1
00:00:00,961 --> 00:00:02,710
<i>Mi chiamo Stephen Jameson.

2
00:00:02,711 --> 00:00:04,510
<i>Sono uno dei "Tomorrow people"...

3
00:00:04,511 --> 00:00:06,990
<i>la prossima fase dell'evoluzione umana.

4
00:00:06,991 --> 00:00:09,340
<i>Chiamano i nostri poteri "le tre T."...

5
00:00:09,341 --> 00:00:10,350
<i>telepatia...

6
00:00:10,351 --> 00:00:11,420
<i>telecinesi...

7
00:00:11,421 --> 00:00:13,130
<i>e teletrasporto.

8
00:00:13,131 --> 00:00:15,489
<i>C'è una guerra nell'ombra fra noi...

9
00:00:15,490 --> 00:00:18,510
<i>e l'Ultra, un'organizzazione segreta
che ci dà la caccia.

10
00:00:18,511 --> 00:00:21,230
<i>L'unico modo per evitare
l'estinzione della mia specie...

11
00:00:21,231 --> 00:00:22,700
<i>è trovare mio padre.

12
00:00:22,701 --> 00:00:24,170
<i>E l'unico modo per farlo...

13
00:00:24,171 --> 00:00:25,440
<i>è lavorare per il nemico.

14
00:00:25,441 --> 00:00:28,101
- Ci sto.
- Benvenuto a bordo, Stephen.

15
00:00:30,031 --> 00:00:32,100
<i>Nei precedenti episodi
di "The Tomorrow people"...

16
00:00:32,101 --> 00:00:33,440
Hai deciso di tornare a casa.

17
00:00:33,441 --> 00:00:35,960
Pensavi che ti avrebbe aiutato
a trovare la terra promessa?

18
00:00:35,961 --> 00:00:37,770
Perché non mi hai detto
che Jedikiah è mio zio?

19
00:00:37,771 --> 00:00:39,590
Tu non sei come lui, tu sei uno di noi.

20
00:00:39,591 --> 00:00:43,230
Aspettate, mi state dicendo che il mio
folle padre nullafacente era come voi?

21
00:00:43,231 --> 00:00:45,281
Credo si possa definire la nostra guida.

22
00:00:45,321 --> 00:00:47,260
La nostra specie non può nemmeno uccidere.

23
00:00:47,261 --> 00:00:51,020
Per ora. Ma siete a una mutazione
dall'acquisire quella capacità.

24
00:00:51,021 --> 00:00:52,421
E' una follia.

25
00:00:52,841 --> 00:00:57,252
15 ANNI FA

26
00:01:34,231 --> 00:01:35,982
Fermo, brutto figlio di...

27
00:01:55,411 --> 00:01:58,451
Tranquilli, ragazzi, tranquilli,
ce n'è molto di più da dove arriva.

28
00:02:11,921 --> 00:02:13,771
Devo rubare il cibo...

29
00:02:14,241 --> 00:02:16,811
e tu sprechi i soldi dell'affidamento
per ubriacarti?

30
00:02:16,841 --> 00:02:21,021
Serve un'altra lezione
su chi possiede la casa, John?

31
00:02:25,491 --> 00:02:27,791
Ora pulisci quel casino.

32
00:02:52,891 --> 00:02:55,562
Ti frulla qualcosa
in quella tua testaccia dura?

33
00:02:55,911 --> 00:02:58,564
Forza. Raccoglilo.

34
00:03:00,711 --> 00:03:02,153
Già.

35
00:03:02,592 --> 00:03:04,805
Era proprio quello che pensavo.

36
00:03:17,821 --> 00:03:20,350
Sono il dottor Jedikiah Price.

37
00:03:20,351 --> 00:03:22,731
Le dispiacerebbe mettere giù il coltello?

38
00:03:25,811 --> 00:03:26,904
Grazie.

39
00:03:27,162 --> 00:03:29,070
Sto cercando un bambino in affido
che vive qui.

40
00:03:29,071 --> 00:03:30,729
Si chiama John Young.

41
00:03:35,399 --> 00:03:37,537
OGGI

42
00:03:37,911 --> 00:03:39,052
Maledizione!

43
00:03:39,221 --> 00:03:40,792
Stai migliorando.

44
00:03:41,231 --> 00:03:42,740
- Davvero?
- No.

45
00:03:43,921 --> 00:03:45,521
Oddio, sto provando...

46
00:03:45,811 --> 00:03:48,101
a dimenticare i metodi
che l'Ultra mi ha insegnato, ma...

47
00:03:48,621 --> 00:03:50,600
teletrasportarsi con un'altra persona
è più difficile.

48
00:03:50,601 --> 00:03:52,980
E' tutto nella tua testa.
Ti scoraggi da solo.

49
00:03:52,981 --> 00:03:55,380
E stai ancora pensando
ad atterrare in posizione di combattimento.

50
00:03:55,381 --> 00:03:58,740
Non capisco che differenza faccia,
almeno atterro senza rompermi il sedere.

51
00:03:58,741 --> 00:04:01,150
L'addestramento Ultra accennava
lo spazio curvo,

52
00:04:01,151 --> 00:04:03,310
viaggi tra piani metafisici?

53
00:04:03,311 --> 00:04:06,991
- Sì, come...
- Stai parlando con l'ex pupillo di Jedekiah.

54
00:04:07,061 --> 00:04:08,177
Vero.

55
00:04:08,781 --> 00:04:10,670
Tuo zio ha scritto quel libretto

56
00:04:10,671 --> 00:04:13,620
per ridurre le nostre abilità
a brutali tattiche,

57
00:04:13,621 --> 00:04:15,530
ma il teletrasporto non è questione di testa.

58
00:04:15,531 --> 00:04:17,641
Ma è istinto, emozione.

59
00:04:17,761 --> 00:04:21,090
Senti il tuo obiettivo,
e poi diventane parte.

60
00:04:21,091 --> 00:04:24,771
Quel libretto ignora tutto quello
che rende la nostra specie speciale.

61
00:04:25,012 --> 00:04:26,167
Che ne dici...

62
00:04:26,451 --> 00:04:28,013
se fossi speciale domani?

63
00:04:28,161 --> 00:04:29,762
Devo tornare a casa per cena.

64
00:04:35,091 --> 00:04:38,411
Tre ore di addestramento
sul teletrasporto? Vuoi ucciderlo?

65
00:04:38,611 --> 00:04:40,457
Avresti dovuto vedere il mio addestramento.

66
00:04:50,670 --> 00:04:52,190
- Pensi che dovrei provarci?
- Sì.

67
00:04:52,191 --> 00:04:53,313
Ampliare gli interessi?

68
00:04:54,391 --> 00:04:56,629
Scusate il ritardo.

69
00:05:02,681 --> 00:05:04,077
Sono...

70
00:05:04,381 --> 00:05:05,740
inciampato...

71
00:05:05,741 --> 00:05:09,600
sul marciapiede e sono caduto di faccia.
Non mi ha visto nessuno, per fortuna.

72
00:05:09,601 --> 00:05:13,391
Stephen, se ti sei unito a una specie
di fight club, voglio entrarci anche io.

73
00:05:13,581 --> 00:05:16,692
A proposito, come va il Film Club?

74
00:05:16,891 --> 00:05:19,703
- Sì, è...
- Pensa prima di rispondere.

75
00:05:22,271 --> 00:05:23,855
Non ci sto andando.

76
00:05:24,591 --> 00:05:27,660
Ha chiamato il responsabile,
chiedendo se avessi la mononucleosi.

77
00:05:28,381 --> 00:05:32,450
E Astrid, dov'è? Sono giorni che non la vedo.

78
00:05:33,551 --> 00:05:36,181
Abbiamo discusso, ma si risolverà tutto.

79
00:05:37,001 --> 00:05:40,291
Cosa stai facendo dopo la scuola, allora?

80
00:05:43,911 --> 00:05:45,943
Sto pensando prima di rispondere.

81
00:05:47,251 --> 00:05:48,971
Non ha niente a che fare con questo?

82
00:05:50,191 --> 00:05:53,372
Cosa ci fai con un cartellino dipendenti
della società di tuo zio?

83
00:05:55,181 --> 00:05:57,470
Sto facendo tirocinio da lui.

84
00:05:57,491 --> 00:06:00,220
So che associ Jedekiah
al fatto che papà sia andato via.

85
00:06:00,221 --> 00:06:02,080
E' più complicato di così.

