1
00:00:03,785 --> 00:00:05,534
<i>Mi chiamo Stephen Jameson.

2
00:00:05,535 --> 00:00:07,334
<i>Sono uno dei "Tomorrow people"...

3
00:00:07,335 --> 00:00:09,814
<i>la prossima fase dell'evoluzione umana.

4
00:00:09,815 --> 00:00:12,164
<i>Chiamano i nostri poteri "le tre T."...

5
00:00:12,165 --> 00:00:13,174
<i>telepatia...

6
00:00:13,175 --> 00:00:14,244
<i>telecinesi...

7
00:00:14,245 --> 00:00:15,954
<i>e teletrasporto.

8
00:00:15,955 --> 00:00:18,313
<i>C'è una guerra nell'ombra fra noi...

9
00:00:18,314 --> 00:00:21,334
<i>e l'Ultra, un'organizzazione segreta
che ci dà la caccia.

10
00:00:21,335 --> 00:00:24,054
<i>L'unico modo per evitare
l'estinzione della mia specie...

11
00:00:24,055 --> 00:00:25,524
<i>è trovare mio padre.

12
00:00:25,525 --> 00:00:26,994
<i>E l'unico modo per farlo...

13
00:00:26,995 --> 00:00:28,264
<i>è lavorare per il nemico.

14
00:00:28,265 --> 00:00:30,925
- Ci sto.
- Benvenuto a bordo, Stephen.

15
00:00:32,855 --> 00:00:34,924
<i>Nei precedenti episodi
di "The Tomorrow people"...

16
00:00:34,925 --> 00:00:36,264
Hai deciso di tornare a casa.

17
00:00:36,265 --> 00:00:38,784
Pensavi che ti avrebbe aiutato
a trovare la terra promessa?

18
00:00:38,785 --> 00:00:40,594
Perché non mi hai detto
che Jedikiah è mio zio?

19
00:00:40,595 --> 00:00:42,414
Tu non sei come lui, tu sei uno di noi.

20
00:00:42,415 --> 00:00:46,054
Aspettate, mi state dicendo che il mio
folle padre nullafacente era come voi?

21
00:00:46,055 --> 00:00:48,105
Credo si possa definire la nostra guida.

22
00:00:48,145 --> 00:00:50,084
La nostra specie non può nemmeno uccidere.

23
00:00:50,085 --> 00:00:53,844
Per ora. Ma siete a una mutazione
dall'acquisire quella capacità.

24
00:00:53,845 --> 00:00:55,245
E' una follia.

25
00:00:55,665 --> 00:01:00,076
15 ANNI FA

26
00:01:37,055 --> 00:01:38,806
Fermo, brutto figlio di...

27
00:01:58,235 --> 00:02:01,275
Tranquilli, ragazzi, tranquilli,
ce n'è molto di più da dove arriva.

28
00:02:14,745 --> 00:02:16,595
Devo rubare il cibo...

29
00:02:17,065 --> 00:02:19,635
e tu sprechi i soldi dell'affidamento
per ubriacarti?

30
00:02:19,665 --> 00:02:23,845
Serve un'altra lezione
su chi possiede la casa, John?

31
00:02:28,315 --> 00:02:30,615
Ora pulisci quel casino.

32
00:02:55,715 --> 00:02:58,386
Ti frulla qualcosa
in quella tua testaccia dura?

33
00:02:58,735 --> 00:03:01,388
Forza. Raccoglilo.

34
00:03:03,535 --> 00:03:04,977
Già.

35
00:03:05,416 --> 00:03:07,629
Era proprio quello che pensavo.

36
00:03:20,645 --> 00:03:23,174
Sono il dottor Jedikiah Price.

37
00:03:23,175 --> 00:03:25,555
Le dispiacerebbe mettere giù il coltello?

38
00:03:28,635 --> 00:03:29,728
Grazie.

39
00:03:29,986 --> 00:03:31,894
Sto cercando un bambino in affido
che vive qui.

40
00:03:31,895 --> 00:03:33,553
Si chiama John Young.

41
00:03:38,223 --> 00:03:40,361
OGGI

42
00:03:40,735 --> 00:03:41,876
Maledizione!

43
00:03:42,045 --> 00:03:43,616
Stai migliorando.

44
00:03:44,055 --> 00:03:45,564
- Davvero?
- No.

45
00:03:46,745 --> 00:03:48,345
Oddio, sto provando...

46
00:03:48,635 --> 00:03:50,925
a dimenticare i metodi
che l'Ultra mi ha insegnato, ma...

47
00:03:51,445 --> 00:03:53,424
teletrasportarsi con un'altra persona
è più difficile.

48
00:03:53,425 --> 00:03:55,804
E' tutto nella tua testa.
Ti scoraggi da solo.

49
00:03:55,805 --> 00:03:58,204
E stai ancora pensando
ad atterrare in posizione di combattimento.

50
00:03:58,205 --> 00:04:01,564
Non capisco che differenza faccia,
almeno atterro senza rompermi il sedere.

51
00:04:01,565 --> 00:04:03,974
L'addestramento Ultra accennava
lo spazio curvo,

52
00:04:03,975 --> 00:04:06,134
viaggi tra piani metafisici?

53
00:04:06,135 --> 00:04:09,815
- Sì, come...
- Stai parlando con l'ex pupillo di Jedekiah.

54
00:04:09,885 --> 00:04:11,001
Vero.

55
00:04:11,605 --> 00:04:13,494
Tuo zio ha scritto quel libretto

56
00:04:13,495 --> 00:04:16,444
per ridurre le nostre abilità
a brutali tattiche,

57
00:04:16,445 --> 00:04:18,354
ma il teletrasporto non è questione di testa.

58
00:04:18,355 --> 00:04:20,465
Ma è istinto, emozione.

59
00:04:20,585 --> 00:04:23,914
Senti il tuo obiettivo,
e poi diventane parte.

60
00:04:23,915 --> 00:04:27,595
Quel libretto ignora tutto quello
che rende la nostra specie speciale.

61
00:04:27,836 --> 00:04:28,991
Che ne dici...

62
00:04:29,275 --> 00:04:30,837
se fossi speciale domani?

63
00:04:30,985 --> 00:04:32,586
Devo tornare a casa per cena.

64
00:04:37,915 --> 00:04:41,235
Tre ore di addestramento
sul teletrasporto? Vuoi ucciderlo?

65
00:04:41,435 --> 00:04:43,281
Avresti dovuto vedere il mio addestramento.

66
00:04:53,494 --> 00:04:55,014
- Pensi che dovrei provarci?
- Sì.

67
00:04:55,015 --> 00:04:56,137
Ampliare gli interessi?

68
00:04:57,215 --> 00:04:59,453
Scusate il ritardo.

69
00:05:05,505 --> 00:05:06,901
Sono...

70
00:05:07,205 --> 00:05:08,564
inciampato...

71
00:05:08,565 --> 00:05:12,424
sul marciapiede e sono caduto di faccia.
Non mi ha visto nessuno, per fortuna.

72
00:05:12,425 --> 00:05:16,215
Stephen, se ti sei unito a una specie
di fight club, voglio entrarci anche io.

73
00:05:16,405 --> 00:05:19,516
A proposito, come va il Film Club?

74
00:05:19,715 --> 00:05:22,527
- Sì, è...
- Pensa prima di rispondere.

75
00:05:25,095 --> 00:05:26,679
Non ci sto andando.

76
00:05:27,415 --> 00:05:30,484
Ha chiamato il responsabile,
chiedendo se avessi la mononucleosi.

77
00:05:31,205 --> 00:05:35,274
E Astrid, dov'è? Sono giorni che non la vedo.

78
00:05:36,375 --> 00:05:39,005
Abbiamo discusso, ma si risolverà tutto.

79
00:05:39,825 --> 00:05:43,115
Cosa stai facendo dopo la scuola, allora?

80
00:05:46,735 --> 00:05:48,767
Sto pensando prima di rispondere.

81
00:05:50,075 --> 00:05:51,795
Non ha niente a che fare con questo?

82
00:05:53,015 --> 00:05:56,196
Cosa ci fai con un cartellino dipendenti
della società di tuo zio?

83
00:05:58,005 --> 00:06:00,294
Sto facendo tirocinio da lui.

84
00:06:00,315 --> 00:06:03,044
So che associ Jedekiah
al fatto che papà sia andato via.

85
00:06:03,045 --> 00:06:04,904
E' più complicato di così.

