1
00:00:00,000 --> 00:00:02,059
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:02,060 --> 00:00:03,572
Dobbiamo trovare Kira Tinsley.

3
00:00:03,573 --> 00:00:04,743
O lavora per Red John

4
00:00:04,744 --> 00:00:07,282
o sta per diventare la prossima vittima.

5
00:00:16,513 --> 00:00:18,886
Chi è stato? Dimmelo.

6
00:00:18,958 --> 00:00:20,325
Jane, cosa ha detto?

7
00:00:20,326 --> 00:00:23,636
Mi ha detto che Red John
ha un tatuaggio sulla spalla sinistra.

8
00:00:23,637 --> 00:00:25,407
Tre punti.

9
00:00:25,471 --> 00:00:27,219
E' in mio potere.

10
00:01:40,767 --> 00:01:42,811
- Jane.
- Ciao, Lisbon.

11
00:01:42,812 --> 00:01:45,672
Jane, non farlo, non senza di me.

12
00:01:45,673 --> 00:01:47,139
Ascolta, mi dispiace.

13
00:01:47,140 --> 00:01:49,798
Jane, ti supplico! Sei in pericolo!

14
00:01:49,799 --> 00:01:52,717
Andrà tutto bene. Starò bene.

15
00:01:52,718 --> 00:01:54,172
No, non è così. Se lo fai,

16
00:01:54,173 --> 00:01:56,359
getterai via la tua vita.

17
00:01:56,752 --> 00:01:58,207
Addio, Lisbon.

18
00:01:58,208 --> 00:02:00,453
Jane... no.

19
00:02:54,399 --> 00:02:57,899
The Mentalist - 6x06
"Fire and Brimstone"

20
00:02:57,900 --> 00:03:01,400
Traduzione: dudelow, MissMedical,
Jules, Pargolo.

21
00:03:01,401 --> 00:03:04,901
Revisione: Pargolo.
www.subsfactory.it

22
00:03:06,404 --> 00:03:09,314
<i>DUE GIORNI PRIMA</i>

23
00:03:09,315 --> 00:03:10,443
<i>MARTEDI'</i>

24
00:03:11,497 --> 00:03:12,513
Un tatuaggio?

25
00:03:12,514 --> 00:03:13,286
Sì.

26
00:03:13,287 --> 00:03:15,686
Possiamo utilizzarlo
per identificare Red John?

27
00:03:15,687 --> 00:03:17,215
- Sì.
- Meraviglioso.

28
00:03:17,216 --> 00:03:19,324
Quindi quello che dobbiamo fare
è controllare ognuno dei sospettati

29
00:03:19,325 --> 00:03:21,630
uno dopo l'altro, finché non troviamo
quello che ha il tatuaggio.

30
00:03:21,631 --> 00:03:23,158
No.

31
00:03:23,376 --> 00:03:24,863
Perché no?

32
00:03:25,844 --> 00:03:29,007
Red John non sa
che sono a conoscenza del tatuaggio.

33
00:03:29,093 --> 00:03:30,388
Va bene.

34
00:03:30,389 --> 00:03:31,670
Quindi se iniziamo
a controllare i sospettati,

35
00:03:31,671 --> 00:03:33,732
è molto probabile che Red John lo scopra.

36
00:03:33,733 --> 00:03:36,219
E che sparisca prima di avere
l'opportunità di prenderlo.

37
00:03:36,220 --> 00:03:37,582
Esattamente.

38
00:03:37,583 --> 00:03:39,670
Allora cosa volete fare?

39
00:03:39,671 --> 00:03:41,251
Radunare insieme tutti e cinque i sospettati

40
00:03:41,252 --> 00:03:42,454
nello stesso posto, nello stesso momento

41
00:03:42,455 --> 00:03:44,973
e poi cercare il tatuaggio.

42
00:03:45,172 --> 00:03:46,828
E come possiamo fare?

43
00:03:47,131 --> 00:03:48,562
Glielo chiederemo.

44
00:03:48,563 --> 00:03:50,366
E credi saranno d'accordo?

45
00:03:51,179 --> 00:03:53,565
Non pensavo di dargli un'alternativa.

46
00:03:54,582 --> 00:03:56,064
Anche così, c'è un problema.

47
00:03:56,065 --> 00:03:58,981
Bret Stiles, è ricercato dall'FBI
perché collegato a due omicidi.

48
00:03:58,982 --> 00:04:01,436
Sì. Casi irrisolti di oltre vent'anni fa.

49
00:04:01,437 --> 00:04:04,549
E dopo tutto questo tempo,
l'FBI si sta muovendo proprio adesso?

50
00:04:04,550 --> 00:04:06,155
Beh, devono aver trovato qualcosa di nuovo...

51
00:04:06,156 --> 00:04:08,558
- una prova, un testimone.
- Comunque, dov'è Stiles?

52
00:04:08,559 --> 00:04:10,001
E' questo il problema. Non lo sa nessuno.

53
00:04:10,036 --> 00:04:13,478
Nemmeno l'FBI.
Stiles è scomparso settimane fa.

54
00:04:13,593 --> 00:04:15,153
Lo troveremo.

55
00:04:15,154 --> 00:04:16,720
Come?

56
00:04:16,880 --> 00:04:18,699
Non so come, ma lo troveremo.

57
00:04:18,700 --> 00:04:20,284
E' necessario.

58
00:04:21,960 --> 00:04:23,475
Sono d'accordo con il tuo piano.

59
00:04:23,476 --> 00:04:24,762
Bene.

60
00:04:24,763 --> 00:04:26,250
A una condizione.

61
00:04:27,338 --> 00:04:30,108
Voglio esserci,
quando rivelerai chi è Red John.

62
00:04:31,702 --> 00:04:32,999
Va bene.

63
00:04:33,059 --> 00:04:34,627
Non scherzo.

64
00:04:34,803 --> 00:04:36,897
- Ho detto che va bene.
- Sì, ma non dicevi sul serio.

65
00:04:36,898 --> 00:04:39,072
Davvero? Come fai a dirlo?