86
00:06:02,081 --> 00:06:03,920
Non mi basta.

87
00:06:03,921 --> 00:06:05,550
Non mi fido di lui, Stephen.

88
00:06:05,551 --> 00:06:08,701
Non vado in campeggio con il tipo.

89
00:06:09,021 --> 00:06:11,821
Ma se può dirmi di più
su quello che è successo a papà...

90
00:06:12,151 --> 00:06:13,711
allora mi serve.

91
00:06:14,331 --> 00:06:16,491
Perché, parla con te di tuo padre?

92
00:06:18,101 --> 00:06:19,627
Ci stiamo lavorando.

93
00:06:21,491 --> 00:06:23,030
Ma, nel frattempo, te lo prometto,

94
00:06:23,031 --> 00:06:25,745
non c'è niente di pericoloso
nel passare del tempo con lui.

95
00:06:27,841 --> 00:06:28,865
Va bene.

96
00:06:30,211 --> 00:06:31,921
Perché non lo inviti a cena?

97
00:06:32,311 --> 00:06:35,391
Così può dirmi che lavoro stai facendo.

98
00:06:36,371 --> 00:06:37,971
E' di famiglia, dopo tutto.

99
00:06:42,461 --> 00:06:45,520
<i>L'esplosione e il fumo che hanno messo
in ginocchio Chicago questo pomeriggio

100
00:06:45,521 --> 00:06:48,415
<i>sono stati attributi inizialmente
alla rottura di una conduttura del gas.

101
00:06:48,416 --> 00:06:50,426
<i>- Ma, ulteriori indagini...</i>
- Il prossimo.

102
00:06:50,721 --> 00:06:53,401
<i>L'esplosione, che ha rilasciato
pennacchi di fumo,

103
00:06:53,402 --> 00:06:56,709
<i>- ha indebolito le fondamenta che...
-</i> Basta.

104
00:06:58,101 --> 00:06:59,611
Vuoi dirmi qualcosa?

105
00:07:00,211 --> 00:07:03,821
Pensavo non avesse senso preoccuparti,
se poi non fosse stato niente.

106
00:07:04,321 --> 00:07:06,156
Non sembra essere questo il caso.

107
00:07:06,911 --> 00:07:09,238
Tim, mettile in fila.

108
00:07:10,791 --> 00:07:14,970
Quattro esplosioni verso est.
La prossima città...

109
00:07:15,781 --> 00:07:16,995
E' la nostra.

110
00:07:17,721 --> 00:07:19,962
Aspetta. Pensi sia McKrane?

111
00:07:20,101 --> 00:07:22,970
- Sembra proprio di sì.
- Perché adesso? Perché tornare?

112
00:07:22,971 --> 00:07:24,209
Non lo so.

113
00:07:31,731 --> 00:07:35,320
Sto stilando le ultime informazioni
su Killian McKrane,

114
00:07:35,321 --> 00:07:38,990
ma le più recenti risalgono
a quasi tre anni fa.

115
00:07:38,991 --> 00:07:42,042
Aggiungi questi ultimi quattro incidenti
alla cartella di McKrane.

116
00:07:44,021 --> 00:07:45,336
Un presentimento.

117
00:07:47,001 --> 00:07:48,267
Grazie.

118
00:07:50,811 --> 00:07:53,084
- Zio Jed, hai un secondo?
- No.

119
00:07:53,391 --> 00:07:55,188
Come ti ho detto di chiamarmi qui?

120
00:07:55,351 --> 00:07:58,231
Devo chiederle un favore, signore.

121
00:07:59,764 --> 00:08:00,853
Cena?

122
00:08:01,661 --> 00:08:02,870
Neanche per sogno.

123
00:08:02,871 --> 00:08:05,350
Non ho il tempo di gestire
tua madre, al momento.

124
00:08:05,351 --> 00:08:08,000
Risolvi la situazione, Stephen.
E, nel frattempo,

125
00:08:08,051 --> 00:08:10,951
familiarizza con Killian McKrane.

126
00:08:11,131 --> 00:08:15,540
E' il sospettato in 15 attentati,
responsabile di 10 incidenti mortali.

127
00:08:15,541 --> 00:08:19,170
Pensavo che non potessimo uccidere,
che non fossimo programmati per questo...

128
00:08:19,171 --> 00:08:20,910
per tutto il ronzio nelle orecchie.

129
00:08:20,911 --> 00:08:23,984
Sì, Killian è unico.

130
00:08:24,101 --> 00:08:27,690
Una forma corrotta della tua specie.
E un ex agente Ultra.

131
00:08:27,691 --> 00:08:29,531
Era un Ultra?

132
00:08:29,601 --> 00:08:31,760
Finché non è iniziato
il suo comportamento violento.

133
00:08:31,761 --> 00:08:35,500
E a quanti massacri ha partecipato?
Perché non è stato preso?

134
00:08:35,501 --> 00:08:38,611
So che non vuoi farmi infuriare, Stephen,
ma lo stai facendo.

135
00:08:38,651 --> 00:08:40,036
Leggi la cartella.

136
00:08:40,261 --> 00:08:41,714
E risolvi con tua madre.

137
00:09:03,562 --> 00:09:06,772
Subsfactory & The ADDOpower TEAM presentano:
The Tomorrow People 1x04 - Kill or Be Killed

138
00:09:06,812 --> 00:09:08,812
Traduzione e synch:
Giaad, Elanor, Allison, LiSa_, elan90

139
00:09:08,848 --> 00:09:10,319
Check synch: MikeTheRock
WEBDL Resynch: Pir8

140
00:09:10,357 --> 00:09:12,473
Revisione: IHaveADream
www.subsfactory.it

141
00:09:16,461 --> 00:09:18,700
- Dev'essere lui.
- Dopo tutto questo tempo?

142
00:09:18,716 --> 00:09:20,570
McCrane ha deciso di tornare per Jedikiah?

143
00:09:20,683 --> 00:09:23,591
Sicuramente ha motivo
per volerlo vedere ridotto in cenere.

144
00:09:26,593 --> 00:09:28,820
Non avresti potuto aspettare
altri due secondi?

145
00:09:29,137 --> 00:09:31,823
Sarebbe stato più semplice combattere
con Jedikiah morto.

146
00:09:31,905 --> 00:09:33,222
Dovevo lasciarlo morire?

147
00:09:33,725 --> 00:09:35,300
Uccidere non è nel mio DNA, John.

148
00:09:35,355 --> 00:09:38,167
Ma in quello di Jedikiah sì.
Al tuo posto, ti avrebbe lasciato bruciare.

149
00:09:41,604 --> 00:09:43,462
L'Ultra è completamente blindata.

150
00:09:43,848 --> 00:09:47,010
Sta circolando il nome di Killian McCrane.

151
00:09:47,727 --> 00:09:50,007
Un ex agente
che si è trasformato in un assassino.

152
00:09:50,288 --> 00:09:51,288
Trasformato?

153
00:09:52,257 --> 00:09:53,806
E' quello che ha detto Jedikiah?

154
00:09:53,807 --> 00:09:55,845
McCrane faceva parte del progetto Annex.

155
00:09:56,136 --> 00:09:58,546
Un esperimento per potenziare
gli agenti Ultra.

156
00:09:58,937 --> 00:10:00,123
E' stato catastrofico.

157
00:10:00,208 --> 00:10:04,608
Jedikiah usava brutali terapie farmacologiche
per bruciare delle parti del cervello...

158
00:10:04,954 --> 00:10:07,823
che non ci permettono di uccidere.
La cosiddetta "prima barriera".

159
00:10:08,001 --> 00:10:10,188
Il risultato sono stati tanti agenti morti.

160
00:10:10,189 --> 00:10:12,160
Solo McCrane è sopravvissuto,
ma l'ha rovinato.

161
00:10:12,161 --> 00:10:15,099
E' colpa di Jedikiah se McCrane
è lì fuori ad uccidere umani.

162
00:10:15,833 --> 00:10:17,932
La prima cosa che tuo zio
ha giurato di proteggere.

163
00:10:18,204 --> 00:10:20,548
Allora sarà ancora più riconoscente
quando glielo porterò.

164
00:10:20,770 --> 00:10:21,770
Stai scherzando?

165
00:10:21,800 --> 00:10:24,840
McCrane è un pazzo.
Farlo fuori è meglio per tutti.