86
00:06:04,905 --> 00:06:06,744
Non mi basta.

87
00:06:06,745 --> 00:06:08,374
Non mi fido di lui, Stephen.

88
00:06:08,375 --> 00:06:11,525
Non vado in campeggio con il tipo.

89
00:06:11,845 --> 00:06:14,645
Ma se può dirmi di più
su quello che è successo a papà...

90
00:06:14,975 --> 00:06:16,535
allora mi serve.

91
00:06:17,155 --> 00:06:19,315
Perché, parla con te di tuo padre?

92
00:06:20,925 --> 00:06:22,451
Ci stiamo lavorando.

93
00:06:24,315 --> 00:06:25,854
Ma, nel frattempo, te lo prometto,

94
00:06:25,855 --> 00:06:28,569
non c'è niente di pericoloso
nel passare del tempo con lui.

95
00:06:30,665 --> 00:06:31,689
Va bene.

96
00:06:33,035 --> 00:06:34,745
Perché non lo inviti a cena?

97
00:06:35,135 --> 00:06:38,215
Così può dirmi che lavoro stai facendo.

98
00:06:39,195 --> 00:06:40,795
E' di famiglia, dopo tutto.

99
00:06:45,285 --> 00:06:48,344
<i>L'esplosione e il fumo che hanno messo
in ginocchio Chicago questo pomeriggio

100
00:06:48,345 --> 00:06:51,239
<i>sono stati attributi inizialmente
alla rottura di una conduttura del gas.

101
00:06:51,240 --> 00:06:53,250
<i>- Ma, ulteriori indagini...</i>
- Il prossimo.

102
00:06:53,545 --> 00:06:56,225
<i>L'esplosione, che ha rilasciato
pennacchi di fumo,

103
00:06:56,226 --> 00:06:59,533
<i>- ha indebolito le fondamenta che...
-</i> Basta.

104
00:07:00,925 --> 00:07:02,435
Vuoi dirmi qualcosa?

105
00:07:03,035 --> 00:07:06,645
Pensavo non avesse senso preoccuparti,
se poi non fosse stato niente.

106
00:07:07,145 --> 00:07:08,980
Non sembra essere questo il caso.

107
00:07:09,735 --> 00:07:12,062
Tim, mettile in fila.

108
00:07:13,615 --> 00:07:17,794
Quattro esplosioni verso est.
La prossima città...

109
00:07:18,605 --> 00:07:19,819
E' la nostra.

110
00:07:20,545 --> 00:07:22,786
Aspetta. Pensi sia McKrane?

111
00:07:22,925 --> 00:07:25,794
- Sembra proprio di sì.
- Perché adesso? Perché tornare?

112
00:07:25,795 --> 00:07:27,033
Non lo so.

113
00:07:34,555 --> 00:07:38,144
Sto stilando le ultime informazioni
su Killian McKrane,

114
00:07:38,145 --> 00:07:41,814
ma le più recenti risalgono
a quasi tre anni fa.

115
00:07:41,815 --> 00:07:44,866
Aggiungi questi ultimi quattro incidenti
alla cartella di McKrane.

116
00:07:46,845 --> 00:07:48,160
Un presentimento.

117
00:07:49,825 --> 00:07:51,091
Grazie.

118
00:07:53,635 --> 00:07:55,908
- Zio Jed, hai un secondo?
- No.

119
00:07:56,215 --> 00:07:58,012
Come ti ho detto di chiamarmi qui?

120
00:07:58,175 --> 00:08:01,055
Devo chiederle un favore, signore.

121
00:08:02,588 --> 00:08:03,677
Cena?

122
00:08:04,485 --> 00:08:05,694
Neanche per sogno.

123
00:08:05,695 --> 00:08:08,174
Non ho il tempo di gestire
tua madre, al momento.

124
00:08:08,175 --> 00:08:10,824
Risolvi la situazione, Stephen.
E, nel frattempo,

125
00:08:10,875 --> 00:08:13,775
familiarizza con Killian McKrane.

126
00:08:13,955 --> 00:08:18,364
E' il sospettato in 15 attentati,
responsabile di 10 incidenti mortali.

127
00:08:18,365 --> 00:08:21,994
Pensavo che non potessimo uccidere,
che non fossimo programmati per questo...

128
00:08:21,995 --> 00:08:23,734
per tutto il ronzio nelle orecchie.

129
00:08:23,735 --> 00:08:26,808
Sì, Killian è unico.

130
00:08:26,925 --> 00:08:30,514
Una forma corrotta della tua specie.
E un ex agente Ultra.

131
00:08:30,515 --> 00:08:32,355
Era un Ultra?

132
00:08:32,425 --> 00:08:34,584
Finché non è iniziato
il suo comportamento violento.

133
00:08:34,585 --> 00:08:38,324
E a quanti massacri ha partecipato?
Perché non è stato preso?

134
00:08:38,325 --> 00:08:41,435
So che non vuoi farmi infuriare, Stephen,
ma lo stai facendo.

135
00:08:41,475 --> 00:08:42,860
Leggi la cartella.

136
00:08:43,085 --> 00:08:44,538
E risolvi con tua madre.

137
00:09:06,386 --> 00:09:09,596
Subsfactory & The ADDOpower TEAM presentano:
The Tomorrow People 1x04 - Kill or Be Killed

138
00:09:09,636 --> 00:09:11,636
Traduzione e synch:
Giaad, Elanor, Allison, LiSa_, elan90

139
00:09:11,672 --> 00:09:13,143
Check synch: MikeTheRock

140
00:09:13,181 --> 00:09:15,297
Revisione: IHaveADream
www.subsfactory.it

141
00:09:19,285 --> 00:09:21,524
- Dev'essere lui.
- Dopo tutto questo tempo?

142
00:09:21,540 --> 00:09:23,394
McCrane ha deciso di tornare per Jedikiah?

143
00:09:23,507 --> 00:09:26,415
Sicuramente ha motivo
per volerlo vedere ridotto in cenere.

144
00:09:29,417 --> 00:09:31,644
Non avresti potuto aspettare
altri due secondi?

145
00:09:31,961 --> 00:09:34,647
Sarebbe stato più semplice combattere
con Jedikiah morto.

146
00:09:34,729 --> 00:09:36,046
Dovevo lasciarlo morire?

147
00:09:36,549 --> 00:09:38,124
Uccidere non è nel mio DNA, John.

148
00:09:38,179 --> 00:09:40,991
Ma in quello di Jedikiah sì.
Al tuo posto, ti avrebbe lasciato bruciare.

149
00:09:44,428 --> 00:09:46,286
L'Ultra è completamente blindata.

150
00:09:46,672 --> 00:09:49,834
Sta circolando il nome di Killian McCrane.

151
00:09:50,551 --> 00:09:52,831
Un ex agente
che si è trasformato in un assassino.

152
00:09:53,112 --> 00:09:54,112
Trasformato?

153
00:09:55,081 --> 00:09:56,630
E' quello che ha detto Jedikiah?

154
00:09:56,631 --> 00:09:58,669
McCrane faceva parte del progetto Annex.

155
00:09:58,960 --> 00:10:01,370
Un esperimento per potenziare
gli agenti Ultra.

156
00:10:01,761 --> 00:10:02,947
E' stato catastrofico.

157
00:10:03,032 --> 00:10:07,432
Jedikiah usava brutali terapie farmacologiche
per bruciare delle parti del cervello...

158
00:10:07,778 --> 00:10:10,647
che non ci permettono di uccidere.
La cosiddetta "prima barriera".

159
00:10:10,825 --> 00:10:13,012
Il risultato sono stati tanti agenti morti.

160
00:10:13,013 --> 00:10:14,984
Solo McCrane è sopravvissuto,
ma l'ha rovinato.

161
00:10:14,985 --> 00:10:17,923
E' colpa di Jedikiah se McCrane
è lì fuori ad uccidere umani.

162
00:10:18,657 --> 00:10:20,756
La prima cosa che tuo zio
ha giurato di proteggere.

163
00:10:21,028 --> 00:10:23,372
Allora sarà ancora più riconoscente
quando glielo porterò.

164
00:10:23,594 --> 00:10:24,594
Stai scherzando?

165
00:10:24,624 --> 00:10:27,664
McCrane è un pazzo.
Farlo fuori è meglio per tutti.

166
00:10:28,004 --> 00:10:31,933
E se lo farò io, magari mi libererò
un po' di mio zio e avrò più spazio.

