Senti la rabbia che ti scorre nelle vene.
Lasciati sopraffare.

131
00:07:21,521 --> 00:07:23,119
Voglio il sangue.

132
00:07:23,120 --> 00:07:26,923
- Come salsina per le larve da culo, no?
- No, per vendetta.

133
00:07:26,924 --> 00:07:29,831
La vendetta è un piatto che va servito...

134
00:07:29,832 --> 00:07:31,112
con le larve da culo.

135
00:07:31,113 --> 00:07:33,396
No, davvero,
prova una di queste larve da culo.

136
00:07:36,545 --> 00:07:39,860
Non capisco. Perché un ranger
avrebbe dovuto uccidere i miei genitori?

137
00:07:39,861 --> 00:07:41,673
Perché gli umani sono malvagi.

138
00:07:41,674 --> 00:07:45,182
Hanno causato queste ferite
solo celebrando la Giornata della Terra.

139
00:07:45,183 --> 00:07:47,664
I nostri dottori stanno facendo
i doppi turni.

140
00:07:47,665 --> 00:07:50,258
Mi faccia il suo rapporto, dottor Ocaniak.

141
00:07:50,259 --> 00:07:52,530
Questa volpe ha una grave ferita alla testa.

142
00:07:52,531 --> 00:07:53,581
Leccala.

143
00:07:54,862 --> 00:07:57,421
Questa puzzola ha una zampa rotta.

144
00:07:57,422 --> 00:07:58,476
Leccala.

145
00:07:59,443 --> 00:08:01,898
Questo procione ha il pene slogato.

146
00:08:01,899 --> 00:08:04,273
Gary, l'hai slogato tutti i giorni,
questa settimana.

147
00:08:04,274 --> 00:08:06,915
Che vuoi che ti dica?
Faccio una vita molto attiva.

148
00:08:06,916 --> 00:08:08,693
Adesso procedi con la leccata.

149
00:08:08,971 --> 00:08:13,066
- Gli umani trattano sempre male gli animali.
- Come posso aiutarvi?

150
00:08:13,067 --> 00:08:18,485
Malloy... sei l'unico che può comunicare
le nostre richieste a quei luridi umani.

151
00:08:18,486 --> 00:08:22,627
Unisciti alla nostra causa e ti prometto
che avrai vendetta per i tuoi genitori.

152
00:08:22,628 --> 00:08:23,945
Ci sto.

153
00:08:24,089 --> 00:08:28,177
Mi sono appena ricordato
d'essermi slogato anche le palle.

154
00:08:30,133 --> 00:08:34,552
La cattiva notizia è che le vespe che ho
nel pene si son fatte il nido nella prostata.

155
00:08:34,553 --> 00:08:38,350
- Gesù, qual è la buona notizia?
- Adesso piscio miele.

156
00:08:39,126 --> 00:08:41,638
Malloy. Ma che aspetto serio.

157
00:08:41,639 --> 00:08:43,745
- Tutto bene?
- Zitta, umana.

158
00:08:43,746 --> 00:08:45,411
Malloy, che c'è che non va?

159
00:08:45,412 --> 00:08:49,685
- Non hai mai dato dell'umana a Connie.
- Perché è quello che siete, tutti quanti.

160
00:08:49,686 --> 00:08:52,931
E noi abbiamo un sacco di problemi
con gli umani.

161
00:08:52,932 --> 00:08:54,708
Ma davvero? Noi chi?

162
00:08:55,338 --> 00:08:59,583
Ti sei fatto dei nuovi amici pelosi?
Buon per te.

163
00:08:59,584 --> 00:09:01,914
Eccoti la lista con le nostre richieste.

164
00:09:01,915 --> 00:09:03,325
Ma che carino.

165
00:09:03,326 --> 00:09:09,203
"Basta inquinamento. Basta autoveicoli.
E più capre con la figa calda e bagnata?"