66
00:04:39,073 --> 00:04:40,555
Non è negoziabile, Jane.

67
00:04:40,556 --> 00:04:42,731
Sono d'accordo al cento per cento.

68
00:04:48,079 --> 00:04:50,577
Credo di essere stato chiaro, agenti.

69
00:04:50,578 --> 00:04:53,148
Non sono a conoscenza
di dove si trovi Bret Stiles.

70
00:04:53,149 --> 00:04:56,709
Sì e noi siamo stati chiari
sul fatto che non ce la beviamo.

71
00:04:56,710 --> 00:04:58,306
Stiles la lascia a capo di Visualize,

72
00:04:58,307 --> 00:05:00,025
ma la tiene all'oscuro
circa il luogo in cui si nasconde?

73
00:05:00,026 --> 00:05:01,463
Non ha senso.

74
00:05:01,464 --> 00:05:03,490
Stiles ha messo e sempre metterà

75
00:05:03,491 --> 00:05:05,869
i bisogni della chiesa prima dei suoi.

76
00:05:05,870 --> 00:05:07,650
Questa volta non sarà diverso.

77
00:05:07,651 --> 00:05:09,696
Non vuole che io sappia,
perché vuole proteggermi.

78
00:05:09,697 --> 00:05:12,029
E perché non vuole essere trovato.

79
00:05:12,134 --> 00:05:15,322
Dubito che Bret Stiles
tema di essere trovato.

80
00:05:15,323 --> 00:05:17,153
Sembra molto sicuro.

81
00:05:17,715 --> 00:05:19,651
La chiami fede.

82
00:05:20,047 --> 00:05:22,444
Vedete, il tempo di Stiles

83
00:05:22,445 --> 00:05:26,280
nella nostra realtà, è limitato.

84
00:05:26,465 --> 00:05:27,215
Mentre parliamo,

85
00:05:27,216 --> 00:05:29,008
sta preparando la sua mente e il suo corpo

86
00:05:29,009 --> 00:05:31,057
per lasciare i confini

87
00:05:31,058 --> 00:05:33,224
del nostro mondo materiale.

88
00:05:33,225 --> 00:05:34,981
Sta morendo?

89
00:05:37,383 --> 00:05:38,887
E' un modo molto ingenuo,

90
00:05:38,888 --> 00:05:41,729
molto ignorante di vedere la cosa.

91
00:05:41,888 --> 00:05:45,406
Bret Stiles non sta morendo.
Bret Stiles non può morire.

92
00:05:45,407 --> 00:05:47,276
Sta elevando se stesso a un altro piano,

93
00:05:47,277 --> 00:05:52,356
a cui uomini imperfetti come noi
devono lottare per arrivare.

94
00:05:55,698 --> 00:05:58,879
E che, alcuni di noi, ovviamente,
non possono comprendere.

95
00:06:15,881 --> 00:06:17,523
Caffè, poco latte,
un cucchiaino di zucchero.

96
00:06:17,524 --> 00:06:19,026
Grazie, Russell.

97
00:06:19,065 --> 00:06:20,978
La scientifica è qui, quando sei pronto.

98
00:06:21,238 --> 00:06:22,959
Mandali.

99
00:06:23,558 --> 00:06:25,190
Prendigli i documenti al posto mio, okay?

100
00:06:25,191 --> 00:06:27,151
Sai che non vado d'accordo on l'altezza.

101
00:06:27,412 --> 00:06:28,760
Certo.

102
00:06:29,006 --> 00:06:31,774
C'è qualcuno che vuole vederti.

103
00:06:36,990 --> 00:06:38,414
Grazie.

104
00:06:43,025 --> 00:06:46,096
C'è stata una svolta
nelle indagini su Red John.

105
00:06:46,097 --> 00:06:47,881
Ho nuove informazioni.

106
00:06:47,882 --> 00:06:50,512
Informazioni di rilievo.

107
00:06:51,055 --> 00:06:52,941
Bene. Di che si tratta?

108
00:06:52,942 --> 00:06:54,959
No, no. Non ancora.

109
00:06:56,069 --> 00:06:57,083
Non so di chi posso fidarmi.

110
00:06:57,084 --> 00:06:59,467
Non sono nemmeno sicuro
di potermi fidare di te.

111
00:06:59,674 --> 00:07:02,718
Red John ha degli alleati molto potenti.

112
00:07:03,378 --> 00:07:05,761
Patrick, andiamo.

113
00:07:09,333 --> 00:07:12,165
Va bene, ma non qui.

114
00:07:12,166 --> 00:07:14,978
Ci vediamo alle otto, giovedì sera.

115
00:07:15,088 --> 00:07:16,286
Giovedì? Perché?

116
00:07:16,287 --> 00:07:19,555
Mi serve tempo per trovare
un posto sicuro in cui incontrarci.

117
00:07:20,551 --> 00:07:22,565
Va bene. Dove?

118
00:07:22,566 --> 00:07:24,894
Te lo farò sapere il giorno stesso.

119
00:07:24,895 --> 00:07:25,802
E' una cosa folle.

120
00:07:25,803 --> 00:07:29,175
Ho fatto l'errore di sottovalutare
Red John ormai troppe volte.

121
00:07:29,176 --> 00:07:30,974
Non voglio rifare quell'errore.

122
00:07:30,975 --> 00:07:34,774
Se vuoi l'informazione, l'avrai a modo mio.

123
00:07:36,118 --> 00:07:37,604
Va bene.

124
00:07:38,249 --> 00:07:39,801
Giovedì sera.

125
00:08:17,034 --> 00:08:19,113
Parla lo sceriffo McAllister.

126
00:08:19,999 --> 00:08:23,141
Sceriffo? Patrick Jane.

127
00:08:23,637 --> 00:08:26,089
Ciao, Patrick. Come va?

128
00:08:26,090 --> 00:08:28,597
Bene, bene.

129
00:08:28,762 --> 00:08:32,313
- Chiamo per farle una domanda.
- Spara.

130
00:08:32,906 --> 00:08:34,282
Il mese scorso quando ero a Napa

131
00:08:34,283 --> 00:08:37,016
ha detto che era a mia disposizione.