167
00:10:32,013 --> 00:10:34,636
Hai idea di quanti agenti ha fatto fuori,

168
00:10:34,953 --> 00:10:36,671
quando ero nell'Ultra e lo cercavamo?

169
00:10:36,943 --> 00:10:40,479
Non possiamo rischiare le poche risorse
che abbiamo per amore della tua...

170
00:10:40,689 --> 00:10:43,122
- promozione.
- E del fatto che sia un assassino?

171
00:10:43,449 --> 00:10:44,946
Non lavoro più per l'Ultra.

172
00:10:50,788 --> 00:10:51,836
Stephen.

173
00:10:52,538 --> 00:10:55,794
Il periodo in cui John
ha lavorato per tuo zio...

174
00:10:56,309 --> 00:10:58,160
è stato complicato.

175
00:10:58,740 --> 00:10:59,995
Sono successe tante cose.

176
00:11:01,215 --> 00:11:02,947
Cose che non ha detto neanche a me.

177
00:11:03,191 --> 00:11:04,439
Capisco.

178
00:11:05,280 --> 00:11:09,418
Ma Killian McCrane deve essere fermato
con o senza di voi.

179
00:11:17,845 --> 00:11:21,681
Il test attitudinale di John
è stato il migliore della scuola.

180
00:11:21,869 --> 00:11:23,915
Letteralmente senza paragoni.

181
00:11:24,183 --> 00:11:25,608
Siamo stati chiamati per questo.

182
00:11:25,609 --> 00:11:27,219
Credo stiate sbagliando ragazzo.

183
00:11:27,592 --> 00:11:28,772
Questo qui è un idiota.

184
00:11:31,058 --> 00:11:35,218
Sì, beh, il test riconosce doni
che altre persone non vedono.

185
00:11:36,212 --> 00:11:38,022
<i>Eri tu nell'auto rubata, vero?

186
00:11:39,145 --> 00:11:40,329
<i>Va tutto bene.

187
00:11:40,788 --> 00:11:42,264
<i>So che puoi leggermi nel pensiero.

188
00:11:42,985 --> 00:11:46,230
<i>Io non posso fare quello che fai tu,
ma fai un cenno se puoi sentirmi.

189
00:11:49,582 --> 00:11:51,941
Lo aiuteremo a sviluppare quei doni.

190
00:11:52,389 --> 00:11:55,386
Comprendo che siate ricompensato
perché vi prendete cura di questi ragazzi.

191
00:11:57,362 --> 00:12:00,617
Penso che questo valga la vostra perdita.

192
00:12:01,002 --> 00:12:05,194
Più un piccolo extra
per la perdita affettiva.

193
00:12:06,522 --> 00:12:09,537
Abbiamo intenzione di portarlo via ora,
chiaramente, se non ci sono obiezioni.

194
00:12:10,120 --> 00:12:11,721
Solo il meglio per il ragazzo.

195
00:12:23,942 --> 00:12:25,751
Il sacco da boxe ha gettato la spugna.

196
00:12:26,732 --> 00:12:27,942
Vuoi parlarne?

197
00:12:28,122 --> 00:12:29,777
Di cosa dobbiamo parlare?

198
00:12:30,285 --> 00:12:31,782
McCrane.

199
00:12:32,795 --> 00:12:35,850
- Era tuo amico.
- Prima che lo rendessero un assassino.

200
00:12:36,355 --> 00:12:37,956
E' un problema dell'Ultra, adesso.

201
00:12:44,559 --> 00:12:48,598
C'è un riscontro da una camera di sicurezza.
Riconoscimento facciale di McCrane.

202
00:12:48,683 --> 00:12:50,832
E' entrato in un magazzino in centro,
tre minuti fa.

203
00:12:50,965 --> 00:12:52,191
Bene. Andate a prenderlo.

204
00:12:54,245 --> 00:12:55,301
No.

205
00:12:55,701 --> 00:12:58,322
Voglio aiutare a prendere questo tizio.

206
00:12:58,592 --> 00:13:01,198
Perché studiare la sua cartella,
se poi devo stare nelle retrovie?

207
00:13:01,199 --> 00:13:03,087
Puoi guardare dalla tua scrivania.

208
00:13:03,142 --> 00:13:07,407
Signore, mi ha dato una possibilità, devo
dimostrare che non sia perché siamo parenti.

209
00:13:07,475 --> 00:13:08,738
E con tutto il rispetto...

210
00:13:09,025 --> 00:13:10,323
le ho salvato la vita.

211
00:13:12,512 --> 00:13:13,552
Signore.

212
00:13:15,923 --> 00:13:17,275
Non torcetegli un capello.

213
00:13:34,884 --> 00:13:37,380
Stai in riga, stai in silenzio. Capito?

214
00:13:39,071 --> 00:13:41,709
- Che diavolo è?
- Una pistola a elettroshock.

215
00:13:41,902 --> 00:13:46,002
Non posso uccidere McCrane come
gli agenti umani, ma non entrerò disarmata.

216
00:13:46,211 --> 00:13:47,489
Ottima idea. Ed io?

217
00:13:48,314 --> 00:13:50,052
Stai in riga, stai in silenzio.

218
00:13:50,844 --> 00:13:52,020
D'accordo. Andiamo.

219
00:13:59,005 --> 00:14:00,253
Andiamo.

220
00:14:09,553 --> 00:14:11,071
- Cos'è?
- McCrane.

221
00:14:13,081 --> 00:14:14,444
Stephen, aspetta!

222
00:14:14,530 --> 00:14:16,063
Non me lo lascerò scappare.

223
00:14:24,401 --> 00:14:25,753
Tu non sei John.

224
00:14:26,834 --> 00:14:29,642
- Cosa vuoi da John?
- Abbiamo dei conti in sospeso.

225
00:14:31,207 --> 00:14:32,787
E' un peccato che non sia qui.

226
00:14:38,865 --> 00:14:40,779
Che arroganza, ragazzo.

227
00:14:56,624 --> 00:14:59,494
- Hai salvato...
- Il mio sedere, non il tuo.

228
00:15:10,903 --> 00:15:12,440
Nessun trauma, né ossa rotte.

229
00:15:12,566 --> 00:15:15,388
Sei fortunato, Stephen. Non sai quanto.

230
00:15:16,580 --> 00:15:18,060
Forse inizio a capire.

231
00:15:18,177 --> 00:15:19,540
Inizi a capire?

232
00:15:20,328 --> 00:15:21,638
Vieni, figliolo.

233
00:15:22,466 --> 00:15:26,109
Senti, apprezzo
che voglia metterti in gioco...

234
00:15:26,521 --> 00:15:30,447
ma il mondo reale è pieno di individui
oscuri, corrotti e furbi.

235
00:15:30,857 --> 00:15:34,598
E quello che li mette al tappeto
non è l'entusiasmo, ma la tattica.

236
00:15:34,917 --> 00:15:36,348
L'allenamento. L'esperienza..

237
00:15:36,570 --> 00:15:38,576
Hai ragione. Starò più attento.

238
00:15:40,110 --> 00:15:41,888
Per la cena con tua madre...

239
00:15:42,677 --> 00:15:44,203
Pensi che possa farla stasera?

240
00:15:44,810 --> 00:15:45,857
Glielo chiederò.

241
00:15:46,793 --> 00:15:50,531
Magari accenni di stare lontana
dai cavoletti di Bruxelles?

242
00:15:51,146 --> 00:15:52,333
Okay.

243
00:15:52,779 --> 00:15:54,121
D'accordo. Fammi sapere.

244
00:15:54,122 --> 00:15:55,177
Sparisci, ragazzo.

245
00:15:58,256 --> 00:16:02,659
Controlla tutti i video della sorveglianza,
prima e dopo l'esplosione.

246
00:16:02,821 --> 00:16:04,311
Cosa sta pensando, signore?

247
00:16:04,703 --> 00:16:07,149
Che se McCrane mi vuole morto,
non dovrei essere qui.

248
00:16:07,656 --> 00:16:09,830
Inizio a dubitare di essere il suo obiettivo.

249
00:16:10,162 --> 00:16:11,471
Mi metto al lavoro, signore.

250
00:16:14,532 --> 00:16:17,798
Provo a indovinare e dico che non hai
semplicemente dato la caccia a McCrane.

251
00:16:19,665 --> 00:16:21,078
Sono arrivati insieme.

