﻿1
00:00:02,906 --> 00:00:05,174
- E' Coach!
- Il nostro vecchio coinquilino?

2
00:00:05,175 --> 00:00:06,363
Vuole vederci, stasera.

3
00:00:06,364 --> 00:00:07,073
- Dai!
- Cosa?

4
00:00:07,074 --> 00:00:10,471
- Me l'ha appena scritto.
- Amico, da' la procura a qualche familiare,

5
00:00:10,472 --> 00:00:11,901
perché perderemo il controllo.

6
00:00:11,902 --> 00:00:14,699
Quando Coach gioca ai dadi,
ogni lancio è una vittoria.

7
00:00:14,700 --> 00:00:16,996
♪ E sono qui ♪

8
00:00:16,997 --> 00:00:20,065
♪ A sconvolgerti come un uragano ♪

9
00:00:20,066 --> 00:00:22,355
Nick, assolo di tromba!

10
00:00:22,356 --> 00:00:23,330
Sì!

11
00:00:23,331 --> 00:00:25,105
Mi state rovinando il matrimonio!

12
00:00:25,793 --> 00:00:27,679
Scommetto che si è lasciato con Malia.

13
00:00:27,680 --> 00:00:30,599
Lui è così, trova una ragazza, e scompare.

14
00:00:30,824 --> 00:00:32,523
Porca paletta, Schmidt!

15
00:00:32,524 --> 00:00:34,798
- Da quanto sei lì?
- Rilassati.

16
00:00:34,799 --> 00:00:36,589
Dovevo prendere
le campane a vento per il mio loft.

17
00:00:36,590 --> 00:00:39,610
Maledizione, Schmidt!
Sei sempre qui a prenderti le nostre cose.

18
00:00:39,611 --> 00:00:41,683
Hai deciso di trasferirti,
comprati cose nuove.

19
00:00:41,684 --> 00:00:43,991
Scusa se sono più attaccato
alle cose materiali di te.

20
00:00:43,992 --> 00:00:47,543
Schmidt, mi hai rubato il dentifricio
mentre lo stavo usando. E' un dispetto.

21
00:00:47,544 --> 00:00:49,538
- E' stato lui?
- Sì.

22
00:00:49,539 --> 00:00:51,263
Attenta, alba di un nuovo giorno,

23
00:00:51,264 --> 00:00:53,409
perché vado a spassarmela alla faccia tua!

24
00:00:53,410 --> 00:00:54,928
- Coach ha scritto anche a te?
- Sì, amico.

25
00:00:54,929 --> 00:00:57,622
Beh, immagino non sappia
che sei un pirla che non vive più qui.

26
00:00:57,623 --> 00:01:00,357
Beh, immagino non sappia
che sei un pirla che...

27
00:01:01,149 --> 00:01:02,540
che vive ancora qui.

28
00:01:02,541 --> 00:01:04,643
Ricordi quella ragazza,
quando hai comprato la campana?

29
00:01:04,644 --> 00:01:05,892
Sì.

30
00:01:07,145 --> 00:01:08,436
- Che sta succedendo?
- Non capisco.

31
00:01:08,437 --> 00:01:11,804
- Quanto ho scopato nel patio! Un sacco.
- Ci siamo divertiti.

32
00:01:11,805 --> 00:01:13,718
- Sono ancora incazzato con te.
- E io con te, amico!

33
00:01:15,420 --> 00:01:17,742
Adesso, fate silenzio,

34
00:01:17,774 --> 00:01:18,974
e rispondete a una...

35
00:01:18,975 --> 00:01:20,044
semplice...

36
00:01:20,045 --> 00:01:21,128
domanda!

37
00:01:22,563 --> 00:01:24,685
Pronti a far baldoria, stronzetti?

38
00:01:24,686 --> 00:01:25,977
Sì!

39
00:01:25,978 --> 00:01:26,878
Sì!

40
00:01:26,957 --> 00:01:29,556
Subsfactory & The Deschanels presentano:
New Girl 3x07 - Coach

41
00:01:29,557 --> 00:01:32,098
Traduzione:
Adduari, Luce, MamaZep, seanma, marko988

42
00:01:32,099 --> 00:01:33,394
Revisione: Debug
www. subsfactory. it

43
00:01:33,795 --> 00:01:35,553
Bello averti qui, vecchio mio.

44
00:01:35,654 --> 00:01:37,545
Allora, hai rotto con Malia?

45
00:01:37,546 --> 00:01:40,332
Sì, è ingrassata,
e allora, "Che schifo, ciao!".

46
00:01:40,333 --> 00:01:42,637
Beh, il suo guadagno è il nostro guadagno!

47
00:01:43,397 --> 00:01:44,474
Tu chi sei?

48
00:01:45,480 --> 00:01:47,968
- Dai... dai, amico, è Jess.
- Sono io, Jess.

49
00:01:47,970 --> 00:01:50,252
- Okay, no.
- Abbiamo vissuto insieme per 2 settimane.

50
00:01:50,253 --> 00:01:51,738
Abbiamo passato dei bei momenti insieme.

51
00:01:51,739 --> 00:01:55,347
- Sì! Abbiamo preso Bin Laden!
- IL SEAL Team Six, stronzi!

52
00:01:55,348 --> 00:01:57,563
- Sì! Sì! Sì!
- Sì! Sì! Sì!

53
00:01:58,946 --> 00:02:01,343
- Credevo di essere da solo...
- No, invece.

54
00:02:01,344 --> 00:02:05,112
Comunque, sono single, e io e i miei ragazzi
andremo a far danni, stasera.

55
00:02:06,677 --> 00:02:08,389
Sai che intendo, Mani di Pastafrolla.

56
00:02:08,390 --> 00:02:09,746
- Oh, amico.
- Oh, no.

57
00:02:09,747 --> 00:02:10,889
Perché Mani di Pastafrolla?

58
00:02:10,890 --> 00:02:13,595
E' il nomignolo che ho dato a Winston
quando giocavamo a basket.

59
00:02:13,596 --> 00:02:16,519
La palla gli scappava sempre
dalle manine da ragazza che ha.

60
00:02:16,520 --> 00:02:18,895
Winston Bishop, playmaker...