166
00:09:09,204 --> 00:09:10,561
Cazzo, sì!

167
00:09:10,562 --> 00:09:13,089
Cioè, quella com'è finita lì?

168
00:09:13,090 --> 00:09:14,524
Cioè, beeeee.

169
00:09:14,525 --> 00:09:18,051
Malloy, quelle sono un adorabile
mucchio di sciocchezze senza senso.

170
00:09:18,052 --> 00:09:19,787
- C'è altro?
- Sì.

171
00:09:19,788 --> 00:09:22,834
Consegnami il ranger
che ha ucciso i miei genitori.

172
00:09:23,288 --> 00:09:25,944
Un ranger ha ucciso i tuoi genitori?
Impossibile!

173
00:09:25,945 --> 00:09:28,759
Nessun ranger sarebbe così crudele.
Giusto, Steve?

174
00:09:29,455 --> 00:09:30,532
Steve, taci.

175
00:09:30,533 --> 00:09:33,578
- Mi sembri Adele che sale le scale.
- Scusa.

176
00:09:33,579 --> 00:09:35,293
Allora, Woody, ci stai?

177
00:09:35,748 --> 00:09:38,441
Il peloso morbidoso di papà
vuole fare il comunista.

178
00:09:38,442 --> 00:09:42,907
Che farai se non accoglieremo
le tue richieste pucciosette?

179
00:09:42,908 --> 00:09:46,697
Sciopero?
Come cazzo fanno gli animali a scioperare?

180
00:09:46,698 --> 00:09:50,240
Sì, mi sa che li avrei dovuti aiutare
coi cartelli.

181
00:09:52,127 --> 00:09:54,513
Ehi! Voi! Ma dove state andando?

182
00:09:54,514 --> 00:09:57,942
- Siete appena arrivati.
- Ehi, nessuno vuole un parco senza animali.

183
00:09:57,943 --> 00:10:01,611
Già, è come andare a una partita dei Lakers
senza farsi sbattere da tutta la squadra

184
00:10:01,612 --> 00:10:04,222
- mentre mio marito prende la macchina.
- Già!

185
00:10:04,223 --> 00:10:05,450
Che ha detto?

186
00:10:06,606 --> 00:10:10,616
Voi due! Trovatemi degli animali
che non abbiano paura di un picchetto.

187
00:10:10,617 --> 00:10:11,706
Dei rognosi?

188
00:10:11,707 --> 00:10:15,624
- Vuoi che ti portiamo degli animali rognosi?
- Non pensarli come rognosi.

189
00:10:15,625 --> 00:10:17,080
Pensali come migliorati.

190
00:10:17,081 --> 00:10:21,985
Sai, come quando Jar Jar ha mandato
Star Wars nell'iperspazio.

191
00:10:21,986 --> 00:10:25,412
Nuota come un pesce,
parla come uno schiavo. E' geniale!

192
00:10:25,413 --> 00:10:28,874
Com'è venuto in mente a George?
E' un fot***o genio.

193
00:10:33,728 --> 00:10:38,703
- Scusa. Non volevo uccidere un animale.
- Tranquillo, i pesci sono dei coglioni.

194
00:10:38,816 --> 00:10:40,906
Stai imparando bene, giovane cucciolo.

195
00:10:40,907 --> 00:10:44,290
E per questo, voglio farti un regalo.

196
00:10:44,291 --> 00:10:46,264
Fantastico. Sono pronto, Naz.

197
00:10:46,265 --> 00:10:49,396
- Ma che sta succedendo, adesso?
- Non ci posso credere!

198
00:10:49,397 --> 00:10:52,667
Al-ceh-Nazir non si è mai fatto annusare
il sedere da un altro animale.

199
00:10:52,668 --> 00:10:56,310
- Hai idea di che grande onore sia?
- No?

200
00:10:56,311 --> 00:10:58,199
Bastardo ingrato.