252
00:16:21,640 --> 00:16:22,642
All'Ultra.

253
00:16:22,704 --> 00:16:24,122
Mi è sempre dispiaciuto per lui.

254
00:16:24,333 --> 00:16:26,329
Era l'unico ad avere
una storia peggiore della mia.

255
00:16:27,027 --> 00:16:28,226
Maltrattamenti, abusi...

256
00:16:28,227 --> 00:16:30,004
Dopo il fallimento della Annex,

257
00:16:30,231 --> 00:16:31,672
McCrane è fuggito dal programma.

258
00:16:32,139 --> 00:16:33,907
L'Ultra lo voleva nascondere.

259
00:16:33,909 --> 00:16:37,242
Da quando lo conosco,
Jedikiah mi ha incaricato di prenderlo.

260
00:16:37,712 --> 00:16:39,044
Pensa che tu l'abbia tradito.

261
00:16:39,489 --> 00:16:41,813
E non smetterà di uccidere
finché non lo fermiamo.

262
00:16:41,872 --> 00:16:44,114
- Noi?
- O tornerà a nascondersi.

263
00:16:44,206 --> 00:16:45,450
Ha quasi preso Stephen.

264
00:16:45,987 --> 00:16:48,563
Se non hai intenzione di fare qualcosa
riguardo McCrane, lo farò io.

265
00:16:48,564 --> 00:16:52,046
Jedikiah pensa
che ti abbia cancellato i poteri.

266
00:16:52,236 --> 00:16:53,947
Quella piccola trovata che ti ha salvato?

267
00:16:53,948 --> 00:16:57,136
Se capisce la verità, il nostro amico qui
si becca un ago nel collo.

268
00:16:59,834 --> 00:17:02,476
- Dove hai detto che si trova il magazzino?
- In centro, perché?

269
00:17:05,782 --> 00:17:08,111
Non può essere una coincidenza
che McCrane ti abbia portato lì.

270
00:17:11,742 --> 00:17:15,193
L'esplosione è stata qui.

271
00:17:15,526 --> 00:17:17,238
Jenkins...

272
00:17:17,722 --> 00:17:19,177
risponde.

273
00:17:19,614 --> 00:17:21,424
Lascia la sua postazione...

274
00:17:21,961 --> 00:17:23,500
ed ecco McCrane.

275
00:17:23,718 --> 00:17:26,366
Cercava un file, signore.

276
00:17:26,367 --> 00:17:27,563
Quello di John Young.

277
00:17:53,364 --> 00:17:54,588
Tieni alta la guardia.

278
00:17:54,589 --> 00:17:56,156
Va bene, va bene, va bene, tempo.

279
00:17:56,925 --> 00:17:58,235
Vieni qui, ragazzo.

280
00:17:59,752 --> 00:18:02,364
E' il doppio di me!
Non ho abbastanza spazio per schivare.

281
00:18:02,365 --> 00:18:05,405
Sì, beh, vedi, Killian ha imparato
a convertire la paura,

282
00:18:05,406 --> 00:18:07,101
e l'aggressività in un'arma.

283
00:18:07,102 --> 00:18:09,779
Hai capito come usare
i tuoi poteri per sopravvivere,

284
00:18:09,780 --> 00:18:12,676
ma il mondo reale è pieno di persone...

285
00:18:12,677 --> 00:18:15,220
cupe, perverse e astute, figliolo.

286
00:18:18,025 --> 00:18:19,826
Ascolta, tu sei
la nostra recluta più giovane,

287
00:18:19,827 --> 00:18:23,124
e sono sicuro che sei destinato
a fare grandi cose.

288
00:18:24,086 --> 00:18:26,222
Ma sfrutta quella rabbia e l'aggressività.

289
00:18:26,223 --> 00:18:27,340
Non devi temerla.

290
00:18:27,718 --> 00:18:28,971
E' una legge della natura.

291
00:18:29,199 --> 00:18:30,552
Uccidere o essere uccisi.

292
00:18:36,876 --> 00:18:39,154
Non c'è bisogno che vieni anche tu, sai.

293
00:18:39,155 --> 00:18:42,465
Se trovo Killian,
prometto di dargli un colpo in testa,

294
00:18:42,466 --> 00:18:45,357
così puoi consegnarlo agli Ultra,
grande eroe.

295
00:18:46,041 --> 00:18:48,768
Beh, il tuo vecchio amico
ha provato a farmi fuori.

296
00:18:49,039 --> 00:18:50,791
Vorrei restituirgli il favore.

297
00:18:52,564 --> 00:18:55,178
Sai, non parli mai di quando stavi all'Ultra.

298
00:18:56,011 --> 00:18:58,374
Non riesco proprio ad immaginarti lì.

299
00:18:58,375 --> 00:19:01,181
Beh, avevo meno di niente
quando Jedikiah mi ha reclutato.

300
00:19:01,729 --> 00:19:04,884
Mi ha dato cibo in abbondanza e un tetto.
Erano tutte cose nuove per me.

301
00:19:06,437 --> 00:19:10,047
Poi è passato da centro estivo
per super bambini a...

302
00:19:10,048 --> 00:19:11,220
gente che moriva.

303
00:19:12,191 --> 00:19:15,004
Toglievano i poteri ai mutanti,

304
00:19:15,005 --> 00:19:17,725
li usavano per gli esperimenti,
gli sparavano in testa.

305
00:19:19,013 --> 00:19:21,235
Il contrario di quello che voleva tuo padre.

306
00:19:22,460 --> 00:19:24,632
Un luogo in cui
la nostra specie fosse al sicuro.

307
00:19:28,499 --> 00:19:30,357
So che secondo te io...

308
00:19:30,664 --> 00:19:32,572
mi tiro indietro a volte.

309
00:19:33,092 --> 00:19:35,434
Sto solo cercando di realizzare
l'idea di tuo padre,

310
00:19:35,435 --> 00:19:37,400
come credo che avrebbe fatto lui.

311
00:19:41,175 --> 00:19:42,471
Senti la musica?

312
00:19:43,012 --> 00:19:44,572
Viene da là.

313
00:19:48,225 --> 00:19:51,266
Siamo proprio sopra l'auditorium
della giovane orchestra.

314
00:19:52,897 --> 00:19:55,204
Non credi sul serio che Killian...

315
00:19:55,389 --> 00:19:57,796
farebbe saltare in aria
una stanza piena di bambini, vero?

316
00:19:59,007 --> 00:20:00,381
Sì, invece.

317
00:20:07,218 --> 00:20:10,123
La sala per concerti
confina con il magazzino.

318
00:20:17,344 --> 00:20:19,274
McCrane non si stava solo nascondendo.

319
00:20:19,844 --> 00:20:22,066
{n8}L'ORCHESTRA DEI BAMBINI IN
"MOZART CONQUISTA MANHATTAN!"

320
00:20:22,685 --> 00:20:24,872
Stava studiando il suo prossimo bersaglio.

321
00:20:29,515 --> 00:20:31,138
Il piccolo Johnny!

322
00:20:32,499 --> 00:20:34,863
- Quanto tempo.
- Guardati le spalle, Stephen.

323
00:20:42,554 --> 00:20:44,668
Killian. Lascialo in pace.

324
00:20:44,669 --> 00:20:46,884
E' me che cerchi. Cosa vuoi?

325
00:20:46,885 --> 00:20:49,269
Non è così che si inizia una rimpatriata.

326
00:20:49,989 --> 00:20:51,889
Magari volevo solo vederti.

327
00:20:51,890 --> 00:20:53,763
Chiacchierare, farti qualche domanda.

328
00:20:54,148 --> 00:20:55,830
Per esempio, perché hai lasciato l'Ultra?

329
00:20:56,142 --> 00:20:59,161
Cos'ha fatto per farti finalmente
scappare da lì, John?

330
00:20:59,162 --> 00:21:00,877
Ti costituirai se te lo dico?

331
00:21:00,878 --> 00:21:02,585
Eri il suo ragazzo d'oro.

332
00:21:02,757 --> 00:21:05,519
Dev'essere stata una cosa grave
se non sei riuscito a sopportarlo.

333
00:21:07,742 --> 00:21:09,678
Sono tornato per te, John.

334
00:21:09,679 --> 00:21:12,406
Quando ho scoperto che non mi davi più
la caccia, dovevo sapere perché.

335
00:21:12,407 --> 00:21:13,810
Così ho rubato i tuoi file.