132
00:08:37,080 --> 00:08:38,907
Sì, me lo ricordo.

133
00:08:39,012 --> 00:08:40,945
Diceva sul serio?

134
00:08:41,000 --> 00:08:43,246
Mi piace pensare di essere un uomo di parola.

135
00:08:43,247 --> 00:08:45,204
Non lo metto in dubbio.

136
00:08:45,406 --> 00:08:47,751
Ma posso contare sul suo aiuto?

137
00:08:47,921 --> 00:08:49,633
Posso contare su di lei?

138
00:08:49,970 --> 00:08:51,396
Certo.

139
00:08:51,580 --> 00:08:55,413
Giovedì sera alle otto.
Mi servirà il suo aiuto.

140
00:08:55,499 --> 00:08:57,441
Beh, allora lo avrai.

141
00:08:57,763 --> 00:08:59,248
Grazie.

142
00:08:59,249 --> 00:09:02,193
Le farò sapere il luogo il giorno stesso.

143
00:09:02,528 --> 00:09:04,063
Patrick?

144
00:09:04,064 --> 00:09:05,473
Sì?

145
00:09:05,691 --> 00:09:07,892
Si tratta di Red John, vero?

146
00:09:10,016 --> 00:09:11,531
A giovedì sera.

147
00:09:25,578 --> 00:09:27,407
La stanno aspettando, signore.

148
00:09:27,704 --> 00:09:29,553
Grazie, Evelyn.

149
00:09:30,281 --> 00:09:32,190
E' arrivato questo per lei.

150
00:09:36,751 --> 00:09:38,800
PATRICK JANE LA STA CERCANDO.

151
00:11:30,429 --> 00:11:34,624
Siete riuniti qui, stasera
per assistere alla mia ascesa.

152
00:11:35,320 --> 00:11:37,859
La mia ascesa da questo mondo...

153
00:11:38,531 --> 00:11:41,234
a un altro mondo.

154
00:11:42,188 --> 00:11:45,185
Non siate in lutto per me, figlioli...

155
00:11:46,134 --> 00:11:49,415
perché questo non è morire,

156
00:11:49,886 --> 00:11:52,342
ma solo una partenza.

157
00:11:53,759 --> 00:11:55,598
E vi prometto...

158
00:11:56,883 --> 00:11:59,240
che...

159
00:11:59,241 --> 00:12:02,089
tornerò!

160
00:12:21,458 --> 00:12:23,755
Ascoltami, Don. Non è un'amante.

161
00:12:23,756 --> 00:12:26,929
E' una svitata vendicativa
che vuole rovinarti la vita.

162
00:12:27,112 --> 00:12:28,386
Sì, per tua fortuna,

163
00:12:28,387 --> 00:12:30,802
il mio lavoro è risolvere i problemi,
quindi ecco cosa farai.

164
00:12:30,803 --> 00:12:32,799
Le firmerai un assegno...

165
00:12:32,800 --> 00:12:34,394
un gran bell'assegno...

166
00:12:34,395 --> 00:12:37,279
e poi dovrai pregare
che il problema sia risolto.

167
00:12:38,753 --> 00:12:40,361
Se non sarà così, non preoccuparti, Don.

168
00:12:40,362 --> 00:12:43,146
Ci sono molti modi per zittire una donna.
Okay? Bene.

169
00:12:43,565 --> 00:12:45,383
Devo andare. D'accordo.

170
00:12:52,881 --> 00:12:54,416
Salve.

171
00:12:54,815 --> 00:12:56,034
Sei in ritardo.

172
00:12:56,035 --> 00:12:57,913
E' un piacere anche per me, Teresa.

173
00:12:57,914 --> 00:13:00,392
Mi scusi, posso avere
un caffè nero, per favore?

174
00:13:00,393 --> 00:13:01,976
Grazie.

175
00:13:02,444 --> 00:13:04,572
Perché sono qui alle otto di mattina?

176
00:13:04,943 --> 00:13:07,725
Ho bisogno di una mano per un'indagine.

177
00:13:07,944 --> 00:13:09,600
Che indagine?

178
00:13:09,601 --> 00:13:10,617
Non ha importanza.

179
00:13:10,618 --> 00:13:13,137
Davvero? Ne ha, se vuoi il mio aiuto.

180
00:13:14,362 --> 00:13:15,678
Non posso dirtelo.

181
00:13:15,679 --> 00:13:17,492
Avanti, Teresa. Puoi fare di meglio.

182
00:13:17,593 --> 00:13:20,150
Tu e Jane avete qualcosa in ballo
nel caso di Red John?

183
00:13:21,926 --> 00:13:24,265
- Forse.
- "Forse". Come no.

184
00:13:26,332 --> 00:13:28,261
Perché tutta questa segretezza?

185
00:13:28,807 --> 00:13:32,313
Davvero, perché mi nascondi le cose?
Non crederai che io sia Red John, vero?

186
00:13:35,724 --> 00:13:37,322
E' così, vero?

187
00:13:39,504 --> 00:13:40,746
Le cose stanno così.

188
00:13:40,747 --> 00:13:43,900
Se vuoi interrogarmi, dovrai arrestarmi.
Altrimenti, lasciami fuori da questa storia.

189
00:13:43,973 --> 00:13:45,603
Siediti.

190
00:13:45,604 --> 00:13:47,090
Siedi.

191
00:13:51,864 --> 00:13:54,663
Se chiedere non basta, non chiederò.

192
00:13:54,664 --> 00:13:56,144
Non fai più parte del CBI.

193
00:13:56,145 --> 00:13:59,231
Non hai la protezione
riservata alle forze dell'ordine.

194
00:13:59,232 --> 00:14:01,543
- Mi stai minacciando?
- No, ma Jane sì.

195
00:14:01,544 --> 00:14:03,791
Vuole vederti domani sera.

196
00:14:07,054 --> 00:14:10,049
Se non ti presenti,
dedurrà che sei Red John.

197
00:14:10,050 --> 00:14:13,382
E, Ray, ti darà la caccia.