166
00:10:25,180 --> 00:10:29,109
E se lo farò io, magari mi libererò
un po' di mio zio e avrò più spazio.

167
00:10:29,189 --> 00:10:31,812
Hai idea di quanti agenti ha fatto fuori,

168
00:10:32,129 --> 00:10:33,847
quando ero nell'Ultra e lo cercavamo?

169
00:10:34,119 --> 00:10:37,655
Non possiamo rischiare le poche risorse
che abbiamo per amore della tua...

170
00:10:37,865 --> 00:10:40,298
- promozione.
- E del fatto che sia un assassino?

171
00:10:40,625 --> 00:10:42,122
Non lavoro più per l'Ultra.

172
00:10:47,964 --> 00:10:49,012
Stephen.

173
00:10:49,714 --> 00:10:52,970
Il periodo in cui John
ha lavorato per tuo zio...

174
00:10:53,485 --> 00:10:55,336
è stato complicato.

175
00:10:55,916 --> 00:10:57,171
Sono successe tante cose.

176
00:10:58,391 --> 00:11:00,123
Cose che non ha detto neanche a me.

177
00:11:00,367 --> 00:11:01,615
Capisco.

178
00:11:02,456 --> 00:11:06,594
Ma Killian McCrane deve essere fermato
con o senza di voi.

179
00:11:15,021 --> 00:11:18,857
Il test attitudinale di John
è stato il migliore della scuola.

180
00:11:19,045 --> 00:11:21,091
Letteralmente senza paragoni.

181
00:11:21,359 --> 00:11:22,784
Siamo stati chiamati per questo.

182
00:11:22,785 --> 00:11:24,395
Credo stiate sbagliando ragazzo.

183
00:11:24,768 --> 00:11:25,948
Questo qui è un idiota.

184
00:11:28,234 --> 00:11:32,394
Sì, beh, il test riconosce doni
che altre persone non vedono.

185
00:11:33,388 --> 00:11:35,198
<i>Eri tu nell'auto rubata, vero?

186
00:11:36,321 --> 00:11:37,505
<i>Va tutto bene.

187
00:11:37,964 --> 00:11:39,440
<i>So che puoi leggermi nel pensiero.

188
00:11:40,161 --> 00:11:43,406
<i>Io non posso fare quello che fai tu,
ma fai un cenno se puoi sentirmi.

189
00:11:46,758 --> 00:11:49,117
Lo aiuteremo a sviluppare quei doni.

190
00:11:49,565 --> 00:11:52,562
Comprendo che siate ricompensato
perché vi prendete cura di questi ragazzi.

191
00:11:54,538 --> 00:11:57,793
Penso che questo valga la vostra perdita.

192
00:11:58,178 --> 00:12:02,370
Più un piccolo extra
per la perdita affettiva.

193
00:12:03,698 --> 00:12:06,713
Abbiamo intenzione di portarlo via ora,
chiaramente, se non ci sono obiezioni.

194
00:12:07,296 --> 00:12:08,897
Solo il meglio per il ragazzo.

195
00:12:21,118 --> 00:12:22,927
Il sacco da boxe ha gettato la spugna.

196
00:12:23,908 --> 00:12:25,118
Vuoi parlarne?

197
00:12:25,298 --> 00:12:26,953
Di cosa dobbiamo parlare?

198
00:12:27,461 --> 00:12:28,958
McCrane.

199
00:12:29,971 --> 00:12:33,026
- Era tuo amico.
- Prima che lo rendessero un assassino.

200
00:12:33,531 --> 00:12:35,132
E' un problema dell'Ultra, adesso.

201
00:12:41,735 --> 00:12:45,774
C'è un riscontro da una camera di sicurezza.
Riconoscimento facciale di McCrane.

202
00:12:45,859 --> 00:12:48,008
E' entrato in un magazzino in centro,
tre minuti fa.

203
00:12:48,141 --> 00:12:49,367
Bene. Andate a prenderlo.

204
00:12:51,421 --> 00:12:52,477
No.

205
00:12:52,877 --> 00:12:55,498
Voglio aiutare a prendere questo tizio.

206
00:12:55,768 --> 00:12:58,374
Perché studiare la sua cartella,
se poi devo stare nelle retrovie?

207
00:12:58,375 --> 00:13:00,263
Puoi guardare dalla tua scrivania.

208
00:13:00,318 --> 00:13:04,583
Signore, mi ha dato una possibilità, devo
dimostrare che non sia perché siamo parenti.

209
00:13:04,651 --> 00:13:05,914
E con tutto il rispetto...

210
00:13:06,201 --> 00:13:07,499
le ho salvato la vita.

211
00:13:09,688 --> 00:13:10,728
Signore.

212
00:13:13,099 --> 00:13:14,451
Non torcetegli un capello.

213
00:13:32,060 --> 00:13:34,556
Stai in riga, stai in silenzio. Capito?

214
00:13:36,247 --> 00:13:38,885
- Che diavolo è?
- Una pistola a elettroshock.

215
00:13:39,078 --> 00:13:43,178
Non posso uccidere McCrane come
gli agenti umani, ma non entrerò disarmata.

216
00:13:43,387 --> 00:13:44,665
Ottima idea. Ed io?

217
00:13:45,490 --> 00:13:47,228
Stai in riga, stai in silenzio.

218
00:13:48,020 --> 00:13:49,196
D'accordo. Andiamo.

219
00:13:56,181 --> 00:13:57,429
Andiamo.

220
00:14:06,729 --> 00:14:08,247
- Cos'è?
- McCrane.

221
00:14:10,257 --> 00:14:11,620
Stephen, aspetta!

222
00:14:11,706 --> 00:14:13,239
Non me lo lascerò scappare.

223
00:14:21,577 --> 00:14:22,929
Tu non sei John.

224
00:14:24,010 --> 00:14:26,818
- Cosa vuoi da John?
- Abbiamo dei conti in sospeso.

225
00:14:28,383 --> 00:14:29,963
E' un peccato che non sia qui.

226
00:14:36,041 --> 00:14:37,955
Che arroganza, ragazzo.

227
00:14:53,800 --> 00:14:56,670
- Hai salvato...
- Il mio sedere, non il tuo.

228
00:15:08,079 --> 00:15:09,616
Nessun trauma, né ossa rotte.

229
00:15:09,742 --> 00:15:12,564
Sei fortunato, Stephen. Non sai quanto.

230
00:15:13,756 --> 00:15:15,236
Forse inizio a capire.

231
00:15:15,353 --> 00:15:16,716
Inizi a capire?

232
00:15:17,504 --> 00:15:18,814
Vieni, figliolo.

233
00:15:19,642 --> 00:15:23,285
Senti, apprezzo
che voglia metterti in gioco...

234
00:15:23,697 --> 00:15:27,623
ma il mondo reale è pieno di individui
oscuri, corrotti e furbi.

235
00:15:28,033 --> 00:15:31,774
E quello che li mette al tappeto
non è l'entusiasmo, ma la tattica.

236
00:15:32,093 --> 00:15:33,524
L'allenamento. L'esperienza..

237
00:15:33,746 --> 00:15:35,752
Hai ragione. Starò più attento.

238
00:15:37,286 --> 00:15:39,064
Per la cena con tua madre...

239
00:15:39,853 --> 00:15:41,379
Pensi che possa farla stasera?

240
00:15:41,986 --> 00:15:43,033
Glielo chiederò.

241
00:15:43,969 --> 00:15:47,707
Magari accenni di stare lontana
dai cavoletti di Bruxelles?

242
00:15:48,322 --> 00:15:49,509
Okay.

243
00:15:49,955 --> 00:15:51,297
D'accordo. Fammi sapere.

244
00:15:51,298 --> 00:15:52,353
Sparisci, ragazzo.

245
00:15:55,432 --> 00:15:59,835
Controlla tutti i video della sorveglianza,
prima e dopo l'esplosione.

246
00:15:59,997 --> 00:16:01,487
Cosa sta pensando, signore?

247
00:16:01,879 --> 00:16:04,325
Che se McCrane mi vuole morto,
non dovrei essere qui.

248
00:16:04,832 --> 00:16:07,006
Inizio a dubitare di essere il suo obiettivo.

249
00:16:07,338 --> 00:16:08,647
Mi metto al lavoro, signore.

250
00:16:11,708 --> 00:16:14,974
Provo a indovinare e dico che non hai
semplicemente dato la caccia a McCrane.

251
00:16:16,841 --> 00:16:18,254
Sono arrivati insieme.