336
00:21:14,436 --> 00:21:17,727
Immagina la mia sorpresa quando ho scoperto
che avevi lasciato la compagnia.

337
00:21:18,603 --> 00:21:20,696
Ora sei un fuggitivo, proprio come me.

338
00:21:20,697 --> 00:21:23,733
- Col cavolo.
- Ti rende un uomo senza patria!

339
00:21:24,884 --> 00:21:26,208
Unisciti a me, John.

340
00:21:26,906 --> 00:21:29,034
Andiamo, sarà proprio come ai vecchi tempi.

341
00:21:29,035 --> 00:21:30,858
Noi due che lavoriamo insieme.

342
00:21:30,859 --> 00:21:32,792
- Per cosa?
- Vendicarci.

343
00:21:33,871 --> 00:21:35,651
Di Jedikiah, tanto per cominciare.

344
00:21:35,652 --> 00:21:38,742
Per gli orrori che ha inflitto.
Possiamo radere al suolo quel posto.

345
00:21:38,743 --> 00:21:40,749
Jedikiah sarà anche un mostro,

346
00:21:40,750 --> 00:21:42,552
ma tu non sei meglio di lui.

347
00:21:43,599 --> 00:21:45,785
Beh, allora credo che dovrò scusarmi...

348
00:21:45,786 --> 00:21:46,931
in anticipo.

349
00:21:49,217 --> 00:21:51,012
Stavi cercando quella?

350
00:21:57,200 --> 00:21:58,703
Stephen, abbiamo un problema.

351
00:22:15,097 --> 00:22:16,407
Ma cosa fai?

352
00:22:19,070 --> 00:22:20,495
Venti secondi!

353
00:22:20,701 --> 00:22:23,698
Le bombe sono collegate in serie.
Dobbiamo disarmarle contemporaneamente.

354
00:22:23,699 --> 00:22:25,294
Taglia il filo nero al centro esatto

355
00:22:25,295 --> 00:22:27,501
nel preciso istante
in cui taglio gli altri cinque.

356
00:22:27,502 --> 00:22:28,918
Una frazione di secondo prima o dopo,

357
00:22:28,919 --> 00:22:31,063
e scopriremo la potenza
di un decimo di megatone.

358
00:22:33,562 --> 00:22:35,869
L'hai già fatto? Essere in cinque
posti contemporaneamente?

359
00:22:35,870 --> 00:22:39,009
E' passato un po' di tempo.
Bisogna prepararsi, calibrare le distanze.

360
00:22:39,010 --> 00:22:40,271
Aspetta il segnale.

361
00:22:42,941 --> 00:22:44,195
John.

362
00:22:48,382 --> 00:22:49,521
John!

363
00:22:55,140 --> 00:22:56,522
Ora!

364
00:23:15,828 --> 00:23:18,520
Perché Killian si è impegnato tanto
per far esplodere quel posto?

365
00:23:18,904 --> 00:23:20,000
Sei bombe tutte in una volta.

366
00:23:20,001 --> 00:23:21,503
Mi stava mettendo alla prova.

367
00:23:21,504 --> 00:23:23,596
Per vedere se sono ancora
un degno avversario.

368
00:23:23,597 --> 00:23:26,474
Se mi trova, se trova il rifugio...

369
00:23:26,802 --> 00:23:28,732
ci esporrà tutti quanti.

370
00:23:29,252 --> 00:23:30,548
Dobbiamo essere più furbi di lui.

371
00:23:30,549 --> 00:23:33,318
<i>Stephen. Alcune informazioni</i>
<i>che potrebbero interessarti.

372
00:23:33,823 --> 00:23:36,016
<i>Hai tre chiamate perse di tua madre.

373
00:23:36,017 --> 00:23:37,712
<i>Sembra che tu sia in ritardo per la cena.

374
00:23:38,132 --> 00:23:39,579
Jedikiah è a casa mia.

375
00:23:40,560 --> 00:23:42,861
Cena di famiglia. E' una lunga storia.

376
00:23:51,634 --> 00:23:53,883
Senti, John, so di averti spinto
a cercare McCrane...

377
00:23:53,884 --> 00:23:55,907
No, avevi ragione.

378
00:23:56,897 --> 00:23:59,111
Nessuno è al sicuro finché non lo fermiamo.

379
00:24:00,700 --> 00:24:02,131
Nemmeno noi.

380
00:24:13,952 --> 00:24:15,412
Razza di idiota.

381
00:24:15,413 --> 00:24:17,370
Ti sei già fatto sbattere fuori?

382
00:24:17,371 --> 00:24:19,164
Non restituirò i soldi.

383
00:24:19,165 --> 00:24:21,067
Non voglio più stare lì.

384
00:24:21,068 --> 00:24:22,262
Volevo tornare a casa.

385
00:24:22,263 --> 00:24:25,047
Da dovunque sia che sei scappato,
ci tornerai.

386
00:24:25,048 --> 00:24:26,109
Toglimi le mani di dosso!

387
00:24:26,792 --> 00:24:28,302
Che cavolo...

388
00:25:03,432 --> 00:25:05,781
Hai appena imparato una lezione
molto importante, ragazzo.

389
00:25:05,782 --> 00:25:08,772
Non mostrare mai a nessuno i tuoi poteri.

390
00:25:08,773 --> 00:25:12,069
Io sono l'unico essere umano
che ti accetterà per quello che sei.

391
00:25:12,070 --> 00:25:13,224
Okay?

392
00:25:17,831 --> 00:25:19,014
E' morto.

393
00:25:20,295 --> 00:25:21,620
Era ubriaco...

394
00:25:21,997 --> 00:25:25,024
si è messo a giocare con la pistola.
Un colpo accidentale.

395
00:25:29,525 --> 00:25:30,542
Va tutto bene.

396
00:25:30,543 --> 00:25:33,014
Ora i bambini saranno mandati
in famiglie migliori.

397
00:25:33,221 --> 00:25:34,574
E' come ti ho detto...

398
00:25:34,575 --> 00:25:36,333
uccidere o essere ucciso, figliolo.

399
00:25:42,528 --> 00:25:45,128
Buonissima, Marla.
Quella sì che era una cotoletta di maiale.

400
00:25:45,555 --> 00:25:46,986
Grazie, Jedikiah.

401
00:25:47,150 --> 00:25:49,194
Che razza di nome è Jedikiah?

402
00:25:50,690 --> 00:25:53,210
Per curiosità. Cioè, abbiamo tipo...

403
00:25:53,438 --> 00:25:55,269
- origini Amish, o una cosa così?
- Tesoro...

404
00:25:55,270 --> 00:25:57,135
non hai un esame di matematica, domani?

405
00:25:57,136 --> 00:25:58,700
Hai il permesso di andare a studiare.

406
00:25:58,701 --> 00:25:59,826
Vabbeh...

407
00:26:01,450 --> 00:26:02,782
mi perdo sempre tutto.

408
00:26:03,964 --> 00:26:07,560
Allora, ho la sensazione che tu sia
un po' preoccupata per Stephen.

409
00:26:09,034 --> 00:26:10,856
Di cosa si occupa, di preciso?

410
00:26:10,857 --> 00:26:12,295
Mamma, te l'ho già detto...

411
00:26:12,296 --> 00:26:15,678
Speravo che tuo zio potesse fare
un po' di chiarezza sull'incarico.

412
00:26:15,679 --> 00:26:17,708
Beh, sì, lui...

413
00:26:17,986 --> 00:26:20,043
archivia documenti, porta il caffè...

414
00:26:20,044 --> 00:26:22,194
Viene a casa pieno di lividi, Jed.

415
00:26:22,195 --> 00:26:25,912
Marla, siamo un istituto
di ricerca biomedica.

416
00:26:25,913 --> 00:26:27,771
Quando viene, resta poche ore,

417
00:26:27,772 --> 00:26:30,142
e immagino che per il resto del tempo
sia un normale adolescente.

418
00:26:30,143 --> 00:26:32,506
Perché non mangiamo la torta in sala?

419
00:26:33,026 --> 00:26:34,373
Ti dirò quello che so.

420
00:26:34,728 --> 00:26:38,389
Prima che Roger venisse
a lavorare con te all'Ultra, stava bene.

421
00:26:38,595 --> 00:26:42,412
Era un marito amorevole
e gentile che adorava i suoi figli.

422
00:26:42,450 --> 00:26:43,450
E te.