198
00:14:13,597 --> 00:14:15,291
Mi prendi in giro?

199
00:14:16,229 --> 00:14:18,712
Conosci Jane. Sai cosa ha passato.

200
00:14:18,713 --> 00:14:21,399
Sai cosa gli ha fatto Red John.

201
00:14:22,160 --> 00:14:24,618
Se fossi in te, non lo metterei alla prova.

202
00:14:24,770 --> 00:14:26,368
Non ho paura di Patrick Jane.

203
00:14:26,369 --> 00:14:28,811
E allora che problema c'è ad andarci?

204
00:14:31,274 --> 00:14:35,581
Se lo faccio, tu e Jane lascerete perdere
la storia del "io sono Red John"?

205
00:14:35,582 --> 00:14:38,178
Una volta per tutte.

206
00:14:40,006 --> 00:14:41,351
A che ora?

207
00:14:41,583 --> 00:14:43,014
Alle otto.

208
00:14:44,414 --> 00:14:45,913
Non ho finito.

209
00:14:47,821 --> 00:14:50,287
Mi serve un altro favore.

210
00:14:50,288 --> 00:14:52,107
Mi stai uccidendo.

211
00:14:53,637 --> 00:14:55,414
- Stiles.
- Sì?

212
00:14:55,415 --> 00:14:57,427
- Dov'è?
- Non posso aiutarti.

213
00:14:57,428 --> 00:15:01,218
Avanti, Ray.
Fai parte della Visualize da anni.

214
00:15:02,582 --> 00:15:05,844
Non voglio arrestarlo, voglio solo parlargli.

215
00:15:07,075 --> 00:15:09,293
Se me lo dici, ti sarò debitrice.

216
00:15:09,394 --> 00:15:13,554
E nel tuo lavoro, prima o poi,
avrai bisogno di un favore.

217
00:15:15,990 --> 00:15:18,051
Ray Haffner mi ha detto che Stiles usa

218
00:15:18,052 --> 00:15:20,946
un jet privato per muoversi
di nascosto per il paese.

219
00:15:20,947 --> 00:15:23,742
Appartiene a un certo Ryan Parks.

220
00:15:24,037 --> 00:15:25,995
Parks. Capito. Controllo.

221
00:15:26,106 --> 00:15:27,254
Jane è già lì?

222
00:15:27,255 --> 00:15:29,335
No, non l'ho visto.

223
00:15:54,025 --> 00:15:55,664
Signor Lamotte?

224
00:15:55,883 --> 00:15:57,864
Sì? Posso esservi d'aiuto?

225
00:15:57,865 --> 00:15:59,553
Siamo gli agenti Cho e Rigsby del CBI.

226
00:15:59,554 --> 00:16:01,528
Volevamo farle qualche domanda.

227
00:16:01,529 --> 00:16:02,679
Certo.

228
00:16:02,680 --> 00:16:04,403
Un G6 è atterrato qui la notte scorsa,

229
00:16:04,404 --> 00:16:06,800
numero N550MT.

230
00:16:06,801 --> 00:16:07,992
Sarà stato intorno alle 23.

231
00:16:07,993 --> 00:16:09,496
Me lo ricordo. Qual è il problema?

232
00:16:09,497 --> 00:16:10,724
Sa chi trasportava?

233
00:16:10,725 --> 00:16:14,135
No, i jet privati non hanno
la lista dei passeggeri.

234
00:16:14,536 --> 00:16:16,805
Per caso ha visto chi è sceso dal jet?

235
00:16:16,806 --> 00:16:18,536
No. Mi spiace.

236
00:16:18,537 --> 00:16:20,878
Ma chiunque fosse,
aveva un autista a prenderlo.

237
00:16:20,879 --> 00:16:22,244
Forse loro potranno aiutarvi.

238
00:16:22,245 --> 00:16:24,081
Non è che ha il nome di quella compagnia,

239
00:16:24,082 --> 00:16:25,744
- per caso?
- Sì, ce l'ho.

240
00:16:27,930 --> 00:16:29,268
Cosa ha detto l'autista?

241
00:16:29,269 --> 00:16:32,377
Hanno detto di aver caricato un uomo
dei capelli grigi con accento inglese,

242
00:16:32,378 --> 00:16:34,359
- ieri sera dall'aeroporto.
- Stiles.

243
00:16:34,360 --> 00:16:36,128
- Pensiamo di sì.
- Beh, dov'è andato?

244
00:16:36,129 --> 00:16:39,129
L'indirizzo era quello del consolato
dell'Ecuador a San Francisco.

245
00:16:39,130 --> 00:16:41,685
Bel lavoro. Andate a controllare.

246
00:16:42,401 --> 00:16:44,736
Anzi, Van Pelt, perché non vai da sola?

247
00:16:44,737 --> 00:16:47,746
Piaci a Stiles. Forse possiamo usarlo
a nostro vantaggio.

248
00:16:49,817 --> 00:16:51,648
C'è qualche problema?

249
00:16:51,649 --> 00:16:53,228
- No.
- No.

250
00:16:56,301 --> 00:16:57,997
- Andrà tutto bene.
- Lo so.

251
00:16:58,176 --> 00:16:59,835
- E' il mio lavoro.
- Lo so.

252
00:16:59,836 --> 00:17:00,842
Ehi.

253
00:17:01,351 --> 00:17:02,701
Ti amo.

254
00:17:03,663 --> 00:17:04,942
Lo so.

255
00:17:19,544 --> 00:17:21,332
- Ehi, Lisbon?
- Dove sei?

256
00:17:21,333 --> 00:17:23,256
Oh, a fare qualche compera.

257
00:17:23,257 --> 00:17:26,175
- Va tutto bene?
- Sì, tutto alla perfezione. Che succede?

258
00:17:26,176 --> 00:17:27,818
Haffner c'è.

259
00:17:27,819 --> 00:17:29,509
Bene. E Stiles?

260
00:17:29,510 --> 00:17:32,908
Van Pelt forse ha scoperto dove si trova.
Sta andando ora da lui.

261
00:17:32,909 --> 00:17:35,961
Quindi rimane un ultimo sospettato
con cui parlare.