252
00:16:18,816 --> 00:16:19,818
All'Ultra.

253
00:16:19,880 --> 00:16:21,298
Mi è sempre dispiaciuto per lui.

254
00:16:21,509 --> 00:16:23,505
Era l'unico ad avere
una storia peggiore della mia.

255
00:16:24,203 --> 00:16:25,402
Maltrattamenti, abusi...

256
00:16:25,403 --> 00:16:27,180
Dopo il fallimento della Annex,

257
00:16:27,407 --> 00:16:28,848
McCrane è fuggito dal programma.

258
00:16:29,315 --> 00:16:31,083
L'Ultra lo voleva nascondere.

259
00:16:31,085 --> 00:16:34,418
Da quando lo conosco,
Jedikiah mi ha incaricato di prenderlo.

260
00:16:34,888 --> 00:16:36,220
Pensa che tu l'abbia tradito.

261
00:16:36,665 --> 00:16:38,989
E non smetterà di uccidere
finché non lo fermiamo.

262
00:16:39,048 --> 00:16:41,290
- Noi?
- O tornerà a nascondersi.

263
00:16:41,382 --> 00:16:42,626
Ha quasi preso Stephen.

264
00:16:43,163 --> 00:16:45,739
Se non hai intenzione di fare qualcosa
riguardo McCrane, lo farò io.

265
00:16:45,740 --> 00:16:49,222
Jedikiah pensa
che ti abbia cancellato i poteri.

266
00:16:49,412 --> 00:16:51,123
Quella piccola trovata che ti ha salvato?

267
00:16:51,124 --> 00:16:54,312
Se capisce la verità, il nostro amico qui
si becca un ago nel collo.

268
00:16:57,010 --> 00:16:59,652
- Dove hai detto che si trova il magazzino?
- In centro, perché?

269
00:17:02,958 --> 00:17:05,287
Non può essere una coincidenza
che McCrane ti abbia portato lì.

270
00:17:08,918 --> 00:17:12,369
L'esplosione è stata qui.

271
00:17:12,702 --> 00:17:14,414
Jenkins...

272
00:17:14,898 --> 00:17:16,353
risponde.

273
00:17:16,790 --> 00:17:18,600
Lascia la sua postazione...

274
00:17:19,137 --> 00:17:20,676
ed ecco McCrane.

275
00:17:20,894 --> 00:17:23,542
Cercava un file, signore.

276
00:17:23,543 --> 00:17:24,739
Quello di John Young.

277
00:17:50,540 --> 00:17:51,764
Tieni alta la guardia.

278
00:17:51,765 --> 00:17:53,332
Va bene, va bene, va bene, tempo.

279
00:17:54,101 --> 00:17:55,411
Vieni qui, ragazzo.

280
00:17:56,928 --> 00:17:59,540
E' il doppio di me!
Non ho abbastanza spazio per schivare.

281
00:17:59,541 --> 00:18:02,581
Sì, beh, vedi, Killian ha imparato
a convertire la paura,

282
00:18:02,582 --> 00:18:04,277
e l'aggressività in un'arma.

283
00:18:04,278 --> 00:18:06,955
Hai capito come usare
i tuoi poteri per sopravvivere,

284
00:18:06,956 --> 00:18:09,852
ma il mondo reale è pieno di persone...

285
00:18:09,853 --> 00:18:12,396
cupe, perverse e astute, figliolo.

286
00:18:15,201 --> 00:18:17,002
Ascolta, tu sei
la nostra recluta più giovane,

287
00:18:17,003 --> 00:18:20,300
e sono sicuro che sei destinato
a fare grandi cose.

288
00:18:21,262 --> 00:18:23,398
Ma sfrutta quella rabbia e l'aggressività.

289
00:18:23,399 --> 00:18:24,516
Non devi temerla.

290
00:18:24,894 --> 00:18:26,147
E' una legge della natura.

291
00:18:26,375 --> 00:18:27,728
Uccidere o essere uccisi.

292
00:18:34,052 --> 00:18:36,330
Non c'è bisogno che vieni anche tu, sai.

293
00:18:36,331 --> 00:18:39,641
Se trovo Killian,
prometto di dargli un colpo in testa,

294
00:18:39,642 --> 00:18:42,533
così puoi consegnarlo agli Ultra,
grande eroe.

295
00:18:43,217 --> 00:18:45,944
Beh, il tuo vecchio amico
ha provato a farmi fuori.

296
00:18:46,215 --> 00:18:47,967
Vorrei restituirgli il favore.

297
00:18:49,740 --> 00:18:52,354
Sai, non parli mai di quando stavi all'Ultra.

298
00:18:53,187 --> 00:18:55,550
Non riesco proprio ad immaginarti lì.

299
00:18:55,551 --> 00:18:58,357
Beh, avevo meno di niente
quando Jedikiah mi ha reclutato.

300
00:18:58,905 --> 00:19:02,060
Mi ha dato cibo in abbondanza e un tetto.
Erano tutte cose nuove per me.

301
00:19:03,613 --> 00:19:07,223
Poi è passato da centro estivo
per super bambini a...

302
00:19:07,224 --> 00:19:08,396
gente che moriva.

303
00:19:09,367 --> 00:19:12,180
Toglievano i poteri ai mutanti,

304
00:19:12,181 --> 00:19:14,901
li usavano per gli esperimenti,
gli sparavano in testa.

305
00:19:16,189 --> 00:19:18,411
Il contrario di quello che voleva tuo padre.

306
00:19:19,636 --> 00:19:21,808
Un luogo in cui
la nostra specie fosse al sicuro.

307
00:19:25,675 --> 00:19:27,533
So che secondo te io...

308
00:19:27,840 --> 00:19:29,748
mi tiro indietro a volte.

309
00:19:30,268 --> 00:19:32,610
Sto solo cercando di realizzare
l'idea di tuo padre,

310
00:19:32,611 --> 00:19:34,576
come credo che avrebbe fatto lui.

311
00:19:38,351 --> 00:19:39,647
Senti la musica?

312
00:19:40,188 --> 00:19:41,748
Viene da là.

313
00:19:45,401 --> 00:19:48,442
Siamo proprio sopra l'auditorium
della giovane orchestra.

314
00:19:50,073 --> 00:19:52,380
Non credi sul serio che Killian...

315
00:19:52,565 --> 00:19:54,972
farebbe saltare in aria
una stanza piena di bambini, vero?

316
00:19:56,183 --> 00:19:57,557
Sì, invece.

317
00:20:04,394 --> 00:20:07,299
La sala per concerti
confina con il magazzino.

318
00:20:14,520 --> 00:20:16,450
McCrane non si stava solo nascondendo.

319
00:20:17,020 --> 00:20:19,242
{n8}L'ORCHESTRA DEI BAMBINI IN
"MOZART CONQUISTA MANHATTAN!"

320
00:20:19,861 --> 00:20:22,048
Stava studiando il suo prossimo bersaglio.

321
00:20:26,691 --> 00:20:28,314
Il piccolo Johnny!

322
00:20:29,675 --> 00:20:32,039
- Quanto tempo.
- Guardati le spalle, Stephen.

323
00:20:39,730 --> 00:20:41,844
Killian. Lascialo in pace.

324
00:20:41,845 --> 00:20:44,060
E' me che cerchi. Cosa vuoi?

325
00:20:44,061 --> 00:20:46,445
Non è così che si inizia una rimpatriata.

326
00:20:47,165 --> 00:20:49,065
Magari volevo solo vederti.

327
00:20:49,066 --> 00:20:50,939
Chiacchierare, farti qualche domanda.

328
00:20:51,324 --> 00:20:53,006
Per esempio, perché hai lasciato l'Ultra?

329
00:20:53,318 --> 00:20:56,337
Cos'ha fatto per farti finalmente
scappare da lì, John?

330
00:20:56,338 --> 00:20:58,053
Ti costituirai se te lo dico?

331
00:20:58,054 --> 00:20:59,761
Eri il suo ragazzo d'oro.

332
00:20:59,933 --> 00:21:02,695
Dev'essere stata una cosa grave
se non sei riuscito a sopportarlo.

333
00:21:04,918 --> 00:21:06,854
Sono tornato per te, John.

334
00:21:06,855 --> 00:21:09,582
Quando ho scoperto che non mi davi più
la caccia, dovevo sapere perché.

335
00:21:09,583 --> 00:21:10,986
Così ho rubato i tuoi file.