61
00:02:19,847 --> 00:02:21,958
Winston Bishop, playmaker...

62
00:02:22,081 --> 00:02:23,311
Playmaker...

63
00:02:23,412 --> 00:02:25,943
Non riusciva a tenere in mano
nemmeno una mela, Mani di Pastafrolla!

64
00:02:26,544 --> 00:02:28,401
Allora, strip club, stasera?

65
00:02:28,950 --> 00:02:31,531
Figo! Figo! Figo! Figo!

66
00:02:31,532 --> 00:02:34,399
Nick, posso parlarti un attimo, di là?

67
00:02:35,523 --> 00:02:37,374
Chiudo la porta, o lo facciamo in silenzio?

68
00:02:37,375 --> 00:02:38,750
Non faremo sesso, Nick.

69
00:02:38,751 --> 00:02:41,497
No, lo so, vuoi solo parlare.

70
00:02:41,498 --> 00:02:43,633
Strip club di martedì sera?

71
00:02:43,634 --> 00:02:45,883
No, lo so, ma l'abbiamo sempre fatto.

72
00:02:45,884 --> 00:02:47,787
Non voglio essere una di quelle, ma...

73
00:02:47,788 --> 00:02:49,460
non mi fa impazzire l'idea.

74
00:02:49,461 --> 00:02:51,342
- Lo capisco, certo.
- Andiamo, Nick.

75
00:02:51,343 --> 00:02:53,458
Questi dollari non si metteranno
da soli in quei tanga.

76
00:02:53,459 --> 00:02:55,697
- Arrivo, amico.
- Evvai!

77
00:02:56,613 --> 00:02:58,121
Forse... forse arrivo, amico.

78
00:02:58,122 --> 00:03:00,894
- Ho capito, sei suo schiavo.
- Non è vero.

79
00:03:00,895 --> 00:03:02,721
Beh, devi chiedere il permesso
alla tua ragazza.

80
00:03:02,722 --> 00:03:04,619
Non abbiamo nemmeno fatto
il discorso ragazzo-ragazza.

81
00:03:04,620 --> 00:03:06,446
Figo, amico. Andiamo.

82
00:03:07,586 --> 00:03:08,590
Cosa?

83
00:03:11,412 --> 00:03:13,883
- Ma che...
- Scusa, cos'hai detto?

84
00:03:13,884 --> 00:03:15,622
Ho... ho solo detto che non abbiamo fatto...

85
00:03:15,623 --> 00:03:18,492
- il discorso ragazzo-ragazza, è vero.
- Non credi di essere il mio ragazzo?

86
00:03:18,493 --> 00:03:20,316
No, non l'ho mai detto.

87
00:03:20,317 --> 00:03:22,728
Parlo dell'etichetta,
non abbiamo mai usato l'etichetta.

88
00:03:22,729 --> 00:03:24,436
- Non abbiamo mai usato l'etichetta.
- Cosa?

89
00:03:24,437 --> 00:03:27,419
- - Non abbiamo mai usato l'etichetta.
- Strano, ti comporti come un fidanzato,

90
00:03:27,420 --> 00:03:29,867
- hai tutti i privilegi dell'esserlo...
- E mi piacciono.

91
00:03:29,868 --> 00:03:33,075
- Vuoi che te li tolga?
- No, rigiri la frittata!

92
00:03:33,076 --> 00:03:34,278
Dico solo, Jess,

93
00:03:34,279 --> 00:03:36,541
che non abbiamo mai parlato
dell'essere una coppia,

94
00:03:36,542 --> 00:03:38,522
o del vedere altra gente.

95
00:03:38,523 --> 00:03:41,309
Non abbiamo parlato del vedere altra gente?

96
00:03:41,310 --> 00:03:44,068
- Ti vedi con altre?
- No. E tu?

97
00:03:44,069 --> 00:03:45,597
- No.
- Jess, è che...

98
00:03:45,598 --> 00:03:48,690
non ne è abbiamo proprio parlato,

99
00:03:48,691 --> 00:03:53,033
ed è un discorso che,
personalmente, vorrei tanto fare.

100
00:03:53,034 --> 00:03:54,807
Amico, andiamo. Troveremo chiuso.

101
00:03:54,808 --> 00:03:56,695
Dio, non ti vuole far venire?

102
00:03:56,696 --> 00:03:59,553
Le sto dicendo
che torta deve prepararmi, amico.

103
00:04:00,688 --> 00:04:02,143
Cavolo!

104
00:04:02,144 --> 00:04:04,237
Ben detto! Okay.

105
00:04:05,332 --> 00:04:06,387
Ma che fai?

106
00:04:06,388 --> 00:04:08,275
- Non lo so!
- Ma che fai?

107
00:04:08,276 --> 00:04:10,864
Jess, quando c'è Coach, io...

108
00:04:10,865 --> 00:04:12,798
No. Nick!

109
00:04:13,733 --> 00:04:16,695
- Mi dispiace tanto!
- Indovina un po', Nick?

110
00:04:16,696 --> 00:04:19,737
Stasera esco perché non abbiamo deciso
se siamo una coppia o no,

111
00:04:19,738 --> 00:04:22,071
e non abbiamo deciso se vedere altre persone,

112
00:04:22,072 --> 00:04:25,227
e farò una torta, una torta
all'ananas al rovescio!

113
00:04:25,261 --> 00:04:27,029
- Esula un po' dalla metafora...
- Zitto!

114
00:04:27,030 --> 00:04:29,698
Vai allo strip club, Nick. Stravolgiti.

115
00:04:29,699 --> 00:04:32,968
- Oh, non aspettarci alzata, Jebecca.
- Mi chiamo Jess.

116
00:04:33,002 --> 00:04:34,250
E andiamo.

117
00:04:36,940 --> 00:04:38,659
Gli uomini fanno schifo.

118
00:04:38,660 --> 00:04:40,776
Nick non è nemmeno un uomo!

119
00:04:40,810 --> 00:04:45,021
E' tipo un ibrido uomo-ragazzo,
o uomo-bambino.

120
00:04:45,022 --> 00:04:48,054
L'altro giorno gli ho dovuto dire
di non tirare la coda a un cane.