262
00:17:35,962 --> 00:17:38,284
Sì, Bertram. Sto tornando in ufficio.

263
00:17:38,285 --> 00:17:40,428
- Vuoi che ci vediamo lì?
- D'accordo.

264
00:17:42,450 --> 00:17:43,850
CONSOLATO DELL'ECUADOR

265
00:17:45,786 --> 00:17:47,617
Grace Van Pelt.

266
00:17:47,618 --> 00:17:50,758
Che piacere rivederti.

267
00:17:52,420 --> 00:17:55,137
Prego, siediti.

268
00:17:55,138 --> 00:17:57,869
A cosa devo questo piacere?

269
00:17:57,870 --> 00:17:59,067
Jane.

270
00:17:59,512 --> 00:18:01,061
Ha bisogno di un favore.

271
00:18:01,823 --> 00:18:04,629
Furbo, da parte sua, mandare te.

272
00:18:04,971 --> 00:18:08,766
Allora, cosa posso fare esattamente
per Patrick Jane?

273
00:18:09,061 --> 00:18:10,965
Vorrebbe vederla.

274
00:18:10,966 --> 00:18:13,000
Domani sera alle otto.

275
00:18:14,951 --> 00:18:17,094
Sei cambiata dall'ultima volta
che ci siamo visti.

276
00:18:17,095 --> 00:18:18,672
Ti sei sposata.

277
00:18:18,879 --> 00:18:19,975
Sì.

278
00:18:20,533 --> 00:18:23,374
Non dirmi che hai sposato
quel povero sempliciotto.

279
00:18:24,472 --> 00:18:27,875
Oh, beh. Congratulazioni.

280
00:18:28,030 --> 00:18:29,256
Grazie.

281
00:18:29,919 --> 00:18:32,652
Allora, incontrerà Jane?

282
00:18:32,653 --> 00:18:33,816
Sai...

283
00:18:34,217 --> 00:18:37,057
niente mi farebbe più piacere
che incontrarlo.

284
00:18:37,058 --> 00:18:40,006
Davvero, mi piacerebbe tanto. Ma...

285
00:18:40,573 --> 00:18:43,143
sfortunatamente, nelle mie circostanze...

286
00:18:43,144 --> 00:18:45,486
probabilmente non accadrà.

287
00:18:45,761 --> 00:18:47,939
Intende a causa dell'FBI?

288
00:18:48,529 --> 00:18:50,972
Hai fatto i compiti.

289
00:18:51,451 --> 00:18:53,557
Non sanno che sono qui.

290
00:18:53,558 --> 00:18:55,873
Il che significa che non sanno che lei è qui.

291
00:18:55,874 --> 00:18:58,748
Ma lo sapranno, se non acconsente
a incontrare Jane.

292
00:18:59,090 --> 00:19:01,969
Sei cambiata davvero, eh?

293
00:19:05,020 --> 00:19:08,701
Per caso, sei mai stata in Ecuador?

294
00:19:08,702 --> 00:19:09,797
No.

295
00:19:10,497 --> 00:19:14,213
Sono stato là, oddio, tantissimi anni fa

296
00:19:14,214 --> 00:19:16,429
come missionario.

297
00:19:16,997 --> 00:19:18,761
Gente adorabile.

298
00:19:19,062 --> 00:19:20,182
Sì, ma...

299
00:19:20,183 --> 00:19:22,300
c'era un giovanotto là...

300
00:19:22,653 --> 00:19:27,528
era povero, tremendamente ambizioso.

301
00:19:27,529 --> 00:19:29,791
Vidi qualcosa in lui.

302
00:19:29,792 --> 00:19:32,754
Quindi decisi di provare ad aiutarlo.

303
00:19:32,755 --> 00:19:35,444
Sai, gli pagai le tasse scolastiche,
quel genere di cose.

304
00:19:35,445 --> 00:19:38,459
Niente di che, a dire il vero,
ma chi poteva saperlo?

305
00:19:38,460 --> 00:19:40,708
Ora, dopo tutti quegli anni, quell'uomo

306
00:19:40,709 --> 00:19:43,659
è diventato un ministro.

307
00:19:43,660 --> 00:19:45,584
Sono felice per lui.

308
00:19:45,585 --> 00:19:50,457
Comunque, mi ha invitato a stare
in questo consolato magnifico.

309
00:19:50,458 --> 00:19:53,882
Questo pezzetto di suolo straniero.

310
00:19:53,883 --> 00:19:57,120
Suolo straniero, che, come sai,

311
00:19:57,121 --> 00:20:00,755
è fuori dalla tua giurisdizione,
da quella dell'FBI

312
00:20:00,756 --> 00:20:03,254
e di tutte le forze dell'ordine americane.

313
00:20:03,255 --> 00:20:07,193
Quindi, capisci Gracie, che
le tue frivole minacce sono solo quello.

314
00:20:07,194 --> 00:20:09,271
Ma è stato davvero bello rivederti.

315
00:20:09,272 --> 00:20:11,832
Ti prego, fai i miei migliori auguri
al signor Jane.

316
00:20:12,233 --> 00:20:14,641
Chiudi la porta, quando esci!

317
00:20:21,313 --> 00:20:24,323
- Andrà tutto bene.
- Grazie. Mi sento molto meglio.

318
00:20:25,680 --> 00:20:27,014
Avanti.

319
00:20:30,399 --> 00:20:32,239
C'è stata una svolta, signore.

320
00:20:32,834 --> 00:20:35,348
- Nel...
- Nel caso di Red John.

321
00:20:35,785 --> 00:20:38,257
Siamo vicini alla sua identificazione.

322
00:20:38,801 --> 00:20:41,275
Beh, questa è una notizia fantastica.

323
00:20:41,276 --> 00:20:42,802
Dopo tutti questi anni. Voi...

324
00:20:42,803 --> 00:20:45,239
- pensate davvero di averlo in pugno?
- Sì.

325
00:20:47,643 --> 00:20:50,132
Mi aggiornate appena
avrete qualcosa di concreto.