201
00:10:58,200 --> 00:11:03,116
Fallo fare a me, capo. Ti annuserò
così a fondo che cagherai caccole per un mese.

202
00:11:03,117 --> 00:11:04,218
No, Lupo Joe.

203
00:11:04,219 --> 00:11:09,046
Questo onore è riservato al figlio...
che non ho mai avuto.

204
00:11:12,364 --> 00:11:16,323
Sono un animale. Questo è quello
che fanno gli animali. Fallo e basta.

205
00:11:18,491 --> 00:11:19,875
Che onore.

206
00:11:21,346 --> 00:11:22,739
Ti piace? Prego.

207
00:11:22,740 --> 00:11:24,322
Fa' un tiro per dopo.

208
00:11:26,769 --> 00:11:29,515
Dei rognosi?
Ma Woody ha perso la sua cazzo di testa?

209
00:11:29,516 --> 00:11:33,760
Già, ma è un'occasione per aiutare
animali abbandonati e maltrattati.

210
00:11:33,761 --> 00:11:35,972
Possiamo dargli la vita che meritano.

211
00:11:35,973 --> 00:11:38,246
Come questo piccolo micino affamato.

212
00:11:38,948 --> 00:11:40,054
Bastardo!

213
00:11:46,074 --> 00:11:48,758
Guarda come quell'uomo maltratta il suo cane.

214
00:11:48,759 --> 00:11:51,868
Forzandolo ad indossare una maglia
degli Arizona Cardinals.

215
00:11:51,869 --> 00:11:55,274
- Mi scusi, signore. Posso dirle una cosa?
- Sì, certo.

216
00:11:55,275 --> 00:11:57,801
- Il suo cane è un tacchino surgelato.
- Mio Dio!

217
00:11:57,802 --> 00:11:59,846
Ma allora che ho messo nel forno?

218
00:12:03,230 --> 00:12:04,174
Che fai?

219
00:12:04,175 --> 00:12:07,684
Visiono tutti i vecchi filmati del parco
per provare la nostra innocenza.

220
00:12:07,685 --> 00:12:09,908
Auguri, con tutti i video che ci sono...

221
00:12:09,909 --> 00:12:11,096
Ehi, guarda qui.

222
00:12:11,097 --> 00:12:14,452
E' il nastro dello stesso giorno
in cui Malloy arrivò da noi.

223
00:12:15,110 --> 00:12:18,010
Steve. Sembri Adele mentre me la lecca.

224
00:12:18,011 --> 00:12:19,715
- Va tutto bene?
- No.

225
00:12:19,829 --> 00:12:20,830
No, per niente.

226
00:12:20,831 --> 00:12:23,365
La festa è finita, Connie.
Devo confessare una cosa.

227
00:12:23,366 --> 00:12:26,544
<i>Jar Jar Binks, ma che ci fai in camera mia?</i>

228
00:12:26,545 --> 00:12:29,480
<i>Me tu piace. Me tu piace molto.</i>

229
00:12:29,986 --> 00:12:33,061
<i>Jar Jar, che stai facendo?
Jar Jar, è da pazzi!</i>

230
00:12:33,247 --> 00:12:35,591
<i>Basta, fermati. Non fermarti. Non...</i>

231
00:12:36,407 --> 00:12:37,812
<i>Che bello.</i>

232
00:12:39,704 --> 00:12:40,726
Gesù Cristo!

233
00:12:40,727 --> 00:12:44,960
Quando ho detto "rognosi,"
non intendevo animali con la rogna!

234
00:12:44,961 --> 00:12:47,267
Ma quel gatto ha l'AIDS felina?

235
00:12:48,114 --> 00:12:49,456
No, AIDS normale.

236
00:12:49,457 --> 00:12:53,283
- Beh, almeno il barboncino va bene.
- E' laggiù che sciopera!

237
00:12:55,295 --> 00:12:58,340
E' un disastro! I turisti sono andati via!