121
00:04:48,231 --> 00:04:49,818
Non avrei dovuto.

122
00:04:49,853 --> 00:04:53,455
Se un uomo vuole fare il furbo, Jess,
devi fare la furba anche tu.

123
00:04:53,490 --> 00:04:56,592
- Giusto! Bene! Che significa?
- Già.

124
00:04:56,593 --> 00:04:58,994
- Io lo farei ingelosire.
- Sì, giusto...

125
00:04:59,028 --> 00:05:01,911
Il mondo è pieno di uomini
che uscirebbero con te.

126
00:05:01,912 --> 00:05:03,680
C'è un ragazzo, Artie...

127
00:05:03,681 --> 00:05:05,467
della caffetteria, e me l'ha chiesto.

128
00:05:05,502 --> 00:05:09,388
Beh, allora, hai il mio numero. Chiamami,
possiamo uscire, una volta o l'altra.

129
00:05:09,606 --> 00:05:11,264
Ma stai zitto!

130
00:05:11,512 --> 00:05:14,309
Forse dovresti fare uno squillo
a questo Artie...

131
00:05:14,344 --> 00:05:15,899
No, mi mette a disagio.

132
00:05:15,900 --> 00:05:18,370
- Troppo a disagio.
- E allora perché hai il suo numero?

133
00:05:18,371 --> 00:05:20,736
- Mi piace guardarlo, non è strano.
- No!

134
00:05:20,737 --> 00:05:22,304
Ma ci sono, tipo...

135
00:05:22,552 --> 00:05:24,981
un sacco di quattro, dentro.

136
00:05:25,900 --> 00:05:27,500
Sai... sai cosa intendo?

137
00:05:27,741 --> 00:05:29,209
No, non lo so.

138
00:05:32,988 --> 00:05:37,666
Oh, chi vuole una lap dance? Perché il vostro
WB ha appena saccheggiato il bancomat.

139
00:05:37,667 --> 00:05:39,347
Oh, un attimo.

140
00:05:39,348 --> 00:05:41,270
Pastafrolla, perché così tanti dollarigli?

141
00:05:41,304 --> 00:05:43,505
- Cos'è un dollariglio?
- Quello è un dollariglio.

142
00:05:43,540 --> 00:05:45,679
Non sono soldi veri, guarda una banconota.

143
00:05:45,975 --> 00:05:48,925
La presidentessa Coniglia,
con due brocche da paura.

144
00:05:48,926 --> 00:05:50,312
Cacchio, amico.

145
00:05:50,346 --> 00:05:52,648
Tranquillo!
Basta che non ne abbia presi troppi.

146
00:05:52,682 --> 00:05:54,767
Schmidt, ho preso 2000 dollari!

147
00:05:56,352 --> 00:05:58,685
Continui a sbagliare, Winston.

148
00:05:58,885 --> 00:06:00,422
Oh, non è fantastico?

149
00:06:00,456 --> 00:06:01,690
- Super!
- Sì.

150
00:06:01,724 --> 00:06:05,984
E continuerà ad andare meglio,
perché non ce ne andremo prima dell'alba.

151
00:06:06,668 --> 00:06:07,969
Ehi, roscia!

152
00:06:07,970 --> 00:06:11,626
Siamo pronti a darci sotto!
Fischia mentre fai andare quel sedere!

153
00:06:12,293 --> 00:06:14,603
- E' così sicuro di sé!
- Strepitoso!

154
00:06:14,637 --> 00:06:16,972
- Fino all'alba?
- Non posso, mi viene un attacco d'ansia.

155
00:06:17,006 --> 00:06:21,027
Alle 8 ho una presentazione, cioè devo
arrivare alle 7:45 per abbassare le sedie!

156
00:06:21,028 --> 00:06:24,043
- Jess non mi ha risposto, sto flippando.
- Ecco cosa dovremmo fare.

157
00:06:24,044 --> 00:06:28,153
Dovresti dire che te ne vuoi andare
e, visto che vai tu, magari andiamo tutti.

158
00:06:28,154 --> 00:06:30,986
- Ma perché proprio io devo essere pesante?
- Va bene, amici!

159
00:06:31,020 --> 00:06:32,821
Bene, è tornato!

160
00:06:32,856 --> 00:06:36,859
Ho preso una ballerina a testa,
più una libera che gioca a zona.

161
00:06:36,860 --> 00:06:38,647
Oh, difesa!

162
00:06:39,133 --> 00:06:41,031
- Sì!
- Ho un'idea folle.

163
00:06:41,032 --> 00:06:43,243
- Spara, amico.
- E se ce ne andassimo...

164
00:06:44,113 --> 00:06:45,868
a casa per stare un po' insieme?

165
00:06:45,902 --> 00:06:48,103
Stai affrontando una brutta rottura,
parliamone, amico.

166
00:06:48,137 --> 00:06:50,940
Sì, sì, andiamo a casa a parlare
dei nostri sentimenti.

167
00:06:50,941 --> 00:06:51,941
No.

168
00:06:52,401 --> 00:06:55,677
Stavo con Malia, ora no.
Fatto, ne abbiamo parlato.

169
00:06:55,712 --> 00:06:58,259
Oh, guarda che ore si son fatte:
le culo in punto!

170
00:06:58,260 --> 00:06:59,948
- Sei uno schiavo.
- Zitto, Schmidt.

171
00:06:59,983 --> 00:07:01,374
- Schiavo.
- Schiavo totale.

172
00:07:01,375 --> 00:07:03,111
- No!
- Tipo raccoglitore di cotone!

173
00:07:03,112 --> 00:07:05,287
- Tipo raccoglitore di cotone!
- Schiavo!

174
00:07:05,321 --> 00:07:07,841
Cece, pensavo di sparare questo sms a Nick.

175
00:07:07,842 --> 00:07:09,865
"Mi godo la vita da single".

176
00:07:09,866 --> 00:07:11,960
Aggiungo "yu-uh" o è troppo da stronza?

177
00:07:11,995 --> 00:07:13,787
Guarda chi ho chiamato.

178
00:07:14,384 --> 00:07:15,786
Ciao, Jess.

179
00:07:17,634 --> 00:07:19,690
Ma stai zitto!