336
00:21:11,612 --> 00:21:14,903
Immagina la mia sorpresa quando ho scoperto
che avevi lasciato la compagnia.

337
00:21:15,779 --> 00:21:17,872
Ora sei un fuggitivo, proprio come me.

338
00:21:17,873 --> 00:21:20,909
- Col cavolo.
- Ti rende un uomo senza patria!

339
00:21:22,060 --> 00:21:23,384
Unisciti a me, John.

340
00:21:24,082 --> 00:21:26,210
Andiamo, sarà proprio come ai vecchi tempi.

341
00:21:26,211 --> 00:21:28,034
Noi due che lavoriamo insieme.

342
00:21:28,035 --> 00:21:29,968
- Per cosa?
- Vendicarci.

343
00:21:31,047 --> 00:21:32,827
Di Jedikiah, tanto per cominciare.

344
00:21:32,828 --> 00:21:35,918
Per gli orrori che ha inflitto.
Possiamo radere al suolo quel posto.

345
00:21:35,919 --> 00:21:37,925
Jedikiah sarà anche un mostro,

346
00:21:37,926 --> 00:21:39,728
ma tu non sei meglio di lui.

347
00:21:40,775 --> 00:21:42,961
Beh, allora credo che dovrò scusarmi...

348
00:21:42,962 --> 00:21:44,107
in anticipo.

349
00:21:46,393 --> 00:21:48,188
Stavi cercando quella?

350
00:21:54,376 --> 00:21:55,879
Stephen, abbiamo un problema.

351
00:22:12,273 --> 00:22:13,583
Ma cosa fai?

352
00:22:16,246 --> 00:22:17,671
Venti secondi!

353
00:22:17,877 --> 00:22:20,874
Le bombe sono collegate in serie.
Dobbiamo disarmarle contemporaneamente.

354
00:22:20,875 --> 00:22:22,470
Taglia il filo nero al centro esatto

355
00:22:22,471 --> 00:22:24,677
nel preciso istante
in cui taglio gli altri cinque.

356
00:22:24,678 --> 00:22:26,094
Una frazione di secondo prima o dopo,

357
00:22:26,095 --> 00:22:28,239
e scopriremo la potenza
di un decimo di megatone.

358
00:22:30,738 --> 00:22:33,045
L'hai già fatto? Essere in cinque
posti contemporaneamente?

359
00:22:33,046 --> 00:22:36,185
E' passato un po' di tempo.
Bisogna prepararsi, calibrare le distanze.

360
00:22:36,186 --> 00:22:37,447
Aspetta il segnale.

361
00:22:40,117 --> 00:22:41,371
John.

362
00:22:45,558 --> 00:22:46,697
John!

363
00:22:52,316 --> 00:22:53,698
Ora!

364
00:23:13,004 --> 00:23:15,696
Perché Killian si è impegnato tanto
per far esplodere quel posto?

365
00:23:16,080 --> 00:23:17,176
Sei bombe tutte in una volta.

366
00:23:17,177 --> 00:23:18,679
Mi stava mettendo alla prova.

367
00:23:18,680 --> 00:23:20,772
Per vedere se sono ancora
un degno avversario.

368
00:23:20,773 --> 00:23:23,650
Se mi trova, se trova il rifugio...

369
00:23:23,978 --> 00:23:25,908
ci esporrà tutti quanti.

370
00:23:26,428 --> 00:23:27,724
Dobbiamo essere più furbi di lui.

371
00:23:27,725 --> 00:23:30,494
<i>Stephen. Alcune informazioni</i>
<i>che potrebbero interessarti.

372
00:23:30,999 --> 00:23:33,192
<i>Hai tre chiamate perse di tua madre.

373
00:23:33,193 --> 00:23:34,888
<i>Sembra che tu sia in ritardo per la cena.

374
00:23:35,308 --> 00:23:36,755
Jedikiah è a casa mia.

375
00:23:37,736 --> 00:23:40,037
Cena di famiglia. E' una lunga storia.

376
00:23:48,810 --> 00:23:51,059
Senti, John, so di averti spinto
a cercare McCrane...

377
00:23:51,060 --> 00:23:53,083
No, avevi ragione.

378
00:23:54,073 --> 00:23:56,287
Nessuno è al sicuro finché non lo fermiamo.

379
00:23:57,876 --> 00:23:59,307
Nemmeno noi.

380
00:24:11,128 --> 00:24:12,588
Razza di idiota.

381
00:24:12,589 --> 00:24:14,546
Ti sei già fatto sbattere fuori?

382
00:24:14,547 --> 00:24:16,340
Non restituirò i soldi.

383
00:24:16,341 --> 00:24:18,243
Non voglio più stare lì.

384
00:24:18,244 --> 00:24:19,438
Volevo tornare a casa.

385
00:24:19,439 --> 00:24:22,223
Da dovunque sia che sei scappato,
ci tornerai.

386
00:24:22,224 --> 00:24:23,285
Toglimi le mani di dosso!

387
00:24:23,968 --> 00:24:25,478
Che cavolo...

388
00:25:00,608 --> 00:25:02,957
Hai appena imparato una lezione
molto importante, ragazzo.

389
00:25:02,958 --> 00:25:05,948
Non mostrare mai a nessuno i tuoi poteri.

390
00:25:05,949 --> 00:25:09,245
Io sono l'unico essere umano
che ti accetterà per quello che sei.

391
00:25:09,246 --> 00:25:10,400
Okay?

392
00:25:15,007 --> 00:25:16,190
E' morto.

393
00:25:17,471 --> 00:25:18,796
Era ubriaco...

394
00:25:19,173 --> 00:25:22,200
si è messo a giocare con la pistola.
Un colpo accidentale.

395
00:25:26,701 --> 00:25:27,718
Va tutto bene.

396
00:25:27,719 --> 00:25:30,190
Ora i bambini saranno mandati
in famiglie migliori.

397
00:25:30,397 --> 00:25:31,750
E' come ti ho detto...

398
00:25:31,751 --> 00:25:33,509
uccidere o essere ucciso, figliolo.

399
00:25:39,704 --> 00:25:42,304
Buonissima, Marla.
Quella sì che era una cotoletta di maiale.

400
00:25:42,731 --> 00:25:44,162
Grazie, Jedikiah.

401
00:25:44,326 --> 00:25:46,370
Che razza di nome è Jedikiah?

402
00:25:47,866 --> 00:25:50,386
Per curiosità. Cioè, abbiamo tipo...

403
00:25:50,614 --> 00:25:52,445
- origini Amish, o una cosa così?
- Tesoro...

404
00:25:52,446 --> 00:25:54,311
non hai un esame di matematica, domani?

405
00:25:54,312 --> 00:25:55,876
Hai il permesso di andare a studiare.

406
00:25:55,877 --> 00:25:57,002
Vabbeh...

407
00:25:58,626 --> 00:25:59,958
mi perdo sempre tutto.

408
00:26:01,140 --> 00:26:04,736
Allora, ho la sensazione che tu sia
un po' preoccupata per Stephen.

409
00:26:06,210 --> 00:26:08,032
Di cosa si occupa, di preciso?

410
00:26:08,033 --> 00:26:09,471
Mamma, te l'ho già detto...

411
00:26:09,472 --> 00:26:12,854
Speravo che tuo zio potesse fare
un po' di chiarezza sull'incarico.

412
00:26:12,855 --> 00:26:14,884
Beh, sì, lui...

413
00:26:15,162 --> 00:26:17,219
archivia documenti, porta il caffè...

414
00:26:17,220 --> 00:26:19,370
Viene a casa pieno di lividi, Jed.

415
00:26:19,371 --> 00:26:23,088
Marla, siamo un istituto
di ricerca biomedica.

416
00:26:23,089 --> 00:26:24,947
Quando viene, resta poche ore,

417
00:26:24,948 --> 00:26:27,318
e immagino che per il resto del tempo
sia un normale adolescente.

418
00:26:27,319 --> 00:26:29,682
Perché non mangiamo la torta in sala?

419
00:26:30,202 --> 00:26:31,549
Ti dirò quello che so.

420
00:26:31,904 --> 00:26:35,565
Prima che Roger venisse
a lavorare con te all'Ultra, stava bene.

421
00:26:35,771 --> 00:26:39,588
Era un marito amorevole
e gentile che adorava i suoi figli.

422
00:26:39,626 --> 00:26:40,626
E te.