238
00:12:58,341 --> 00:13:00,144
Lo sciopero funziona. Presto,

239
00:13:00,145 --> 00:13:03,986
cederanno alle richieste e ci daranno
il coglione che ha ucciso i miei genitori.

240
00:13:04,399 --> 00:13:05,907
Pazienza, figlio mio.

241
00:13:05,908 --> 00:13:09,491
Lo sciopero era solo un modo
per avere i ranger soli e vulnerabili.

242
00:13:09,492 --> 00:13:12,422
E' l'ora della fase 2.

243
00:13:12,628 --> 00:13:14,766
- Fargli annusare il tuo culo?
- No.

244
00:13:14,890 --> 00:13:17,229
Ucciderli. Ucciderli tutti quanti!

245
00:13:18,014 --> 00:13:21,386
Sai cosa potrebbe aiutare quella tosse?
Una sniffata di culo veloce.

246
00:13:22,005 --> 00:13:24,798
E che c***o, Lupo Joe?
Cerchi di farti una sniffatina?

247
00:13:24,799 --> 00:13:27,936
No, capo. Ho solo perso le chiavi dell'auto.

248
00:13:28,256 --> 00:13:30,338
Pensavo d'averle viste nel tuo sedere.

249
00:13:34,463 --> 00:13:38,156
Va bene, Ethel. Abbiamo fatto a modo tuo.
Ora faremo a modo mio.

250
00:13:38,157 --> 00:13:40,402
Dammi 100 cuccioli,
non segnati e non consecutivi.

251
00:13:40,403 --> 00:13:44,622
E non provare a darmi quelli con i pacchi
di colorante, ti tengo d'occhio, bas****o.

252
00:13:46,808 --> 00:13:49,534
Wow, il crimine paga. Pensi che ci siamo?

253
00:13:49,535 --> 00:13:53,745
Penso di sì. Abbiamo svuotato 2 zoo,
12 negozi d'animali e un Chuck E. Cheese.

254
00:13:57,489 --> 00:13:59,668
Cazzo, un cucciolo col pacco di colorante!

255
00:14:03,434 --> 00:14:08,257
Uccideremo gli umani, avrai la tua vendetta.
Ma non ci fermeremo lì.

256
00:14:08,361 --> 00:14:12,358
Puniremo ogni animale
collegato ad attività umane.

257
00:14:13,082 --> 00:14:15,395
Neil, come va amico?

258
00:14:15,396 --> 00:14:17,397
Me la sto sciallando di brutto.

259
00:14:17,398 --> 00:14:18,832
Come butta, Al-ceh-N?

260
00:14:18,833 --> 00:14:22,068
Non hai mangiato nessun cibo umano, vero?

261
00:14:22,069 --> 00:14:24,838
Magari rovistando nell'immondizia?

262
00:14:24,839 --> 00:14:27,040
Lo sai che è contro le nostre leggi.

263
00:14:27,041 --> 00:14:29,108
Assolutamente. Odio il cibo umano.

264
00:14:29,109 --> 00:14:30,505
- Ah, merda!
- Uccidetelo.

265
00:14:30,506 --> 00:14:32,412
Oh, no! Fa male!

266
00:14:32,413 --> 00:14:34,680
Wow, non avevo capito
che eravate così rigorosi.

267
00:14:34,681 --> 00:14:38,434
Certo. Ho anche ordinato alla tigre
di Sigfried e Roy di ucciderli.

268
00:14:39,222 --> 00:14:42,098
Pensavo che le tigri
odiassero i maghi come tutti.

269
00:14:43,056 --> 00:14:46,206
Non posso credere che abbiano ucciso
Neil per aver mangiato una ciambella.

270
00:14:46,207 --> 00:14:48,560
Devo calmarmi, rilassarmi.

271
00:14:48,561 --> 00:14:50,195
Basta con cose da umani.