180
00:07:20,560 --> 00:07:21,658
Che?

181
00:07:23,291 --> 00:07:25,744
Oh, pare ti serva un altro drink.

182
00:07:25,745 --> 00:07:29,394
Barman, posso avere uno Shirley Temple...

183
00:07:29,395 --> 00:07:33,298
con un dito di rum al cocco
e una spruzzata di limone?

184
00:07:33,299 --> 00:07:37,499
Lo chiamo Temple Grandin,
perché mi rende amichevole e benevola.

185
00:07:37,943 --> 00:07:41,312
- Ah ah ah, ho un ragazzo.
- No, non ce l'ha.

186
00:07:41,313 --> 00:07:42,741
- Sì, io... lei ce l'ho.
- No.

187
00:07:42,775 --> 00:07:44,409
E' chiaramente un brutto momento.

188
00:07:44,444 --> 00:07:46,578
E... tu sei impegnata.

189
00:07:46,612 --> 00:07:49,147
- In qualche modo, sì.
- No, no, no. E' libera come un uccellino.

190
00:07:49,182 --> 00:07:50,215
- Cece.
- Beh...

191
00:07:50,249 --> 00:07:52,884
è un uomo molto fortunato,
spero che se ne renda conto.

192
00:07:53,847 --> 00:07:55,186
Oh, non muoverti.

193
00:07:55,382 --> 00:07:56,894
C'è una ciglia.

194
00:07:57,515 --> 00:08:00,253
- Ecco. Esprimi un desiderio.
- Ho paura a farlo.

195
00:08:00,994 --> 00:08:02,883
Okay, statemi bene.

196
00:08:04,337 --> 00:08:06,812
- Errorone.
- Gli ho dato la mano, mi son divertita.

197
00:08:06,813 --> 00:08:10,970
Pensi che Nick adesso, nello strip club,
stia stringendo mani?

198
00:08:10,971 --> 00:08:13,637
No. Perché è un uomo.

199
00:08:13,638 --> 00:08:17,294
Non puoi fidarti, Jess, okay?
Nell'istante in cui abbassi la guardia...

200
00:08:17,295 --> 00:08:19,184
ti calpestano.

201
00:08:19,185 --> 00:08:21,809
E' la sera giusta per batterli
al loro stesso gioco.

202
00:08:24,585 --> 00:08:25,613
Ehi, Artie!

203
00:08:25,615 --> 00:08:27,570
Scommetto che riesci a prendermi in braccio.

204
00:08:29,938 --> 00:08:31,989
Tutte le vendite di dollarigli
non sono rimborsabili.

205
00:08:31,990 --> 00:08:34,311
Come faccio a spendere 2.000 dollari...

206
00:08:34,312 --> 00:08:37,199
- con le ballerine?
- Le ballerine non li accettano.

207
00:08:37,400 --> 00:08:39,822
- Cosa?
- Però i dollarigli sono riscattabili...

208
00:08:39,823 --> 00:08:43,443
al bar, nel nostro negozio e nel club gemello
di Fort Myers, in Florida.

209
00:08:43,785 --> 00:08:46,083
- Cosa?
- Cicchetto!

210
00:08:49,265 --> 00:08:51,845
Sei deliziosa, lo sai?
Che cos'è, un retrogusto?

211
00:08:51,846 --> 00:08:53,500
Forse è latte artificiale.

212
00:08:53,898 --> 00:08:56,781
- I martedì sera!
- Piccola, sei una bomba.

213
00:08:57,461 --> 00:08:58,524
Sai che facciamo?

214
00:08:58,525 --> 00:09:00,752
Possiamo andarcene di là...

215
00:09:00,753 --> 00:09:03,475
e, stavolta, ballo io su di te.

216
00:09:04,882 --> 00:09:06,025
Che roba.

217
00:09:07,211 --> 00:09:08,661
I martedì sera.

218
00:09:08,662 --> 00:09:10,507
Per essere ciccione,
sei di una pesantezza unica.

219
00:09:10,508 --> 00:09:14,728
Facciamo bere Coach finché non sviene.
E poi lo portiamo a casa.

220
00:09:14,729 --> 00:09:15,818
- Gara di cicchetti.
- Gara di cicchetti.

221
00:09:15,819 --> 00:09:19,503
- Come ne "I predatori dell'arca perduta".
- Non copierò quel film nazista.

222
00:09:19,504 --> 00:09:21,138
- Non è nazista.
- Sì, invece.

223
00:09:21,139 --> 00:09:23,162
Potrebbe essere un film
di propaganda delle SS.

224
00:09:23,745 --> 00:09:26,620
- Tutti quelli con l'uniforme nazista muoiono.
- Sì, il...

225
00:09:26,621 --> 00:09:28,969
- Quando mette la mano nel...
- Nel cuore.

226
00:09:28,970 --> 00:09:31,829
No, non... Sì, succede anche quello. Nazisti.

227
00:09:31,930 --> 00:09:34,296
- Ma non sono nazisti.
- Mangiano il cervello della scimmia...

228
00:09:34,297 --> 00:09:36,962
e c'erano tutti gli insetti.
Nazisti, nazisti!

229
00:09:37,129 --> 00:09:38,392
Nick è in uno strip club.

230
00:09:38,393 --> 00:09:42,687
E' una cosa normale, è un ventenne che vuole
divertirsi con altri ragazzi di vent'anni.

231
00:09:42,688 --> 00:09:44,730
Hanno tutti trent'anni.

232
00:09:45,684 --> 00:09:47,551
Sì. Basta parlare di Nick.

233
00:09:47,552 --> 00:09:50,536
Che cosa fai,
quando non prepari caffè al bar?

234
00:09:50,537 --> 00:09:53,092
- Veramente, il bar è mio.
- Cosa?

235
00:09:53,093 --> 00:09:56,597
Non è tutto rose e fiori come credi.
Ci sono un sacco di fogli contabili e...

236
00:09:56,673 --> 00:09:58,676
viaggi improvvisi per il Brasile, in jet.

237
00:09:58,677 --> 00:10:02,290
- Nick non è mai stato in Brasile.
- Forse dovresti fare un passo indietro.

238
00:10:02,376 --> 00:10:04,250
Sai, chiamare Nick è...