423
00:26:41,086 --> 00:26:42,950
Qualunque cosa stessi facendo, i tuoi...

424
00:26:42,951 --> 00:26:47,446
- studi o esperimenti genetici...
- Non è il laboratorio di Frankenstein.

425
00:26:47,447 --> 00:26:48,691
L'ha cambiato.

426
00:26:49,083 --> 00:26:51,186
E' diventato distante e paranoico,

427
00:26:51,187 --> 00:26:53,511
Ci ha fatto trasferire e cambiare vita.

428
00:26:54,156 --> 00:26:57,065
E nessuno mi ha mai detto perché.

429
00:26:58,416 --> 00:27:00,529
Quindi, cos'è successo a Roger?

430
00:27:01,299 --> 00:27:03,766
Dovresti chiederlo a tuo marito.

431
00:27:04,109 --> 00:27:05,267
Tuo fratello.

432
00:27:06,236 --> 00:27:07,823
Ovunque sia.

433
00:27:12,016 --> 00:27:14,196
Il mio istinto mi dice di tagliarti fuori.

434
00:27:16,906 --> 00:27:18,463
Ma sei la famiglia di Stephen.

435
00:27:18,670 --> 00:27:20,419
E un collegamento con suo padre.

436
00:27:21,118 --> 00:27:23,714
Quindi gli lascerò fare il tirocinio.

437
00:27:24,379 --> 00:27:25,521
Ma sappi, Jed...

438
00:27:27,489 --> 00:27:28,657
ti tengo d'occhio.

439
00:27:30,612 --> 00:27:31,612
Ricevuto.

440
00:27:32,221 --> 00:27:33,406
E l'apprezzo.

441
00:27:34,113 --> 00:27:35,756
- Credo...
- Chi vuole della torta?

442
00:27:42,160 --> 00:27:43,942
- Signore...
- Zio Jed.

443
00:27:43,943 --> 00:27:45,580
Non siamo in ufficio.

444
00:27:47,018 --> 00:27:48,669
Non avevo idea che sarebbe successo.

445
00:27:48,670 --> 00:27:50,817
Tutto a posto, ragazzo.
L'avevo messo in conto.

446
00:27:50,818 --> 00:27:51,818
Senti...

447
00:27:52,147 --> 00:27:53,766
ho un incarico per te.

448
00:27:53,767 --> 00:27:56,763
John Young... qualche possibilità
di portargli un messaggio?

449
00:27:58,269 --> 00:28:00,108
Tu... gli hai riportato la ragazza,

450
00:28:00,109 --> 00:28:02,180
sei stato l'ultimo a vedere la sua gente.

451
00:28:03,215 --> 00:28:04,376
Posso provarci.

452
00:28:04,831 --> 00:28:07,193
Ovunque sia, sembra ben nascosto.

453
00:28:08,635 --> 00:28:11,304
Non credo che l'Ultra
possa eliminare McCrane da sola.

454
00:28:13,949 --> 00:28:16,471
Dovresti organizzare un incontro tra me John.

455
00:28:17,884 --> 00:28:19,175
Farò il possibile.

456
00:28:19,752 --> 00:28:22,169
No! Assolutamente. E' una trappola.

457
00:28:22,286 --> 00:28:24,638
<i>La tua frase potrebbe essere interpretata
in modo negativo,

458
00:28:24,639 --> 00:28:27,378
<i>indicando che non può essere una trappola.

459
00:28:27,382 --> 00:28:29,401
Intendo che è sicuramente una trappola,

460
00:28:29,402 --> 00:28:31,076
pezzo di merda senza fantasia.

461
00:28:31,077 --> 00:28:32,204
Dove vuole l'incontro?

462
00:28:32,205 --> 00:28:34,017
Non starai pensando davvero di andare?

463
00:28:34,222 --> 00:28:37,323
La decisione è tua.
Lo teletrasporterò da solo, bendato.

464
00:28:37,324 --> 00:28:39,431
Non lavoriamo con questi macellai.

465
00:28:39,432 --> 00:28:42,324
Seriamente, come sono diventato
quello razionale?

466
00:28:42,763 --> 00:28:44,666
Noodle shop, alle 5.

467
00:28:45,870 --> 00:28:47,035
Non muoverti.

468
00:28:47,236 --> 00:28:50,294
Innanzitutto, pianifichiamo
la logistica e la sicurezza.

469
00:28:51,842 --> 00:28:52,868
Di che si tratta?

470
00:28:53,144 --> 00:28:55,125
Non ho idee su come trovare McCrane.

471
00:28:55,239 --> 00:28:58,370
Jedikiah vuole te,
ancora di più di quanto voglia McCrane.

472
00:28:58,675 --> 00:29:00,444
Non capisco, ti ha sparato,

473
00:29:00,445 --> 00:29:03,311
ha provato a uccidermi
e tu ti attivi appena chiama?

474
00:29:03,776 --> 00:29:04,931
Cosa non mi stai dicendo?

475
00:29:04,932 --> 00:29:06,446
Che cos'ha su di te?

476
00:29:07,413 --> 00:29:08,978
Ho visto le cose terribili che ha fatto.

477
00:29:09,126 --> 00:29:10,308
Sono stato un suo agente.

478
00:29:11,335 --> 00:29:14,066
Ma è stata la cosa più vicina a un padre
che abbia mai avuto.

479
00:29:14,418 --> 00:29:16,018
Non mi aspetto che tu capisca.

480
00:29:16,379 --> 00:29:18,174
Come potrei, se non mi spieghi?

481
00:29:18,175 --> 00:29:20,563
Mi dispiace, Cara, ci andrò. Da solo.

482
00:29:31,836 --> 00:29:33,372
Okay, ci siamo.

483
00:29:34,902 --> 00:29:37,104
Questo è il posto in cui John
vuole incontrarmi?

484
00:29:37,736 --> 00:29:38,736
Incantevole.

485
00:29:38,983 --> 00:29:40,348
Avete bisogno di privacy.

486
00:29:49,833 --> 00:29:50,833
Ciao, John.

487
00:29:53,894 --> 00:29:55,002
Mi sembri in forma.

488
00:29:55,074 --> 00:29:56,074
Cosa vuoi?

489
00:29:56,687 --> 00:30:00,019
Nel caso non lo sapessi,
il tuo amico Killian è tornato.

490
00:30:00,020 --> 00:30:01,921
- Lo so.
- E ti sta cercando.

491
00:30:02,014 --> 00:30:03,966
So anche questo. Cosa vuoi?

492
00:30:05,145 --> 00:30:07,742
Vorrei evitare di sacrificare

493
00:30:07,748 --> 00:30:10,653
i 20 agenti che servirebbero per prenderlo,
senza di te.

494
00:30:10,654 --> 00:30:12,342
Per come la vedo, è una vittoria.

495
00:30:12,343 --> 00:30:13,712
Senti, McCrane ti cerca.

496
00:30:13,713 --> 00:30:15,978
Perché non usarlo a vantaggio di entrambi?

497
00:30:15,979 --> 00:30:17,431
McCrane non può prendermi.

498
00:30:17,589 --> 00:30:18,984
Ma è imprudente.

499
00:30:19,494 --> 00:30:23,501
Quanto ci vorrà prima che venga visto usare
i suoi poteri e vi faccia scoprire?

500
00:30:23,900 --> 00:30:25,497
Sono entrambi nostri problemi.

501
00:30:25,736 --> 00:30:26,956
Quindi che ne dici,

502
00:30:27,099 --> 00:30:28,715
io e te...

503
00:30:29,488 --> 00:30:30,869
in tregua?

504
00:30:31,296 --> 00:30:33,154
Temporaneamente, certo.

505
00:30:34,897 --> 00:30:37,092
Nella misura in cui lavorare insieme...

506
00:30:37,846 --> 00:30:41,537
mi farà avere le risorse della Ultra
necessarie per annientarlo.

507
00:30:42,495 --> 00:30:46,055
Tu e la tua banda di ratti volete prendere
il comando? Non accadrà, John.

508
00:30:46,060 --> 00:30:48,811
Non c'è bisogno di coinvolgere
nessun altro, per questo.

509
00:30:49,135 --> 00:30:50,754
Ti farà a pezzi, ragazzo.

510
00:30:51,146 --> 00:30:52,795
E' una vittoria anche per te.

511
00:30:53,092 --> 00:30:54,378
Andiamo...

512
00:30:55,399 --> 00:30:57,100
non deve per forza essere così.