272
00:14:50,196 --> 00:14:52,631
Ma solo dopo aver completato Gears of War...

273
00:14:52,632 --> 00:14:54,467
e mangiato un mega Mars...

274
00:14:54,768 --> 00:14:56,606
e questa pizza alle ali di pollo piccante...

275
00:14:56,607 --> 00:14:59,765
e concluso con questa escort filippina.

276
00:15:01,007 --> 00:15:04,530
Sembra che qualcuno abbia annusato
il suo ultimo buco di culo di alce.

277
00:15:04,644 --> 00:15:05,990
Bene.

278
00:15:10,186 --> 00:15:13,706
"Il segreto per una guida sicura..."

279
00:15:15,048 --> 00:15:18,265
Oh, mio Dio! Ma... siete ancora vivi!

280
00:15:18,266 --> 00:15:20,175
Vado a cercare aiuto.

281
00:15:26,305 --> 00:15:28,372
Non posso andare avanti così.

282
00:15:28,803 --> 00:15:32,305
Farò qualcosa che avrei
dovuto fare molto tempo fa.

283
00:15:36,243 --> 00:15:37,487
Connie, svegliati.

284
00:15:41,851 --> 00:15:44,083
Scusami. Che succede, Steve?

285
00:15:44,084 --> 00:15:45,760
C'è una cosa che devo farti vedere.

286
00:15:45,761 --> 00:15:50,094
Steve, sono onorata, ma ti devo dire
una cosa che non ho mai detto a nessuno.

287
00:15:50,095 --> 00:15:54,002
Sono gay. Oh, mio Dio!
E' così bello poterlo finalmente dire.

288
00:15:54,003 --> 00:15:55,528
Che sollievo.

289
00:15:55,529 --> 00:15:57,712
Non sono qui per questo. E' per questo.

290
00:15:59,800 --> 00:16:02,876
<i>Guardatemi. Sono Connie. Sto guidando.</i>

291
00:16:03,474 --> 00:16:04,935
<i>Ho urtato qualcosa.</i>

292
00:16:07,240 --> 00:16:10,548
<i>Bang! Ho colpito i genitori di Malloy.</i>
<i>Sono così stupida.</i>

293
00:16:10,628 --> 00:16:13,178
Oh, no. Sono stata io.

294
00:16:13,179 --> 00:16:14,947
Ho ucciso io i genitori di Malloy.

295
00:16:14,948 --> 00:16:17,250
Devo confessarglielo ora!

296
00:16:17,251 --> 00:16:20,687
- Ma quegli animali potrebbero ucciderti.
- E' quello che mi merito.

297
00:16:20,688 --> 00:16:23,062
A meno che non ci siano altre informazioni

298
00:16:23,063 --> 00:16:25,294
che potrebbero salvarmi la vita
e la reputazione.

299
00:16:25,901 --> 00:16:27,828
Non che io sappia.

300
00:16:31,567 --> 00:16:34,308
Cos'ho fatto? Uccideranno Connie.

301
00:16:34,774 --> 00:16:37,845
Che si fotta quella cicciona.
Chi se ne frega se la fanno fuori?

302
00:16:37,846 --> 00:16:39,024
E tu che mi dici?

303
00:16:39,025 --> 00:16:40,802
Pronto? C'è qualcuno?

304
00:16:41,074 --> 00:16:43,485
Non lo so, amico. Fa' quello che dice lui.

305
00:16:46,063 --> 00:16:47,264
Come butta, fratelli?

306
00:16:47,453 --> 00:16:51,204
Non posso credere
che tu mi abbia ferito così.

307
00:16:51,917 --> 00:16:53,693
Qualcuno è nei guai.

308
00:16:53,694 --> 00:16:56,221
Non so di cosa parli.

309
00:16:56,222 --> 00:17:01,126
Quindi non hai passato la giornata
sulla Crisp-Box a giocare a Gays of Troions?