239
00:10:04,251 --> 00:10:05,605
risolvere il problema.

240
00:10:05,606 --> 00:10:08,507
Non posso chiamarlo,
poi saprebbe che sto pensando a lui.

241
00:10:08,508 --> 00:10:11,163
- E poi vince lui.
- Magari, vincete tutti e due.

242
00:10:11,195 --> 00:10:12,819
Di' di nuovo "Brasile".

243
00:10:12,970 --> 00:10:14,157
Brasile.

244
00:10:16,063 --> 00:10:17,967
Di' "sopra la panca la capra campa".

245
00:10:18,100 --> 00:10:21,314
- Sopra la panca la capra campa.
- Oddio!

246
00:10:22,027 --> 00:10:23,807
La gara di cicchetti non funziona.

247
00:10:23,808 --> 00:10:25,697
Lo sta solo rendendo più forte.

248
00:10:26,562 --> 00:10:27,810
E' Jess.

249
00:10:28,170 --> 00:10:30,480
Ehi, Jess, sono contento
che tu abbia chiamato!

250
00:10:30,481 --> 00:10:32,589
Nick, posso parlarti un attimo?

251
00:10:32,777 --> 00:10:35,409
Ah, è Russell Brontolo?

252
00:10:35,410 --> 00:10:37,332
- Ehi!
- E' Lady Lagna?

253
00:10:37,908 --> 00:10:41,186
Ehi, non mi serve il tuo aiuto,
per controllare la mia donna.

254
00:10:41,320 --> 00:10:44,407
- Stai controllando la tua donna?
- Aspetta, l'hai sentito?

255
00:10:44,408 --> 00:10:47,024
Stavi coprendo la parte
che va sull'orecchio, scemo.

256
00:10:47,025 --> 00:10:49,085
Sì, ma sembrano uguali. Sono troppo ubriaco.

257
00:10:49,086 --> 00:10:52,006
Beh, sono ubriaca anch'io e sono con un uomo.

258
00:10:52,314 --> 00:10:54,492
- Cosa?
- E' proprietario di un locale...

259
00:10:54,493 --> 00:10:56,409
e va in Brasile.

260
00:10:57,837 --> 00:11:00,774
- Nick? Nick? Pronto?
- E' come fare testa o croce.

261
00:11:00,807 --> 00:11:01,818
E' così immaturo.

262
00:11:01,819 --> 00:11:03,159
Jess!

263
00:11:03,999 --> 00:11:05,193
Jess, ce l'ho fatta!

264
00:11:05,194 --> 00:11:07,020
Ehi, credo che voi abbiate bevuto troppo.

265
00:11:07,021 --> 00:11:08,294
Vi do un passaggio a casa.

266
00:11:08,295 --> 00:11:09,643
Aspetta, tu non hai bevuto?

267
00:11:09,644 --> 00:11:12,612
No, no, no, io non bevo.
Domani ho la sveglia presto.

268
00:11:12,613 --> 00:11:14,775
Hai proprio la testa sulle spalle.

269
00:11:14,876 --> 00:11:17,005
Scommetto che sai anche usare un telefono.

270
00:11:17,006 --> 00:11:19,834
Per te, ci vuole poco
per avere la testa sulle spalle.

271
00:11:19,976 --> 00:11:21,497
Non credo che sia una buona idea.

272
00:11:21,498 --> 00:11:24,213
- Possiamo prendere un taxi.
- E' stata un'idea tua, Cece.

273
00:11:24,637 --> 00:11:26,723
Artie, possiamo prendere il tuo jet?

274
00:11:27,682 --> 00:11:29,223
E' solo un bar, il mio.

275
00:11:29,224 --> 00:11:31,022
Ma non mi dire.

276
00:11:31,681 --> 00:11:34,163
Allora, gente, fate un applauso a Candy!

277
00:11:34,164 --> 00:11:37,209
- Quell'aragosta è grigia?
- La cosa più cara sul menù.

278
00:11:37,877 --> 00:11:39,083
Devo andare.

279
00:11:39,269 --> 00:11:41,338
- Cosa?
- Jess ha bevuto ed è con un tipo.

280
00:11:41,339 --> 00:11:44,613
Scordatela, amico.
Le relazioni sono prigioni.

281
00:11:44,635 --> 00:11:47,615
- Quand'è che ci capita di divertirci così?
- Non ti vedo da due anni.

282
00:11:47,616 --> 00:11:50,463
- Spogliarelliste e alcol per sempre!
- Bravo.

283
00:11:50,464 --> 00:11:52,755
- Ben detto.
- No, basta. No, no.

284
00:11:52,830 --> 00:11:55,107
Le relazioni non sono prigioni...

285
00:11:55,108 --> 00:11:57,453
e Jess è fantastica.

286
00:11:58,070 --> 00:11:59,434
E' sexy...

287
00:11:59,564 --> 00:12:00,882
e dolce...

288
00:12:00,963 --> 00:12:02,648
e non posso perderla.

289
00:12:03,811 --> 00:12:05,411
Vado a casa per stare con lei.

290
00:12:10,384 --> 00:12:13,023
Perché piangi? Possiamo vederci domani.

291
00:12:13,081 --> 00:12:15,520
Non ho rotto io con Malia, va bene?

292
00:12:16,515 --> 00:12:19,445
- E' stata lei a rompere con me.
- Ma perché non ce l'hai detto?

293
00:12:19,446 --> 00:12:21,668
Perché ero imbarazzato, Winston.

294
00:12:22,785 --> 00:12:26,572
L'ho persa. Stavo solo cercando di colmare
un vuoto, con tutte queste tipe nude.

295
00:12:26,573 --> 00:12:29,734
Non voglio essere qui.
Voglio essere innamorato.

296
00:12:30,586 --> 00:12:32,403
Coach, è patetico.

297
00:12:32,418 --> 00:12:35,643
Ora sta con un tipo
che si chiama Derrique.

298
00:12:36,468 --> 00:12:38,584
- O Derek.
- Coach, devi andare a casa...

299
00:12:38,585 --> 00:12:41,132
- e devo andarci anch'io.
- Hai ragione.