423
00:26:43,910 --> 00:26:45,774
Qualunque cosa stessi facendo, i tuoi...

424
00:26:45,775 --> 00:26:50,270
- studi o esperimenti genetici...
- Non è il laboratorio di Frankenstein.

425
00:26:50,271 --> 00:26:51,515
L'ha cambiato.

426
00:26:51,907 --> 00:26:54,010
E' diventato distante e paranoico,

427
00:26:54,011 --> 00:26:56,335
Ci ha fatto trasferire e cambiare vita.

428
00:26:56,980 --> 00:26:59,889
E nessuno mi ha mai detto perché.

429
00:27:01,240 --> 00:27:03,353
Quindi, cos'è successo a Roger?

430
00:27:04,123 --> 00:27:06,590
Dovresti chiederlo a tuo marito.

431
00:27:06,933 --> 00:27:08,091
Tuo fratello.

432
00:27:09,060 --> 00:27:10,647
Ovunque sia.

433
00:27:14,840 --> 00:27:17,020
Il mio istinto mi dice di tagliarti fuori.

434
00:27:19,730 --> 00:27:21,287
Ma sei la famiglia di Stephen.

435
00:27:21,494 --> 00:27:23,243
E un collegamento con suo padre.

436
00:27:23,942 --> 00:27:26,538
Quindi gli lascerò fare il tirocinio.

437
00:27:27,203 --> 00:27:28,345
Ma sappi, Jed...

438
00:27:30,313 --> 00:27:31,481
ti tengo d'occhio.

439
00:27:33,436 --> 00:27:34,436
Ricevuto.

440
00:27:35,045 --> 00:27:36,230
E l'apprezzo.

441
00:27:36,937 --> 00:27:38,580
- Credo...
- Chi vuole della torta?

442
00:27:44,984 --> 00:27:46,766
- Signore...
- Zio Jed.

443
00:27:46,767 --> 00:27:48,404
Non siamo in ufficio.

444
00:27:49,842 --> 00:27:51,493
Non avevo idea che sarebbe successo.

445
00:27:51,494 --> 00:27:53,641
Tutto a posto, ragazzo.
L'avevo messo in conto.

446
00:27:53,642 --> 00:27:54,642
Senti...

447
00:27:54,971 --> 00:27:56,590
ho un incarico per te.

448
00:27:56,591 --> 00:27:59,587
John Young... qualche possibilità
di portargli un messaggio?

449
00:28:01,093 --> 00:28:02,932
Tu... gli hai riportato la ragazza,

450
00:28:02,933 --> 00:28:05,004
sei stato l'ultimo a vedere la sua gente.

451
00:28:06,039 --> 00:28:07,200
Posso provarci.

452
00:28:07,655 --> 00:28:10,017
Ovunque sia, sembra ben nascosto.

453
00:28:11,459 --> 00:28:14,128
Non credo che l'Ultra
possa eliminare McCrane da sola.

454
00:28:16,773 --> 00:28:19,295
Dovresti organizzare un incontro tra me John.

455
00:28:20,708 --> 00:28:21,999
Farò il possibile.

456
00:28:22,576 --> 00:28:24,993
No! Assolutamente. E' una trappola.

457
00:28:25,110 --> 00:28:27,462
<i>La tua frase potrebbe essere interpretata
in modo negativo,

458
00:28:27,463 --> 00:28:30,202
<i>indicando che non può essere una trappola.

459
00:28:30,206 --> 00:28:32,225
Intendo che è sicuramente una trappola,

460
00:28:32,226 --> 00:28:33,900
pezzo di merda senza fantasia.

461
00:28:33,901 --> 00:28:35,028
Dove vuole l'incontro?

462
00:28:35,029 --> 00:28:36,841
Non starai pensando davvero di andare?

463
00:28:37,046 --> 00:28:40,147
La decisione è tua.
Lo teletrasporterò da solo, bendato.

464
00:28:40,148 --> 00:28:42,255
Non lavoriamo con questi macellai.

465
00:28:42,256 --> 00:28:45,148
Seriamente, come sono diventato
quello razionale?

466
00:28:45,587 --> 00:28:47,490
Noodle shop, alle 5.

467
00:28:48,694 --> 00:28:49,859
Non muoverti.

468
00:28:50,060 --> 00:28:53,118
Innanzitutto, pianifichiamo
la logistica e la sicurezza.

469
00:28:54,666 --> 00:28:55,692
Di che si tratta?

470
00:28:55,968 --> 00:28:57,949
Non ho idee su come trovare McCrane.

471
00:28:58,063 --> 00:29:01,194
Jedikiah vuole te,
ancora di più di quanto voglia McCrane.

472
00:29:01,499 --> 00:29:03,268
Non capisco, ti ha sparato,

473
00:29:03,269 --> 00:29:06,135
ha provato a uccidermi
e tu ti attivi appena chiama?

474
00:29:06,600 --> 00:29:07,755
Cosa non mi stai dicendo?

475
00:29:07,756 --> 00:29:09,270
Che cos'ha su di te?

476
00:29:10,237 --> 00:29:11,802
Ho visto le cose terribili che ha fatto.

477
00:29:11,950 --> 00:29:13,132
Sono stato un suo agente.

478
00:29:14,159 --> 00:29:16,890
Ma è stata la cosa più vicina a un padre
che abbia mai avuto.

479
00:29:17,242 --> 00:29:18,842
Non mi aspetto che tu capisca.

480
00:29:19,203 --> 00:29:20,998
Come potrei, se non mi spieghi?

481
00:29:20,999 --> 00:29:23,387
Mi dispiace, Cara, ci andrò. Da solo.

482
00:29:34,742 --> 00:29:36,278
Okay, ci siamo.

483
00:29:37,808 --> 00:29:40,010
Questo è il posto in cui John
vuole incontrarmi?

484
00:29:40,642 --> 00:29:41,642
Incantevole.

485
00:29:41,889 --> 00:29:43,254
Avete bisogno di privacy.

486
00:29:52,739 --> 00:29:53,739
Ciao, John.

487
00:29:56,800 --> 00:29:57,908
Mi sembri in forma.

488
00:29:57,980 --> 00:29:58,980
Cosa vuoi?

489
00:29:59,593 --> 00:30:02,925
Nel caso non lo sapessi,
il tuo amico Killian è tornato.

490
00:30:02,926 --> 00:30:04,827
- Lo so.
- E ti sta cercando.

491
00:30:04,920 --> 00:30:06,872
So anche questo. Cosa vuoi?

492
00:30:08,051 --> 00:30:10,648
Vorrei evitare di sacrificare 

493
00:30:10,654 --> 00:30:13,559
i 20 agenti che servirebbero per prenderlo,
senza di te.

494
00:30:13,560 --> 00:30:15,248
Per come la vedo, è una vittoria.

495
00:30:15,249 --> 00:30:16,618
Senti, McCrane ti cerca.

496
00:30:16,619 --> 00:30:18,884
Perché non usarlo a vantaggio di entrambi?

497
00:30:18,885 --> 00:30:20,337
McCrane non può prendermi.

498
00:30:20,495 --> 00:30:21,890
Ma è imprudente.

499
00:30:22,400 --> 00:30:26,407
Quanto ci vorrà prima che venga visto usare
i suoi poteri e vi faccia scoprire?

500
00:30:26,806 --> 00:30:28,403
Sono entrambi nostri problemi.

501
00:30:28,642 --> 00:30:29,862
Quindi che ne dici,

502
00:30:30,005 --> 00:30:31,621
io e te...

503
00:30:32,394 --> 00:30:33,775
in tregua?

504
00:30:34,202 --> 00:30:36,060
Temporaneamente, certo.

505
00:30:37,803 --> 00:30:39,998
Nella misura in cui lavorare insieme...

506
00:30:40,752 --> 00:30:44,443
mi farà avere le risorse della Ultra
necessarie per annientarlo.

507
00:30:45,401 --> 00:30:48,961
Tu e la tua banda di ratti volete prendere
il comando? Non accadrà, John.

508
00:30:48,966 --> 00:30:51,717
Non c'è bisogno di coinvolgere
nessun altro, per questo.

509
00:30:52,041 --> 00:30:53,660
Ti farà a pezzi, ragazzo.

510
00:30:54,052 --> 00:30:55,701
E' una vittoria anche per te.

511
00:30:55,998 --> 00:30:57,284
Andiamo...

512
00:30:58,305 --> 00:31:00,006
non deve per forza essere così.