310
00:17:01,127 --> 00:17:03,228
In tutta onestà, no.

311
00:17:03,229 --> 00:17:05,965
E pensare che ti ho aperto il mio culo.

312
00:17:05,966 --> 00:17:09,068
Mi dispiace, Al-ceh-Nazir.
Non succederà mai più.

313
00:17:09,069 --> 00:17:10,914
Attenzione, animali!

314
00:17:11,440 --> 00:17:13,913
- Io sono...
- Una cozza rossa e culona!

315
00:17:13,914 --> 00:17:15,910
Ma anche assolutamente innocente.

316
00:17:15,911 --> 00:17:17,592
La prima parte era un po' cattiva.

317
00:17:17,593 --> 00:17:21,258
No, Connie, era la verità,
ed è quello di cui abbiamo bisogno ora.

318
00:17:21,259 --> 00:17:23,333
Malloy, sono stato io.

319
00:17:23,500 --> 00:17:24,863
Ho ucciso i tuoi genitori.

320
00:17:24,864 --> 00:17:26,425
Avrei dovuto capirlo.

321
00:17:26,426 --> 00:17:28,287
Sei morto, Steve.

322
00:17:28,288 --> 00:17:30,556
Bene. Redimiti.

323
00:17:30,557 --> 00:17:33,860
Lascia che i tuoi istinti animali
prendano il controllo.

324
00:17:33,861 --> 00:17:36,429
Sbranagli la faccia.

325
00:17:37,555 --> 00:17:40,509
Scusa. Mi pare che tu abbia detto
"sbranagli la faccia".

326
00:17:40,510 --> 00:17:41,786
Esatto.

327
00:17:41,787 --> 00:17:44,748
Scusa. Mi pare che tu abbia detto "esatto".

328
00:17:44,749 --> 00:17:47,227
Cosa? Un attimo. E' assurdo.

329
00:17:48,070 --> 00:17:49,909
- Hai appena annuito?
- Fallo!

330
00:17:49,910 --> 00:17:52,907
Ehi, forse non è il momento giusto, ma...

331
00:17:52,908 --> 00:17:54,976
sei Khloe Kardashian?

332
00:17:55,125 --> 00:17:58,114
Non sei assolutamente brutta come in TV.

333
00:17:59,293 --> 00:18:01,175
E questa è tutta la storia, Malloy.

334
00:18:01,176 --> 00:18:05,468
Dovrei credere che hai investito e sparato
a due orsi in testa con un solo proiettile?

335
00:18:05,469 --> 00:18:08,951
Lo so. Pensa quanto
erano sorpresi i tuoi genitori.

336
00:18:08,952 --> 00:18:12,767
Avanti, orso Malloy. Fallo.
Mostraci che sei un vero animale.

337
00:18:12,768 --> 00:18:16,154
Dopo che gli avrai sbranato la faccia
non potrai più tornare indietro!

338
00:18:16,155 --> 00:18:17,800
- Fallo!
- Malloy...

339
00:18:17,801 --> 00:18:19,721
merito di essere mangiato vivo.

340
00:18:19,722 --> 00:18:22,853
Eccoti alcune salsine
che si sposano bene con la mia faccia.

341
00:18:22,854 --> 00:18:24,156
Fallo ora!

342
00:18:29,791 --> 00:18:31,732
Non gli posso sbranare la faccia.

343
00:18:31,733 --> 00:18:34,194
Sei sicuro che posso mangiarlo crudo?
Non mi becco la salmonella?

344
00:18:34,195 --> 00:18:36,636
La prova che ami gli esseri umani!

345
00:18:36,637 --> 00:18:39,979
E allora? Mi piace la mia vita.
Appartengo agli esseri umani.

346
00:18:39,980 --> 00:18:43,156
E se questo ti dà fastidio,
dovrai ucciderci tutti.

347
00:18:43,157 --> 00:18:44,739
Benissimo. Uccidiamoli tutti.