300
00:12:41,824 --> 00:12:43,422
Bisogna lottare per le proprie relazioni.

301
00:12:43,423 --> 00:12:45,458
- Derrique del cavolo.
- Andiamo.

302
00:12:45,567 --> 00:12:49,190
- Ragazzi, non potete andar via.
- Ma stavo piangendo. Voglio andarmene.

303
00:12:49,191 --> 00:12:52,137
- Che vergogna, ha pianto in uno strip!
- Mi hanno visto, devo andare!

304
00:12:52,138 --> 00:12:53,514
Ragazzi, ho i dollarigli...

305
00:12:53,715 --> 00:12:55,359
che mi escono dalle tasche.

306
00:12:56,751 --> 00:12:58,999
Un attimo, di qua non si va a casa.

307
00:12:59,232 --> 00:13:01,360
Sì, dobbiamo fermarci in un posto, prima.

308
00:13:01,688 --> 00:13:04,450
Dobbiamo spaccare il culo
al ragazzo di Malia.

309
00:13:04,545 --> 00:13:07,282
- Scusa, è una stazione di polizia?
- Sì, lui lavora qui.

310
00:13:07,283 --> 00:13:10,872
- Sei ubriaco e vuoi menare un poliziotto?
- Mi ha rubato...

311
00:13:10,982 --> 00:13:12,014
la ragazza.

312
00:13:12,015 --> 00:13:16,265
La sapete quella dei neri e dei bianchi
che entrano in una stazione di polizia?

313
00:13:16,466 --> 00:13:18,685
- Escono i bianchi.
- Io sto con Winston.

314
00:13:18,686 --> 00:13:19,809
Winston?

315
00:13:19,810 --> 00:13:23,000
Io ne ho un paio, e tu ne hai un altro.

316
00:13:23,001 --> 00:13:24,631
- Mettilo via.
- Coach.

317
00:13:24,632 --> 00:13:26,973
- Coach, andiamo! Diamoci dentro!
- Coach...

318
00:13:26,974 --> 00:13:28,852
- Sono pronto!
- No... non siamo pronti.

319
00:13:29,132 --> 00:13:32,648
- E' pura forza vitale.
- E' un pazzo, devo andarmene di qui.

320
00:13:32,649 --> 00:13:34,886
- Anch'io, devo lavorare.
- Ho da fare con la ragazza.

321
00:13:34,887 --> 00:13:37,978
Lavoro batte ragazza.
Le ragazze passano, il lavoro resta.

322
00:13:37,979 --> 00:13:40,242
E scommetto che mi tocca pagare la corsa.
Ci scommetto.

323
00:13:40,243 --> 00:13:42,088
Ehi, guidatore, senti un po'.

324
00:13:42,089 --> 00:13:43,760
Ti piacciono le spogliarelliste?

325
00:13:43,761 --> 00:13:46,011
Poi, vuoi fare l'affare della vita?

326
00:13:46,012 --> 00:13:47,620
Io volevo andarmene per primo...

327
00:13:47,621 --> 00:13:49,338
l'ho ripetuto tutta la sera...

328
00:13:49,339 --> 00:13:50,881
e nessuno di voi riuscirà a fermarmi.

329
00:13:50,882 --> 00:13:53,410
Credi di riuscire... di riuscire a...

330
00:13:53,454 --> 00:13:56,642
ad avere la meglio su di me in uno scontro
fisico basato sui cazzotti?

331
00:13:56,643 --> 00:13:58,611
Ti picchierò come...

332
00:13:58,754 --> 00:14:01,166
nessuno ha mai fatto prima d'ora.

333
00:14:03,767 --> 00:14:06,281
- Cazzo!
- Sei stato colpito in faccia, figliolo!

334
00:14:06,282 --> 00:14:08,129
Colpiscimi ancora.

335
00:14:08,298 --> 00:14:09,816
Perché ti giuro...

336
00:14:09,817 --> 00:14:11,688
sarai... sarai...

337
00:14:11,862 --> 00:14:15,066
Rilassa il collo,
così posso farti la "cravatta" della vita!

338
00:14:15,177 --> 00:14:17,252
Ragazzi, si sta facendo seria, la cosa...
occhio!

339
00:14:17,253 --> 00:14:19,568
"Sono un poliziotto", gné, gné, gné...

340
00:14:19,739 --> 00:14:21,082
No, no, no, no.

341
00:14:21,504 --> 00:14:22,986
Grazie del passaggio, Artie.

342
00:14:23,799 --> 00:14:26,116
Il bagno è in fondo al corridoio,
là, con gli orinatoi.

343
00:14:26,117 --> 00:14:27,677
Vivo con degli uomini.

344
00:14:27,766 --> 00:14:29,472
Nooo, ragazzi.

345
00:14:32,315 --> 00:14:34,486
Senti, se riesce a fare la pipì in Brasile,

346
00:14:34,487 --> 00:14:35,600
può farla qui.

347
00:14:35,601 --> 00:14:38,332
- Ma ti piace davvero, questo tipo?
- Cosa? No!

348
00:14:38,737 --> 00:14:39,784
No...

349
00:14:39,785 --> 00:14:42,611
Nick non ha voluto chiamarmi
"la sua ragazza"...

350
00:14:42,612 --> 00:14:44,145
e ci sono rimasta male.

351
00:14:44,315 --> 00:14:47,986
Adesso lo farò rimanere male io,
con una bella lunga e...

352
00:14:47,987 --> 00:14:50,016
piccante conversazione.

353
00:14:50,017 --> 00:14:51,755
- Vuoi farlo veramente?
- Sì.

354
00:14:51,756 --> 00:14:53,176
Gli uomini fanno schifo, ricordi?

355
00:14:53,177 --> 00:14:57,612
Scusa se te l'ho detto,
ti ho condizionato, capisci? Sai...

356
00:14:57,613 --> 00:15:00,486
sto passando un periodaccio con Schmidt.

357
00:15:00,487 --> 00:15:02,862
- Tu hai Nick.
- Nick è un bambino...

358
00:15:02,863 --> 00:15:04,503
che beve di martedì.

359
00:15:04,504 --> 00:15:06,705
Anche tu bevi di martedì, e fai la maestra.