513
00:30:57,963 --> 00:30:58,963
Possiamo...

514
00:30:59,344 --> 00:31:02,307
lavorare insieme,
trovare di nuovo un terreno comune, figliolo.

515
00:31:03,109 --> 00:31:06,217
Sono qui solo perché
hai le risorse che mi servono.

516
00:31:06,339 --> 00:31:08,695
Trova McCrane, poi me ne occuperò io.

517
00:31:09,385 --> 00:31:10,545
Niente agenti.

518
00:31:11,059 --> 00:31:14,728
Tutti quegli anni non significano niente,
per te? Tutti i miei insegnamenti?

519
00:31:14,838 --> 00:31:15,838
L'allenamento?

520
00:31:16,644 --> 00:31:18,127
Ti ho cresciuto, figliolo.

521
00:31:19,944 --> 00:31:22,001
Ti ho salvato la vita. Te ne sei dimenticato?

522
00:31:22,234 --> 00:31:23,234
Come potrei?

523
00:31:26,008 --> 00:31:27,381
Hai le mie condizioni.

524
00:31:28,094 --> 00:31:30,222
Impiegheremo ogni agente, ogni risorsa.

525
00:31:30,896 --> 00:31:32,884
Quando l'avremo sistemato, verrò da te.

526
00:31:33,060 --> 00:31:34,387
E poi ti farai indietro.

527
00:31:34,388 --> 00:31:36,556
Ti darò 10 minuti di vantaggio, John.

528
00:31:36,557 --> 00:31:40,480
O lo prendi o manderò il piano B,
non rischierò con McCrane.

529
00:31:48,926 --> 00:31:50,228
Non sono...

530
00:31:50,545 --> 00:31:51,545
tuo figlio.

531
00:31:55,253 --> 00:31:57,443
<i>Se lo prendi, sai cosa fare.

532
00:32:15,884 --> 00:32:19,877
Il minimo intoppo, qualsiasi indizio,
voglio saperlo, capito?

533
00:32:20,291 --> 00:32:23,629
Preferisco seguire 1000 depistaggi,
piuttosto che perderlo.

534
00:32:24,042 --> 00:32:25,042
Sì, signore.

535
00:32:31,109 --> 00:32:32,266
A cosa pensi?

536
00:32:34,538 --> 00:32:37,609
John, tu non uccidi, lui sì.
Sarà sempre in vantaggio.

537
00:32:37,610 --> 00:32:39,074
Troverò un modo per fermarlo.

538
00:32:39,340 --> 00:32:40,340
Come?

539
00:32:43,651 --> 00:32:45,305
Mi hanno addestrato per questo.

540
00:32:51,139 --> 00:32:52,732
Ho una telecomunicazione.

541
00:32:53,001 --> 00:32:54,749
Il parcheggio vicino al giardino.

542
00:32:55,334 --> 00:32:56,907
Sembra il nostro uomo, signore.

543
00:32:57,241 --> 00:32:58,680
Vai, il tempo scorre.

544
00:32:59,551 --> 00:33:00,893
<i>John, lo abbiamo trovato.

545
00:33:01,700 --> 00:33:02,715
<i>Arrivo.

546
00:33:07,321 --> 00:33:08,565
Auguratemi buona fortuna.

547
00:33:08,575 --> 00:33:10,500
- Avrai bisogno di ben altro.
- John...

548
00:33:14,692 --> 00:33:15,692
McCrane!

549
00:33:16,939 --> 00:33:18,608
Mi cercavi, eccomi.

550
00:33:19,393 --> 00:33:20,803
Come mi hai trovato?

551
00:33:22,742 --> 00:33:23,977
Sono qui per aiutarti.

552
00:33:24,680 --> 00:33:27,995
Possiamo risolvere tutto,
ma solo se te ne vai e non torni mai più.

553
00:33:28,739 --> 00:33:30,675
Vattene sulla tua spiaggia preferita.

554
00:33:30,699 --> 00:33:32,980
Sorseggiare un Mai-Tai,
cercando di dimenticare?

555
00:33:33,279 --> 00:33:34,896
E se non riuscissi a dimenticare?

556
00:33:38,889 --> 00:33:40,898
Non andrà a finire bene per te, Killian.

557
00:33:41,199 --> 00:33:42,199
Va'...

558
00:33:42,409 --> 00:33:44,300
ti prometto che non ti darò la caccia.

559
00:33:54,475 --> 00:33:56,392
E chi dice che non ti darò io la caccia?

560
00:33:56,629 --> 00:33:58,850
Non esistono spiagge, John.

561
00:33:59,429 --> 00:34:01,507
Vuoi che viva sottoterra, come un verme,

562
00:34:01,619 --> 00:34:03,907
nel campo dei rifugiati
con poteri soprannaturali?

563
00:34:04,959 --> 00:34:07,761
- Come sai che viviamo...
- E' scritto tutto nella tua scheda, John.

564
00:34:07,779 --> 00:34:10,033
Stai andando all'indietro, stai regredendo.

565
00:34:10,129 --> 00:34:13,611
100 milioni di anni fa siamo usciti
fuori dal fango, ora vuoi tornare indietro?

566
00:34:14,919 --> 00:34:16,713
Abbiamo avuto conferma, signore.

567
00:34:16,719 --> 00:34:18,610
Entrambi i bersagli si trovano sul posto.

568
00:34:18,649 --> 00:34:20,046
Entrambi i bersagli?

569
00:34:20,359 --> 00:34:22,250
- Spiegate l'unità Alpha.
- Ricevuto.

570
00:34:22,269 --> 00:34:24,502
Tempo rimanente... 2 minuti.

571
00:34:24,539 --> 00:34:26,302
Quella è la squadra per uccidere.

572
00:34:28,239 --> 00:34:29,580
Hai incastrato John.

573
00:34:30,189 --> 00:34:31,377
Lo hai usato come esca.

574
00:34:31,379 --> 00:34:34,132
Stephen, sono entrambi fuggitivi Ultra.

575
00:34:34,349 --> 00:34:35,996
E' il prezzo che si paga.

576
00:34:37,759 --> 00:34:38,999
Adesso lo sai.

577
00:34:43,105 --> 00:34:44,105
<i>John.

578
00:34:50,929 --> 00:34:53,772
Cosa ti ho detto sul tenere alta
la guardia, eh?

579
00:34:54,849 --> 00:34:57,999
<i>John, stanno arrivando.
Jedikiah ha mentito sul vantaggio iniziale.

580
00:35:00,769 --> 00:35:03,593
Oh, hai dovuto chiamare papino
per venirti a salvare.

581
00:35:15,079 --> 00:35:16,804
Deve restare tra me e te.

582
00:35:22,549 --> 00:35:24,030
Ah, un viaggetto verso il nulla?

583
00:35:24,399 --> 00:35:25,516
Che cos'è questo?

584
00:35:25,949 --> 00:35:27,164
La tua ultima opportunità.

585
00:35:27,639 --> 00:35:29,655
Sai qual è il problema, secondo me?

586
00:35:30,749 --> 00:35:31,860
Sei geloso.

587
00:35:32,159 --> 00:35:34,355
Jedikiah ha trasmesso a me questo dono.

588
00:35:34,689 --> 00:35:35,885
E non a te.

589
00:35:41,559 --> 00:35:42,745
Su, prendila.

590
00:35:48,259 --> 00:35:49,906
Perché hai cercato di trovarmi?

591
00:35:50,249 --> 00:35:51,739
Sarò sempre in vantaggio.

592
00:35:52,259 --> 00:35:53,691
Se io posso uccidere,

593
00:35:53,969 --> 00:35:55,438
e tu non puoi farlo.

594
00:36:10,469 --> 00:36:12,597
Vuoi sapere perché ho lasciato l'Ultra?

595
00:36:14,429 --> 00:36:16,226
Perché mi avevano trasformato in te.

596
00:36:38,729 --> 00:36:41,009
<i>Di' a Jedikiah che è finita.

597
00:36:44,519 --> 00:36:46,509
Non risponde più, che significa?

598
00:36:46,659 --> 00:36:47,849
Che è finita?

599
00:36:48,379 --> 00:36:49,794
Credo. Non lo so.

600
00:36:50,539 --> 00:36:52,966
Non ero lì, credo debba solo fidarmi di lui.

601
00:36:54,659 --> 00:36:56,869
Mi hai usato per incastrare John.