348
00:18:45,746 --> 00:18:47,426
Sono negato con gli ultimatum.

349
00:18:47,840 --> 00:18:49,880
- Guardate! Johnny Depp!
- Dove?

350
00:18:49,881 --> 00:18:51,209
Dov'è Johnny Depp?

351
00:18:53,505 --> 00:18:55,678
Connie, fa' qualcosa!

352
00:18:55,984 --> 00:18:57,095
Ecco.

353
00:18:58,413 --> 00:19:01,499
- E ora che facciamo?
- Iniziamo a rimettere la maglietta a Connie.

354
00:19:09,089 --> 00:19:11,437
Dove diavolo sono andati
quegli stupidi animali?

355
00:19:11,438 --> 00:19:13,250
Ehi, sono pronto a negoziare!

356
00:19:13,251 --> 00:19:14,729
- Eccoli!
- Dove?

357
00:19:18,583 --> 00:19:20,783
E ora, mio piccolo amico pelosetto...

358
00:19:21,023 --> 00:19:24,173
ecco come si sbrana una faccia!

359
00:19:26,504 --> 00:19:30,916
Fermi! Non volevo arrivare a questo,
ma non mi avete lasciato scelta!

360
00:19:31,285 --> 00:19:33,432
Attaccate, figlioli!

361
00:19:35,737 --> 00:19:37,109
No, no, loro!

362
00:19:37,347 --> 00:19:39,150
Loro! Attaccate loro!

363
00:19:54,912 --> 00:19:56,118
Mancato!

364
00:19:57,539 --> 00:19:59,159
Avevi con te una pistola?

365
00:19:59,160 --> 00:20:00,499
UN ANNO DOPO

366
00:20:00,500 --> 00:20:03,059
GIORNATA DELLA TERRA
ATTIVITA' EDUCATIVE PER FAMIGLIE

367
00:20:05,119 --> 00:20:06,496
Beh, te lo devo dire, Ethel.

368
00:20:06,497 --> 00:20:09,590
Hai organizzato una Giornata
della Terra migliore della mia.

369
00:20:09,591 --> 00:20:11,898
Spero che abbiamo tutti capito
una lezione importante...

370
00:20:11,899 --> 00:20:15,363
che ognuno deve rispettare la natura
ed essere più gentile con gli animali.

371
00:20:15,364 --> 00:20:19,078
Oppure, quando uccidi un animale,
rimpiazzalo con un robot.

372
00:20:25,364 --> 00:20:27,677
Beh, è ancora "quell'anniversario", Malloy.

373
00:20:27,678 --> 00:20:30,089
Volevo dirti che mi dispiace
per quello che ho fatto.

374
00:20:30,493 --> 00:20:33,316
Non preoccuparti, Steve. Dopotutto,
se non avessi ucciso i miei genitori,

375
00:20:33,317 --> 00:20:36,333
ora non potrei vedere i combattimenti
tra vagabondi mangiando i wurstel fritti.

376
00:20:36,334 --> 00:20:38,338
- Gli animali non sanno cosa si perdono.
- Beh,

377
00:20:38,339 --> 00:20:40,156
immagino di averti fatto un favore, vero?

378
00:20:40,157 --> 00:20:43,231
Certo. E per ringraziarti,
ti ho preparato una sorpresa.

379
00:20:45,228 --> 00:20:46,997
Mamma? Papà?

380
00:20:48,492 --> 00:20:49,932
Ora siamo pari.

381
00:20:49,987 --> 00:20:55,802
www.subsfactory.it

382
00:20:56,242 --> 00:20:59,179
<i>Martedì prossimo, giustizia sarà fatta,
in stile Brickleberry.</i>

383
00:20:59,180 --> 00:21:02,018
Non mi piace per niente.
Ci sono decisamente troppi neri qui dentro.

384
00:21:02,019 --> 00:21:05,229
<i>E peggiora pure.</i>