513
00:31:00,869 --> 00:31:01,869
Possiamo...

514
00:31:02,250 --> 00:31:05,213
lavorare insieme,
trovare di nuovo un terreno comune, figliolo.

515
00:31:06,015 --> 00:31:09,123
Sono qui solo perché
hai le risorse che mi servono.

516
00:31:09,245 --> 00:31:11,601
Trova McCrane, poi me ne occuperò io.

517
00:31:12,291 --> 00:31:13,451
Niente agenti.

518
00:31:13,965 --> 00:31:17,634
Tutti quegli anni non significano niente,
per te? Tutti i miei insegnamenti?

519
00:31:17,744 --> 00:31:18,744
L'allenamento?

520
00:31:19,550 --> 00:31:21,033
Ti ho cresciuto, figliolo.

521
00:31:22,850 --> 00:31:24,907
Ti ho salvato la vita. Te ne sei dimenticato?

522
00:31:25,140 --> 00:31:26,140
Come potrei?

523
00:31:28,914 --> 00:31:30,287
Hai le mie condizioni.

524
00:31:31,000 --> 00:31:33,128
Impiegheremo ogni agente, ogni risorsa.

525
00:31:33,802 --> 00:31:35,790
Quando l'avremo sistemato, verrò da te.

526
00:31:35,966 --> 00:31:37,293
E poi ti farai indietro.

527
00:31:37,294 --> 00:31:39,462
Ti darò 10 minuti di vantaggio, John.

528
00:31:39,463 --> 00:31:43,386
O lo prendi o manderò il piano B,
non rischierò con McCrane.

529
00:31:51,832 --> 00:31:53,134
Non sono...

530
00:31:53,451 --> 00:31:54,451
tuo figlio.

531
00:31:58,159 --> 00:32:00,349
<i>Se lo prendi, sai cosa fare.

532
00:32:18,790 --> 00:32:22,783
Il minimo intoppo, qualsiasi indizio,
voglio saperlo, capito?

533
00:32:23,197 --> 00:32:26,535
Preferisco seguire 1000 depistaggi,
piuttosto che perderlo.

534
00:32:26,948 --> 00:32:27,948
Sì, signore.

535
00:32:34,015 --> 00:32:35,172
A cosa pensi?

536
00:32:37,444 --> 00:32:40,515
John, tu non uccidi, lui sì.
Sarà sempre in vantaggio.

537
00:32:40,516 --> 00:32:41,980
Troverò un modo per fermarlo.

538
00:32:42,246 --> 00:32:43,246
Come?

539
00:32:46,557 --> 00:32:48,211
Mi hanno addestrato per questo.

540
00:32:54,045 --> 00:32:55,638
Ho una telecomunicazione.

541
00:32:55,907 --> 00:32:57,655
Il parcheggio vicino al giardino.

542
00:32:58,240 --> 00:32:59,813
Sembra il nostro uomo, signore.

543
00:33:00,147 --> 00:33:01,586
Vai, il tempo scorre.

544
00:33:02,457 --> 00:33:03,799
<i>John, lo abbiamo trovato.

545
00:33:04,606 --> 00:33:05,621
<i>Arrivo.

546
00:33:10,227 --> 00:33:11,471
Auguratemi buona fortuna.

547
00:33:11,481 --> 00:33:13,406
- Avrai bisogno di ben altro.
- John...

548
00:33:17,598 --> 00:33:18,598
McCrane!

549
00:33:19,845 --> 00:33:21,514
Mi cercavi, eccomi.

550
00:33:22,299 --> 00:33:23,709
Come mi hai trovato?

551
00:33:25,648 --> 00:33:26,883
Sono qui per aiutarti.

552
00:33:27,586 --> 00:33:30,901
Possiamo risolvere tutto,
ma solo se te ne vai e non torni mai più.

553
00:33:31,645 --> 00:33:33,581
Vattene sulla tua spiaggia preferita.

554
00:33:33,605 --> 00:33:35,886
Sorseggiare un Mai-Tai,
cercando di dimenticare?

555
00:33:36,185 --> 00:33:37,802
E se non riuscissi a dimenticare?

556
00:33:41,795 --> 00:33:43,804
Non andrà a finire bene per te, Killian.

557
00:33:44,105 --> 00:33:45,105
Va'...

558
00:33:45,315 --> 00:33:47,206
ti prometto che non ti darò la caccia.

559
00:33:57,381 --> 00:33:59,298
E chi dice che non ti darò io la caccia?

560
00:33:59,535 --> 00:34:01,756
Non esistono spiagge, John.

561
00:34:02,335 --> 00:34:04,413
Vuoi che viva sottoterra, come un verme,

562
00:34:04,525 --> 00:34:06,813
nel campo dei rifugiati
con poteri soprannaturali?

563
00:34:07,865 --> 00:34:10,667
- Come sai che viviamo...
- E' scritto tutto nella tua scheda, John.

564
00:34:10,685 --> 00:34:12,939
Stai andando all'indietro, stai regredendo.

565
00:34:13,035 --> 00:34:16,517
100 milioni di anni fa siamo usciti
fuori dal fango, ora vuoi tornare indietro?

566
00:34:17,825 --> 00:34:19,619
Abbiamo avuto conferma, signore.

567
00:34:19,625 --> 00:34:21,516
Entrambi i bersagli si trovano sul posto.

568
00:34:21,555 --> 00:34:22,952
Entrambi i bersagli?

569
00:34:23,265 --> 00:34:25,156
- Spiegate l'unità Alpha.
- Ricevuto.

570
00:34:25,175 --> 00:34:27,408
Tempo rimanente... 2 minuti.

571
00:34:27,445 --> 00:34:29,208
Quella è la squadra per uccidere.

572
00:34:31,145 --> 00:34:32,486
Hai incastrato John.

573
00:34:33,095 --> 00:34:34,283
Lo hai usato come esca.

574
00:34:34,285 --> 00:34:37,038
Stephen, sono entrambi fuggitivi Ultra.

575
00:34:37,255 --> 00:34:38,902
E' il prezzo che si paga.

576
00:34:40,665 --> 00:34:41,905
Adesso lo sai.

577
00:34:46,011 --> 00:34:47,011
<i>John.

578
00:34:53,835 --> 00:34:56,678
Cosa ti ho detto sul tenere alta
la guardia, eh?

579
00:34:57,755 --> 00:35:00,905
<i>John, stanno arrivando.
Jedikiah ha mentito sul vantaggio iniziale.

580
00:35:03,675 --> 00:35:06,499
Oh, hai dovuto chiamare papino
per venirti a salvare.

581
00:35:17,985 --> 00:35:19,710
Deve restare tra me e te.

582
00:35:25,455 --> 00:35:26,936
Ah, un viaggetto verso il nulla?

583
00:35:27,305 --> 00:35:28,422
Che cos'è questo?

584
00:35:28,855 --> 00:35:30,070
La tua ultima opportunità.

585
00:35:30,545 --> 00:35:32,561
Sai qual è il problema, secondo me?

586
00:35:33,655 --> 00:35:34,766
Sei geloso.

587
00:35:35,065 --> 00:35:37,261
Jedikiah ha trasmesso a me questo dono.

588
00:35:37,595 --> 00:35:38,791
E non a te.

589
00:35:44,465 --> 00:35:45,651
Su, prendila.

590
00:35:51,165 --> 00:35:52,812
Perché hai cercato di trovarmi?

591
00:35:53,155 --> 00:35:54,645
Sarò sempre in vantaggio.

592
00:35:55,165 --> 00:35:56,597
Se io posso uccidere,

593
00:35:56,875 --> 00:35:58,344
e tu non puoi farlo.

594
00:36:13,375 --> 00:36:15,503
Vuoi sapere perché ho lasciato l'Ultra?

595
00:36:17,335 --> 00:36:19,132
Perché mi avevano trasformato in te.

596
00:36:41,635 --> 00:36:43,915
<i>Di' a Jedikiah che è finita.

597
00:36:47,425 --> 00:36:49,415
Non risponde più, che significa?

598
00:36:49,565 --> 00:36:50,755
Che è finita?

599
00:36:51,285 --> 00:36:52,700
Credo. Non lo so.

600
00:36:53,445 --> 00:36:55,872
Non ero lì, credo debba solo fidarmi di lui.

601
00:36:57,565 --> 00:36:59,775
Mi hai usato per incastrare John.