326
00:20:50,133 --> 00:20:52,943
- Lo faremo, signore.
- E voglio essere presente all'arresto.

327
00:20:53,067 --> 00:20:55,168
Speravo di sentirlo.

328
00:21:28,896 --> 00:21:30,340
Sì, sono io.

329
00:21:31,754 --> 00:21:35,181
Ho appena avuto un'interessante
conversazione con Patrick Jane.

330
00:21:37,316 --> 00:21:39,771
- Com'è andata con Bertram?
- E' dentro. Che mi dite di Stiles?

331
00:21:39,772 --> 00:21:41,884
- Non è andata bene.
- L'avete trovato?

332
00:21:41,885 --> 00:21:42,900
Sì.

333
00:21:43,401 --> 00:21:45,334
Allora qual è il problema?

334
00:21:46,126 --> 00:21:48,177
E' al consolato ecuadoregno.

335
00:21:48,178 --> 00:21:50,724
Finché resta là, non possiamo toccarlo.

336
00:21:51,868 --> 00:21:53,405
Cosa vuoi fare?

337
00:21:54,520 --> 00:21:55,615
Ci penso io a Stiles.

338
00:21:55,616 --> 00:21:57,867
Non verrà con te. Non ne ha motivo.

339
00:21:57,868 --> 00:22:00,027
Sarò persuasivo.

340
00:22:02,036 --> 00:22:03,618
Cos'è quello?

341
00:22:12,940 --> 00:22:16,650
Un fucile. Sicuro sia grande abbastanza?

342
00:22:21,931 --> 00:22:23,829
Dobbiamo parlare di domani sera.

343
00:22:23,830 --> 00:22:24,907
Te l'ho già detto.

344
00:22:24,908 --> 00:22:27,006
Ascoltami bene, per favore.

345
00:22:28,456 --> 00:22:30,314
Tu non vuoi che io venga là.

346
00:22:30,315 --> 00:22:32,305
No.

347
00:22:32,306 --> 00:22:34,162
Non vuoi che venga perché pensi

348
00:22:34,163 --> 00:22:37,567
che cercherò di impedirti
di uccidere Red John.

349
00:22:37,568 --> 00:22:39,598
Stai dicendo che non lo farai?

350
00:22:39,599 --> 00:22:41,895
Quel che dico è che certi uomini...

351
00:22:41,896 --> 00:22:43,775
uomini come Red John...

352
00:22:43,776 --> 00:22:46,928
non meritano un processo.
Non meritano una giuria.

353
00:22:47,784 --> 00:22:50,558
Meritano quello che devono aspettarsi.

354
00:22:50,901 --> 00:22:52,223
Aspetta, fammi capire bene.

355
00:22:52,224 --> 00:22:57,829
Dopo quasi un ventennio di appartenenza
alle forze dell'ordine stai cambiando idea?

356
00:22:57,830 --> 00:22:59,795
Su Red John? Sì.

357
00:23:01,132 --> 00:23:03,165
Sono sorpreso, Lisbon.

358
00:23:04,268 --> 00:23:06,614
Che c'è? Non mi credi.

359
00:23:06,615 --> 00:23:08,439
Cielo, no.

360
00:23:08,440 --> 00:23:09,767
Sei la persona più sincera che io conosca.

361
00:23:09,768 --> 00:23:12,543
Non mentiresti mai,
non su una cosa del genere.

362
00:23:13,275 --> 00:23:14,538
Giusto?

363
00:23:15,663 --> 00:23:17,060
Giusto.

364
00:23:17,245 --> 00:23:19,089
A domani sera, allora.

365
00:23:19,408 --> 00:23:20,948
A domani sera.

366
00:23:35,874 --> 00:23:37,874
GIOVEDI'

367
00:23:48,554 --> 00:23:50,627
Patrick, ragazzo mio.

368
00:23:50,628 --> 00:23:52,367
Come stai?

369
00:23:52,627 --> 00:23:54,589
Beh, non sono il tuo ragazzo.

370
00:23:54,785 --> 00:23:58,944
Oh, vedo. Non è un incontro conviviale, eh?

371
00:23:58,945 --> 00:24:02,260
Ci dobbiamo vedere questa sera alle 8.

372
00:24:03,487 --> 00:24:05,710
- Patrick, no.
- Ascoltami.

373
00:24:06,299 --> 00:24:10,162
Mi incontrerai stasera alle 8
o dovrò tornare qui, e quando lo farò,

374
00:24:10,163 --> 00:24:13,573
ti servirà ben più
di questo edificio per salvarti.

375
00:24:13,803 --> 00:24:15,558
Minacce?

376
00:24:15,691 --> 00:24:17,159
Non è per niente da te.

377
00:24:17,160 --> 00:24:19,348
Parlo molto sul serio.

378
00:24:19,349 --> 00:24:20,883
Sì.

379
00:24:21,676 --> 00:24:23,273
Ti credo.

380
00:24:24,607 --> 00:24:26,891
Ma vedi, Patrick,

381
00:24:27,721 --> 00:24:30,841
un moribondo non ha paura della morte.

382
00:24:30,842 --> 00:24:32,106
Oh, per favore.

383
00:24:32,107 --> 00:24:33,972
Questa commedia può funzionare
con i tuoi adepti.

384
00:24:33,973 --> 00:24:35,865
Con me non funziona.

385
00:24:36,735 --> 00:24:39,663
Mi sopravvaluti.

386
00:24:40,220 --> 00:24:42,281
Purtroppo,

387
00:24:42,517 --> 00:24:44,411
non è una commedia.

388
00:24:47,676 --> 00:24:49,471
Quanto ti rimane?

389
00:24:51,283 --> 00:24:52,982
E' diffuso nel sangue.

390
00:24:52,983 --> 00:24:54,895
Non possono farci niente. Non lo so...

391
00:24:54,896 --> 00:24:57,238
due settimane, un mese.

392
00:24:58,737 --> 00:25:00,083
Capisci...

393
00:25:02,282 --> 00:25:04,248
non riguarda te.

394
00:25:04,334 --> 00:25:05,909
E' solo che...