360
00:15:06,706 --> 00:15:09,097
Domani i bambini devono vedere un film!

361
00:15:09,098 --> 00:15:11,237
Senti, Nick non ha idea
di cosa fare, un domani.

362
00:15:11,238 --> 00:15:15,016
Non ha idea di cosa fare domani. Una volta
ho trovato un biglietto che si era scritto,

363
00:15:15,017 --> 00:15:16,895
su cui c'era scritto: "Mettere pantaloni"...

364
00:15:16,896 --> 00:15:19,505
con di seguito un punto di domanda.

365
00:15:19,506 --> 00:15:21,862
La frase era: "Mettere pantaloni?".

366
00:15:21,863 --> 00:15:25,083
Poi, dà la pizza ai gabbiani...

367
00:15:26,146 --> 00:15:30,134
il che in fondo è carino,
perché cerca di dare loro da mangiare.

368
00:15:31,467 --> 00:15:35,439
Poi bacia davvero, davvero bene.

369
00:15:35,440 --> 00:15:38,134
Stai vivendo qualcosa di molto bello.

370
00:15:39,270 --> 00:15:40,850
Va' da Artie...

371
00:15:40,940 --> 00:15:42,630
e digli che se ne deve andare, okay?

372
00:15:43,538 --> 00:15:45,520
Non può farmi parlare con Derrick?

373
00:15:46,121 --> 00:15:48,917
Ti farà parlare con tutti i suoi colleghi.
Siamo nei quartieri alti.

374
00:15:48,918 --> 00:15:50,178
Si annoiano a morte.

375
00:15:51,179 --> 00:15:53,677
Oh, buon Dio, questo giaccone sa di benzina.

376
00:15:53,678 --> 00:15:55,865
Ragazzi, su.

377
00:15:56,333 --> 00:15:58,698
Dai! Siamo troppo vecchi per queste cose.

378
00:15:58,699 --> 00:16:01,663
- Siamo troppo vecchi per una serata così.
- Cosa?

379
00:16:01,664 --> 00:16:04,254
Nella vita si cambia, bisogna crescere.

380
00:16:04,255 --> 00:16:07,166
Io l'ho fatto, ho una storia, e sono felice.

381
00:16:07,366 --> 00:16:09,461
Schmidt è andato via dal loft, ed è felice.

382
00:16:09,462 --> 00:16:11,053
Sono infelice!

383
00:16:11,054 --> 00:16:12,945
- Per colpa tua!
- Eh?

384
00:16:13,646 --> 00:16:14,864
Vivo in una "camera libera"

385
00:16:14,865 --> 00:16:17,234
- Una camera liberata! Un nido vuoto!
- Scelta tua, tua!

386
00:16:17,235 --> 00:16:20,348
Senti, quando avrò finito con te,
ti ritroverai la faccia tutta sciolta

387
00:16:20,349 --> 00:16:22,053
come il presidente alla fine
de "I Predatori".

388
00:16:22,054 --> 00:16:25,098
Non era un presidente!
Hai visto tutto un altro film!

389
00:16:25,099 --> 00:16:26,677
- Ti ammazzo!
- Non era un presidente!

390
00:16:26,678 --> 00:16:28,573
- Ragazzi, ragazzi!
- Ti do un calcio in culo!

391
00:16:28,774 --> 00:16:30,301
No! Mi hai toccato il pene!

392
00:16:30,302 --> 00:16:31,881
Non toccarmi il pene!

393
00:16:31,882 --> 00:16:32,884
Basta, basta!

394
00:16:33,185 --> 00:16:34,505
Mi hai toccato il pene!

395
00:16:34,706 --> 00:16:36,070
Mi hai toccato...

396
00:16:37,334 --> 00:16:38,833
Ragazzi, dovete crescere!

397
00:16:38,834 --> 00:16:41,632
- Cresci tu!
- Coach, cosa ci fai qui?

398
00:16:44,228 --> 00:16:46,806
- C'entra Malia?
- Sì, c'entra Malia.

399
00:16:53,993 --> 00:16:55,743
Abbine cura, amico.

400
00:16:57,589 --> 00:16:58,759
Sicuro.

401
00:16:59,323 --> 00:17:00,589
Sono un poliziotto...

402
00:17:00,796 --> 00:17:02,383
non un ubriacone sfigato.

403
00:17:03,009 --> 00:17:04,371
Levatevi dalle scatole.

404
00:17:09,682 --> 00:17:11,815
Che ne dite se cominciamo
a crescere da domani sera?

405
00:17:13,417 --> 00:17:15,383
- Sì.
- Tempo di botte!

406
00:17:15,384 --> 00:17:16,899
- Giù in terra.
- Tempo di botte.

407
00:17:17,339 --> 00:17:18,555
"Sono un poliziotto...

408
00:17:18,556 --> 00:17:20,361
ho il distintivo e la pistola!"

409
00:17:21,562 --> 00:17:23,599
Arrivano i rinforzi, via, via!

410
00:17:23,679 --> 00:17:25,211
- Via!
- Via!

411
00:17:25,961 --> 00:17:27,199
Zig zag!

412
00:17:27,994 --> 00:17:30,040
Zig zag!

413
00:17:35,214 --> 00:17:37,240
Artie, devo andare a letto!

414
00:17:41,580 --> 00:17:43,223
- Oh, cavolo!
- Tranquilla.

415
00:17:43,224 --> 00:17:45,148
Ti preparo il caffè, domattina.

416
00:17:51,233 --> 00:17:54,443
E' stata una bellissima serata,
è stato proprio uno spasso, ma...

417
00:17:54,444 --> 00:17:56,489
credo che, a un certo punto...

418
00:17:56,625 --> 00:18:00,431
- qualche segnale sia stato frainteso, e...
- I segnali sono stati chiarissimi.

419
00:18:00,564 --> 00:18:01,670
Vieni sotto.

420
00:18:02,483 --> 00:18:03,805
L'acqua è calda.

421
00:18:05,802 --> 00:18:08,779
- Mi stai schizzando?
- Mi preparo a lasciarti a bocca aperta.

422
00:18:08,780 --> 00:18:09,890
Fai sul serio?

423
00:18:10,360 --> 00:18:12,478
Gli uomini sono proprio dei coglioni!