602
00:36:59,795 --> 00:37:03,436
Dai, Stephen. Questi sono tempi difficili.

603
00:37:03,785 --> 00:37:06,823
Poteri come i tuoi e di McCrane
devono essere sfruttati adeguatamente,

604
00:37:06,824 --> 00:37:08,400
altrimenti sarebbe un disastro.

605
00:37:08,445 --> 00:37:10,385
Ecco perché la mia lealtà è fondamentale.

606
00:37:10,455 --> 00:37:11,455
Lealtà?

607
00:37:12,145 --> 00:37:14,273
E McCrane? Lui era un Ultra.

608
00:37:14,295 --> 00:37:16,899
Solo che non ha rubato quei farmaci
come hai detto. Tu...

609
00:37:16,900 --> 00:37:19,283
l'hai trasformato in quel mostro.

610
00:37:20,015 --> 00:37:22,791
Sì, ho scavato un po' nei nostri archivi.

611
00:37:23,015 --> 00:37:24,625
Il progetto Annex?

612
00:37:24,635 --> 00:37:28,018
Tutto quello che è successo a McCrane
era volontario.

613
00:37:28,262 --> 00:37:31,769
Stephen, alla tua specie manca solo un gene
per essere perfetta.

614
00:37:31,935 --> 00:37:33,557
Quale, quello per uccidere?

615
00:37:33,635 --> 00:37:36,274
Credevo volessi proteggere
la specie umana da noi.

616
00:37:36,275 --> 00:37:39,913
E cosa c'è di meglio che avere
dalla mia parte il protettore perfetto?

617
00:37:40,025 --> 00:37:42,453
Uno con cui nessun mutante
potrebbe reggere il confronto.

618
00:37:43,915 --> 00:37:47,148
La vostra unica debolezza genetica
tra così tanti...

619
00:37:47,207 --> 00:37:48,612
punti di forza.

620
00:37:49,555 --> 00:37:52,803
Trovarvi una soluzione valeva
più di qualche McCrane.

621
00:37:56,215 --> 00:37:57,776
Sei il numero uno!

622
00:37:58,965 --> 00:38:02,318
McCrane che fugge con la coda fra le gambe...
è un miracolo, fratello!

623
00:38:02,405 --> 00:38:04,353
Beh, conosco il tizio da parecchio.

624
00:38:04,565 --> 00:38:06,349
Sapevo che non voleva più combattere.

625
00:38:06,375 --> 00:38:08,735
Sembra che avesse
un modo violento di farsi capire.

626
00:38:09,355 --> 00:38:10,521
Beh, ammetto...

627
00:38:10,548 --> 00:38:12,801
- che c'è voluto un po' di convincimento.
- Tipo...

628
00:38:13,165 --> 00:38:15,001
che l'hai preso a calci in culo?

629
00:38:15,309 --> 00:38:17,569
Se n'è ritornato da dove è venuto,
è questo l'importante.

630
00:38:17,570 --> 00:38:21,906
Come vuoi. Frego un fusto di birra
e poi facciamo sul serio in questo posto.

631
00:38:28,325 --> 00:38:29,595
Sono felice tu sia a casa.

632
00:38:29,765 --> 00:38:30,830
Anch'io.

633
00:38:35,125 --> 00:38:36,669
Dopo tutto quello che è successo...

634
00:38:37,925 --> 00:38:39,053
lui prende...

635
00:38:39,605 --> 00:38:40,669
e se ne va.

636
00:38:42,475 --> 00:38:44,053
Pensi davvero che non ritornerà?

637
00:38:44,085 --> 00:38:46,365
Se tiene anche un po' alla sua vita,
non ritornerà.

638
00:38:49,655 --> 00:38:51,991
Vado... vado a darmi una ripulita.

639
00:39:06,055 --> 00:39:07,717
Scendere a patti con Jedikiah...

640
00:39:09,105 --> 00:39:10,370
non è da John.

641
00:39:12,435 --> 00:39:13,950
Ha fatto quello che doveva fare.

642
00:39:14,455 --> 00:39:17,320
So che di solito sono io
quello che critica...

643
00:39:17,665 --> 00:39:19,282
il modo in cui gestisce le cose qui.

644
00:39:19,285 --> 00:39:21,611
L'ho accusato di essere un codardo,

645
00:39:22,625 --> 00:39:24,254
ed eccessivamente prudente.

646
00:39:25,015 --> 00:39:28,398
Mi sono anche chiesto cosa ci vedi in lui.

647
00:39:29,915 --> 00:39:31,391
Ma oggi è stato diverso.

648
00:39:32,365 --> 00:39:33,877
Oggi me ne sono reso conto.

649
00:39:35,965 --> 00:39:38,495
Non è che ti stai prendendo
una cotta per lui, vero?

650
00:39:42,065 --> 00:39:43,645
Quel ragazzo è un leader, Cara.

651
00:39:50,045 --> 00:39:52,474
- Niente lividi oggi, spero.
- Non ancora.

652
00:39:52,485 --> 00:39:54,412
Forse devo stare attento a te, però.

653
00:39:54,415 --> 00:39:55,554
Che vuoi dire?

654
00:39:55,735 --> 00:39:58,495
Il modo in cui hai affrontato Jedikiah,
ieri sera, a cena...

655
00:40:00,225 --> 00:40:02,206
non ho mai visto quel lato del tuo carattere.

656
00:40:03,385 --> 00:40:05,656
Sei proprio una tipa tosta, mamma.

657
00:40:06,385 --> 00:40:09,988
E' da 10 anni che cresco da sola due ragazzi.

658
00:40:10,675 --> 00:40:12,716
Per farlo devi essere tosta per forza.

659
00:40:15,081 --> 00:40:16,081
Stephen...

660
00:40:16,935 --> 00:40:19,027
ci sono tante cose che non sai di me.

661
00:40:35,365 --> 00:40:37,686
Che ne è stato dei miei 10 minuti
di vantaggio?

662
00:40:41,625 --> 00:40:44,395
Sapevo che avresti provato
a pugnalarmi alle spalle.

663
00:40:44,755 --> 00:40:46,311
Sono molto fiero di te, John.

664
00:40:47,995 --> 00:40:51,808
Hai finalmente imparato cosa voglia dire
stare al mondo con questi esseri oscuri...

665
00:40:52,175 --> 00:40:53,701
e deformi.

666
00:40:54,911 --> 00:40:57,115
Non potevi che rispondere a tono.

667
00:40:57,235 --> 00:40:59,702
Ho lasciato Ultra perché
mi hai costretto ad uccidere.

668
00:41:01,325 --> 00:41:03,344
E mi sono ripromesso
che non l'avrei fatto mai più.

669
00:41:03,345 --> 00:41:04,824
E hai mantenuto la promessa.

670
00:41:05,445 --> 00:41:06,754
Fino a stasera.

671
00:41:07,585 --> 00:41:09,559
Tu credi sia un'imperfezione...

672
00:41:10,010 --> 00:41:13,007
ma io credo ci sia un motivo
per cui nasciamo incapaci di uccidere.

673
00:41:14,065 --> 00:41:15,635
Distrugge qualcosa dentro di te.

674
00:41:16,535 --> 00:41:18,909
Una parte della tua anima
che non avrai più indietro.

675
00:41:20,875 --> 00:41:22,636
L'ho sentito oggi.

676
00:41:23,065 --> 00:41:25,262
Proprio come l'ho sentito anni fa.

677
00:41:26,965 --> 00:41:28,935
Ti odio per quello
che mi hai fatto diventare.

678
00:41:28,945 --> 00:41:30,831
Ti ho reso forte.

679
00:41:31,185 --> 00:41:32,185
Perfetto.

680
00:41:36,605 --> 00:41:38,189
Non scapperemo...

681
00:41:38,390 --> 00:41:39,421
più.

682
00:41:40,005 --> 00:41:41,239
D'ora in poi...

683
00:41:41,273 --> 00:41:43,100
faremo di tutto per fermarvi.

684
00:41:43,405 --> 00:41:46,745
Se vi vedremo per strada, non ci gireremo
dall'altra parte, combatteremo.

685
00:41:46,920 --> 00:41:47,920
Capito?

686
00:41:48,675 --> 00:41:50,473
Uccidere o essere uccisi, John.

687
00:41:54,595 --> 00:41:56,222
Uccidere o essere uccisi.

688
00:41:59,597 --> 00:42:03,067
www.subsfactory.it