395
00:25:06,365 --> 00:25:09,413
il mio tempo ora è molto prezioso.

396
00:25:09,957 --> 00:25:12,068
Mi servirai lo stesso questa sera.

397
00:25:13,679 --> 00:25:15,399
Per l'amor del cielo, perché?

398
00:25:15,400 --> 00:25:17,613
Cos'è così dannatamente importante?

399
00:25:17,861 --> 00:25:19,287
Red John.

400
00:25:19,553 --> 00:25:20,911
Sono vicino.

401
00:25:21,250 --> 00:25:23,418
Più vicino di quanto sia mai stato.

402
00:25:28,563 --> 00:25:30,478
Red John...

403
00:25:33,438 --> 00:25:35,852
senti, nulla mi farebbe più piacere

404
00:25:35,853 --> 00:25:38,046
di essere là con te stasera.

405
00:25:38,047 --> 00:25:39,477
Ma?

406
00:25:39,908 --> 00:25:44,328
Ci sono cose che non sai.
Che mi costringono qui.

407
00:25:44,329 --> 00:25:45,797
L'FBI?

408
00:25:45,798 --> 00:25:47,644
Sì, effettivamente.

409
00:25:47,645 --> 00:25:49,317
Capisci, sanno che sono qui.

410
00:25:49,318 --> 00:25:52,019
Aspettano solo che esca per arrestarmi.

411
00:25:52,020 --> 00:25:53,968
Vedi, non ho scelto io di rimanere qui,

412
00:25:53,969 --> 00:25:56,176
ma sono in trappola.

413
00:25:56,299 --> 00:25:59,258
Quindi l'FBI è l'unica cosa che ti tiene qui?

414
00:26:02,744 --> 00:26:05,038
C'è movimento all'ingresso principale.

415
00:26:06,439 --> 00:26:09,763
E' un'auto della Visualize.
Stanno facendo uscire qualcuno.

416
00:26:10,540 --> 00:26:14,079
Pronti a muoversi.
Via, ora. Via, via, via.

417
00:26:33,372 --> 00:26:34,806
Non muoverti!

418
00:26:36,286 --> 00:26:38,255
Mani in vista!

419
00:26:39,253 --> 00:26:40,974
Buongiorno, signori.

420
00:26:41,000 --> 00:26:43,177
Posso fare qualcosa per voi?

421
00:27:15,422 --> 00:27:17,089
Stiles c'è.

422
00:27:18,189 --> 00:27:21,538
Dovremmo andare.
Ci aspetta un lungo viaggio.

423
00:27:31,386 --> 00:27:34,969
INCONTRO ALLE 8. 1309 CEDAR ST., MALIBU
USA LA STRADA PRIVATA

424
00:28:01,730 --> 00:28:04,291
Allora la polizia di Sacramento
dovrà aspettare.

425
00:28:04,292 --> 00:28:06,152
Senti, non voglio far pressione...

426
00:28:06,153 --> 00:28:07,876
ma lo farò.

427
00:28:10,612 --> 00:28:12,505
Kevin, devo richiamarti.

428
00:28:21,918 --> 00:28:24,247
Mi servirà una macchina.

429
00:28:58,357 --> 00:28:59,878
Cosa facciamo?

430
00:29:00,821 --> 00:29:02,801
Voglio vedere il tramonto.

431
00:29:35,844 --> 00:29:38,371
C'è una cosa che vorrei dirti, Lisbon.

432
00:29:40,730 --> 00:29:43,395
Una cosa che avrei dovuto dirti
già da molto tempo.

433
00:29:44,808 --> 00:29:47,149
Voglio ringraziarti
per tutto quello che hai fatto.

434
00:29:47,150 --> 00:29:48,322
Mi ringrazierai dopo.

435
00:29:48,323 --> 00:29:50,049
No...

436
00:29:50,813 --> 00:29:52,905
devo dirtelo ora.

437
00:29:57,829 --> 00:29:59,184
Non sai...

438
00:29:59,371 --> 00:30:02,069
quanto tu abbia significato per me.

439
00:30:04,138 --> 00:30:06,187
Quanto significhi per me.

440
00:30:09,747 --> 00:30:11,247
Grazie.

441
00:30:27,701 --> 00:30:30,669
Quasi dimenticavo.
Ho una sorpresa per te.

442
00:30:31,324 --> 00:30:32,662
Aspettami qui.

443
00:30:45,958 --> 00:30:47,238
Jane?

444
00:30:47,616 --> 00:30:48,899
Jane!

445
00:31:29,991 --> 00:31:34,367
CASA JANE
MALIBU, CALIFORNIA

446
00:32:18,946 --> 00:32:20,347
Ehi!

447
00:34:45,415 --> 00:34:47,027
Ehi! Fermo!

448
00:34:47,760 --> 00:34:49,212
Per favore.

449
00:34:51,852 --> 00:34:53,168
Mi chiamo Teresa Lisbon.

450
00:34:53,169 --> 00:34:55,285
Sono un agente del California
Bureau of Investigation.

451
00:34:55,286 --> 00:34:56,802
E devo prendere in prestito la sua auto.

452
00:34:56,803 --> 00:34:58,603
- E' un'emergenza.
- Cosa?! Non esiste.

453
00:34:58,604 --> 00:35:00,748
Fuori. Subito. Forza.

454
00:35:00,818 --> 00:35:04,595
- Avanti.
- E' pazzesco. Chiamo la polizia.

455
00:35:04,596 --> 00:35:06,429
Buona idea. Grazie.

456
00:35:21,132 --> 00:35:23,151
- Jane.
- Ciao, Lisbon.

457
00:35:23,152 --> 00:35:26,081
Jane non farlo, non senza di me.

458
00:35:26,082 --> 00:35:27,203
Ascolta, mi dispiace.

459
00:35:27,204 --> 00:35:30,006
Jane, ti supplico. Sei in pericolo!

460
00:35:30,096 --> 00:35:31,302
Andrà tutto bene.

461
00:35:31,303 --> 00:35:32,739
Starò bene.

462
00:35:32,740 --> 00:35:36,364
No, non è vero. Fallo
e getterai via la tua vita.