602
00:36:56,889 --> 00:37:00,530
Dai, Stephen. Questi sono tempi difficili.

603
00:37:00,879 --> 00:37:03,917
Poteri come i tuoi e di McCrane
devono essere sfruttati adeguatamente,

604
00:37:03,918 --> 00:37:05,494
altrimenti sarebbe un disastro.

605
00:37:05,539 --> 00:37:07,479
Ecco perché la mia lealtà è fondamentale.

606
00:37:07,549 --> 00:37:08,549
Lealtà?

607
00:37:09,239 --> 00:37:11,367
E McCrane? Lui era un Ultra.

608
00:37:11,389 --> 00:37:13,993
Solo che non ha rubato quei farmaci
come hai detto. Tu...

609
00:37:13,994 --> 00:37:16,377
l'hai trasformato in quel mostro.

610
00:37:17,109 --> 00:37:19,885
Sì, ho scavato un po' nei nostri archivi.

611
00:37:20,109 --> 00:37:21,719
Il progetto Annex?

612
00:37:21,729 --> 00:37:25,112
Tutto quello che è successo a McCrane
era volontario.

613
00:37:25,356 --> 00:37:28,863
Stephen, alla tua specie manca solo un gene
per essere perfetta.

614
00:37:29,029 --> 00:37:30,651
Quale, quello per uccidere?

615
00:37:30,729 --> 00:37:33,368
Credevo volessi proteggere
la specie umana da noi.

616
00:37:33,369 --> 00:37:37,007
E cosa c'è di meglio che avere
dalla mia parte il protettore perfetto?

617
00:37:37,119 --> 00:37:39,547
Uno con cui nessun mutante
potrebbe reggere il confronto.

618
00:37:41,009 --> 00:37:44,242
La vostra unica debolezza genetica
tra così tanti...

619
00:37:44,301 --> 00:37:45,706
punti di forza.

620
00:37:46,649 --> 00:37:49,897
Trovarvi una soluzione valeva
più di qualche McCrane.

621
00:37:53,309 --> 00:37:54,870
Sei il numero uno!

622
00:37:56,059 --> 00:37:59,412
McCrane che fugge con la coda fra le gambe...
è un miracolo, fratello!

623
00:37:59,499 --> 00:38:01,447
Beh, conosco il tizio da parecchio.

624
00:38:01,659 --> 00:38:03,443
Sapevo che non voleva più combattere.

625
00:38:03,469 --> 00:38:05,829
Sembra che avesse
un modo violento di farsi capire.

626
00:38:06,449 --> 00:38:07,615
Beh, ammetto...

627
00:38:07,642 --> 00:38:09,895
- che c'è voluto un po' di convincimento.
- Tipo...

628
00:38:10,259 --> 00:38:12,095
che l'hai preso a calci in culo?

629
00:38:12,403 --> 00:38:14,663
Se n'è ritornato da dove è venuto,
è questo l'importante.

630
00:38:14,664 --> 00:38:19,000
Come vuoi. Frego un fusto di birra
e poi facciamo sul serio in questo posto.

631
00:38:25,419 --> 00:38:26,689
Sono felice tu sia a casa.

632
00:38:26,859 --> 00:38:27,924
Anch'io.

633
00:38:32,219 --> 00:38:33,763
Dopo tutto quello che è successo...

634
00:38:35,019 --> 00:38:36,147
lui prende...

635
00:38:36,699 --> 00:38:37,763
e se ne va.

636
00:38:39,569 --> 00:38:41,147
Pensi davvero che non ritornerà?

637
00:38:41,179 --> 00:38:43,459
Se tiene anche un po' alla sua vita,
non ritornerà.

638
00:38:46,749 --> 00:38:49,085
Vado... vado a darmi una ripulita.

639
00:39:03,149 --> 00:39:04,811
Scendere a patti con Jedikiah...

640
00:39:06,199 --> 00:39:07,464
non è da John.

641
00:39:09,529 --> 00:39:11,044
Ha fatto quello che doveva fare.

642
00:39:11,549 --> 00:39:14,414
So che di solito sono io
quello che critica...

643
00:39:14,759 --> 00:39:16,376
il modo in cui gestisce le cose qui.

644
00:39:16,379 --> 00:39:18,705
L'ho accusato di essere un codardo,

645
00:39:19,719 --> 00:39:21,348
ed eccessivamente prudente.

646
00:39:22,109 --> 00:39:25,492
Mi sono anche chiesto cosa ci vedi in lui.

647
00:39:27,009 --> 00:39:28,485
Ma oggi è stato diverso.

648
00:39:29,459 --> 00:39:30,971
Oggi me ne sono reso conto.

649
00:39:33,059 --> 00:39:35,589
Non è che ti stai prendendo
una cotta per lui, vero?

650
00:39:39,159 --> 00:39:40,739
Quel ragazzo è un leader, Cara.

651
00:39:47,139 --> 00:39:49,568
- Niente lividi oggi, spero.
- Non ancora.

652
00:39:49,579 --> 00:39:51,506
Forse devo stare attento a te, però.

653
00:39:51,509 --> 00:39:52,648
Che vuoi dire?

654
00:39:52,829 --> 00:39:55,589
Il modo in cui hai affrontato Jedikiah,
ieri sera, a cena...

655
00:39:57,319 --> 00:39:59,300
non ho mai visto quel lato del tuo carattere.

656
00:40:00,479 --> 00:40:02,750
Sei proprio una tipa tosta, mamma.

657
00:40:03,479 --> 00:40:07,082
E' da 10 anni che cresco da sola due ragazzi.

658
00:40:07,769 --> 00:40:09,810
Per farlo devi essere tosta per forza.

659
00:40:12,175 --> 00:40:13,175
Stephen...

660
00:40:14,029 --> 00:40:16,121
ci sono tante cose che non sai di me.

661
00:40:32,459 --> 00:40:34,780
Che ne è stato dei miei 10 minuti
di vantaggio?

662
00:40:38,719 --> 00:40:41,489
Sapevo che avresti provato
a pugnalarmi alle spalle.

663
00:40:41,849 --> 00:40:43,405
Sono molto fiero di te, John.

664
00:40:45,089 --> 00:40:48,902
Hai finalmente imparato cosa voglia dire
stare al mondo con questi esseri oscuri...

665
00:40:49,269 --> 00:40:50,795
e deformi.

666
00:40:52,005 --> 00:40:54,209
Non potevi che rispondere a tono.

667
00:40:54,329 --> 00:40:56,796
Ho lasciato Ultra perché
mi hai costretto ad uccidere.

668
00:40:58,419 --> 00:41:00,438
E mi sono ripromesso
che non l'avrei fatto mai più.

669
00:41:00,439 --> 00:41:01,918
E hai mantenuto la promessa.

670
00:41:02,539 --> 00:41:03,848
Fino a stasera.

671
00:41:04,679 --> 00:41:06,653
Tu credi sia un'imperfezione...

672
00:41:07,104 --> 00:41:10,101
ma io credo ci sia un motivo
per cui nasciamo incapaci di uccidere.

673
00:41:11,159 --> 00:41:12,729
Distrugge qualcosa dentro di te.

674
00:41:13,629 --> 00:41:16,003
Una parte della tua anima
che non avrai più indietro.

675
00:41:17,969 --> 00:41:19,730
L'ho sentito oggi.

676
00:41:20,159 --> 00:41:22,356
Proprio come l'ho sentito anni fa.

677
00:41:24,059 --> 00:41:26,029
Ti odio per quello
che mi hai fatto diventare.

678
00:41:26,039 --> 00:41:27,925
Ti ho reso forte.

679
00:41:28,279 --> 00:41:29,279
Perfetto.

680
00:41:33,699 --> 00:41:35,283
Non scapperemo...

681
00:41:35,484 --> 00:41:36,515
più.

682
00:41:37,099 --> 00:41:38,333
D'ora in poi...

683
00:41:38,367 --> 00:41:40,194
faremo di tutto per fermarvi.

684
00:41:40,499 --> 00:41:43,839
Se vi vedremo per strada, non ci gireremo
dall'altra parte, combatteremo.

685
00:41:44,014 --> 00:41:45,014
Capito?

686
00:41:45,769 --> 00:41:47,567
Uccidere o essere uccisi, John.

687
00:41:51,689 --> 00:41:53,316
Uccidere o essere uccisi.

688
00:41:56,691 --> 00:42:00,161
www.subsfactory.it