463
00:35:36,881 --> 00:35:37,923
Addio, Lisbon.

464
00:35:37,924 --> 00:35:39,095
Jane...

465
00:35:39,096 --> 00:35:40,427
No.

466
00:37:04,346 --> 00:37:06,211
Oh, ciao Patrick.

467
00:37:07,239 --> 00:37:09,010
Sono in anticipo?

468
00:37:09,599 --> 00:37:12,194
No, no. Puntuale. Siediti.

469
00:37:27,752 --> 00:37:29,647
911. Qual è la sua emergenza?

470
00:37:29,648 --> 00:37:32,801
Sono l'agente Teresa Lisbon
del California Bureau of Investigation.

471
00:37:32,802 --> 00:37:36,895
Mi servono uomini al 1309
di Cedar Street a Malibu.

472
00:37:36,896 --> 00:37:39,802
C'è un agente che necessita
di assistenza immediata.

473
00:37:42,590 --> 00:37:44,616
Ho portato qui voi cinque per un motivo.

474
00:37:44,617 --> 00:37:47,291
Alcuni di voi lo conoscono.

475
00:37:47,930 --> 00:37:50,323
Alcuni lo avranno indovinato.

476
00:37:50,924 --> 00:37:52,899
Ma uno di voi...

477
00:37:55,304 --> 00:37:56,937
è Red John.

478
00:37:58,980 --> 00:38:01,465
Cosa?! Uno di noi?

479
00:38:01,601 --> 00:38:04,698
Uno di noi sarebbe Red John?

480
00:38:04,713 --> 00:38:07,073
Beh, è molto interessante.

481
00:38:07,262 --> 00:38:09,546
- Chi?
- Non lo so.

482
00:38:10,124 --> 00:38:11,491
Ma è quello che stiamo per scoprire.

483
00:38:11,492 --> 00:38:13,462
Aspetta, stai dicendo che
uno di noi in questa stanza...

484
00:38:13,463 --> 00:38:14,776
è un serial killer?

485
00:38:14,777 --> 00:38:16,087
- Lo so.
- No, è una pazzia.

486
00:38:16,088 --> 00:38:18,201
Vi assicuro che non lo è.

487
00:38:18,226 --> 00:38:21,012
Beh, io ti assicuro che non rimango
per questa stronzata.

488
00:38:26,532 --> 00:38:28,043
Siediti.

489
00:38:28,455 --> 00:38:30,883
Non fare un passo verso la porta.

490
00:38:30,884 --> 00:38:32,641
Nessuno se ne andrà.

491
00:38:33,714 --> 00:38:35,594
Calmati, Patrick.

492
00:38:36,327 --> 00:38:38,409
Vi sembro nervoso?

493
00:38:41,405 --> 00:38:43,172
Non farlo.

494
00:38:43,683 --> 00:38:45,460
Ti sparerò.

495
00:38:46,556 --> 00:38:49,012
Vale anche per tutti voi.

496
00:38:50,077 --> 00:38:54,117
Estraete lentamente le vostre armi,
posatele sul pavimento

497
00:38:54,118 --> 00:38:56,371
e spingetele verso di me.

498
00:39:05,391 --> 00:39:06,942
Grazie.

499
00:39:07,871 --> 00:39:09,222
Grazie.

500
00:39:12,322 --> 00:39:13,759
Va bene, Patrick.

501
00:39:13,760 --> 00:39:16,815
Questo può bastare.

502
00:39:16,853 --> 00:39:18,590
Sei andato abbastanza in là.

503
00:39:18,591 --> 00:39:20,587
No, abbiamo appena iniziato.

504
00:39:20,588 --> 00:39:23,221
Ho aspettato questo momento per dieci anni.

505
00:39:23,905 --> 00:39:26,718
Per tutti questi anni,
Red John è stato furbo.

506
00:39:26,719 --> 00:39:29,982
Uno di voi è stato furbo.

507
00:39:29,983 --> 00:39:31,760
Attento. Ma non questa volta.

508
00:39:31,761 --> 00:39:34,254
Questa volta, hai commesso un errore.

509
00:39:34,763 --> 00:39:38,564
Kira Tinsley mi ha detto una cosa
prima di morire.

510
00:39:39,699 --> 00:39:42,843
Mi ha detto che il suo assassino, Red John...

511
00:39:43,182 --> 00:39:44,969
ha un tatuaggio.

512
00:39:46,166 --> 00:39:48,762
Tre punti sul braccio sinistro.

513
00:39:48,763 --> 00:39:52,655
sulla spalla. E tutti voi...

514
00:39:53,525 --> 00:39:55,221
me la farete vedere...

515
00:39:57,516 --> 00:39:59,051
adesso.

516
00:40:03,214 --> 00:40:05,095
Andiamo. Forza.

517
00:40:06,277 --> 00:40:08,310
Ecco. Spogliatevi.

518
00:40:11,519 --> 00:40:12,954
Idiozie.

519
00:40:20,996 --> 00:40:22,563
Molto bene.

520
00:40:41,122 --> 00:40:43,145
Non è come pensi.

521
00:40:43,421 --> 00:40:45,312
Hai frainteso.

522
00:40:45,550 --> 00:40:47,249
Non sono Red John.

523
00:40:47,909 --> 00:40:50,041
Patrick, aspetta. Patrick!

524
00:40:50,042 --> 00:40:51,517
Guarda, qui.

525
00:40:51,518 --> 00:40:52,921
Guarda.

526
00:41:10,732 --> 00:41:12,332
In piedi.

527
00:41:12,423 --> 00:41:14,577
Di fianco a quei due.

528
00:41:19,170 --> 00:41:20,644
Voi restate lì.

529
00:41:21,325 --> 00:41:23,075
Bene, voi tre...

530
00:41:23,482 --> 00:41:25,687
contro quella parete, adesso.

531
00:41:33,388 --> 00:41:35,145
Aspetta, no!

532
00:42:09,646 --> 00:42:11,135
Jane!

533
00:42:40,572 --> 00:42:45,572
www.subsfactory.it