424
00:18:17,495 --> 00:18:19,244
Okay, ragazzi, sono di nuovo carico!

425
00:18:19,245 --> 00:18:21,665
- Avete una vecchia TV? Portiamola sul tetto!
- Bello!

426
00:18:21,666 --> 00:18:24,941
Andiamo, resti a dormire da me. E tu...

427
00:18:25,532 --> 00:18:27,282
va' a parlare con la tua ragazza.

428
00:18:27,545 --> 00:18:28,545
Grazie.

429
00:18:29,174 --> 00:18:30,917
Ehi, mi sono divertito, stasera.

430
00:18:31,824 --> 00:18:33,678
- Okay, ragazzi.
- Andiamo, Mani di Pastafrolla.

431
00:18:33,679 --> 00:18:34,679
Coach...

432
00:18:35,120 --> 00:18:36,230
Mani di Pastafrolla?

433
00:18:36,231 --> 00:18:39,480
E dai, amico. Non ha senso,
ero un giocatore professionista di basket.

434
00:18:39,481 --> 00:18:40,988
Smettila di chiamarmi così!

435
00:18:41,081 --> 00:18:42,339
Scusa, bello.

436
00:18:43,107 --> 00:18:44,988
Datti una mossa, Dollarigli!

437
00:18:45,256 --> 00:18:47,916
- Meglio di Mani di Pastafrolla. L'accetto.
- Sì, fantastico.

438
00:18:47,917 --> 00:18:50,024
Ti è costato solo 2.000 dollari.

439
00:18:50,025 --> 00:18:51,106
Vero, eh?

440
00:18:51,423 --> 00:18:55,300
I brasiliani usano la stessa parola
per "fare l'amore con una donna"...

441
00:18:55,546 --> 00:18:57,709
e "fare l'amore con due donne".

442
00:18:58,958 --> 00:19:00,984
Mah-gaa-leesh.

443
00:19:02,340 --> 00:19:04,866
- Togliti la maglia e unisciti a me.
- Jess!

444
00:19:05,161 --> 00:19:06,614
Oddio, è Nick!

445
00:19:06,615 --> 00:19:08,853
Okay, okay, tu fallo vestire...

446
00:19:08,854 --> 00:19:11,982
io blocco Nick,
sono un'esperta in queste cose.

447
00:19:11,983 --> 00:19:13,068
Oddio!

448
00:19:13,169 --> 00:19:14,795
Nick! Ehi, perfetto.

449
00:19:14,796 --> 00:19:17,574
Volevo parlarti di quel tavolino,
di che legno è fatto?

450
00:19:17,575 --> 00:19:19,436
- Niente da fare, Jess!
- Jess.

451
00:19:21,401 --> 00:19:22,736
Benvenuto, fratello.

452
00:19:23,858 --> 00:19:27,917
Oddio! Nick, non immagino neanche
cosa penserai in questo momento...

453
00:19:28,175 --> 00:19:32,560
anzi, lo so. E' il tuo peggior incubo,
c'è un uomo attraente, nudo, nel mio letto...

454
00:19:32,561 --> 00:19:35,510
sono arrossita, sconvolta, potrei anche...

455
00:19:35,624 --> 00:19:39,848
scrivere "Jay Cutler fa schifo"
con lo spray, per completare il quadro, ma...

456
00:19:40,017 --> 00:19:42,308
Nick, non è successo niente...

457
00:19:42,309 --> 00:19:45,170
e non sarebbe successo niente, in ogni caso.

458
00:19:45,448 --> 00:19:47,777
Devi credermi, ti prego.

459
00:19:48,461 --> 00:19:50,598
Di' che mi credi, ti prego!

460
00:19:55,654 --> 00:19:56,723
Ti credo.

461
00:20:01,579 --> 00:20:02,764
Hai qualche...

462
00:20:02,765 --> 00:20:03,970
domanda?

463
00:20:04,335 --> 00:20:06,094
Vuoi che ti chieda qualcosa?

464
00:20:06,095 --> 00:20:07,209
Vediamo...

465
00:20:07,861 --> 00:20:09,243
Ehi, Artie?

466
00:20:10,707 --> 00:20:14,063
Devo chiederti di alzarti
dal letto della mia ragazza, amico.

467
00:20:15,317 --> 00:20:16,433
Vediamo...

468
00:20:16,724 --> 00:20:18,369
sono nudo, bello...

469
00:20:18,675 --> 00:20:21,811
e sul letto, mentre tu sei
in piedi e vestito, quindi...

470
00:20:21,812 --> 00:20:24,074
dubito fortemente che
possa essere uno scontro leale.

471
00:20:24,075 --> 00:20:26,013
Voglio che sia uno scontro leale.

472
00:20:28,087 --> 00:20:29,598
Grazie a Dio sono a strappo!

473
00:20:29,599 --> 00:20:32,817
- Gli uomini sono proprio strani!
- Devo avvertirti...

474
00:20:34,262 --> 00:20:38,648
- quando ero in Brasile...
- Fammi sistemare, prima di farlo...

475
00:20:38,649 --> 00:20:39,954
Oh, mio Dio!

476
00:20:42,225 --> 00:20:44,326
- Ciao, ciao!
- Non morire, grand'uomo!

477
00:20:45,024 --> 00:20:46,503
- Ehi.
- Ehi.

478
00:20:47,194 --> 00:20:50,678
- Mi hai chiamato "la tua ragazza".
- Davvero? Non mi ricordo.

479
00:20:54,584 --> 00:20:56,349
Che fine ha fatto Winston col cibo?

480
00:20:56,350 --> 00:20:57,966
Scusate, scusate, scusate!

481
00:20:58,232 --> 00:21:00,836
Era una cosa impossibile al Velvet,
è periodo d'addii al celibato.

482
00:21:00,837 --> 00:21:03,091
- Allora, tonda, alta, senza funghi.
- E' mia!

483
00:21:03,092 --> 00:21:04,874
Non dirmi che si chiama "Vulvet"...

484
00:21:05,231 --> 00:21:06,236
ti prego!

485
00:21:06,237 --> 00:21:09,422
- Poi, una porzione maxi di taco di pesce.
- Senza rimpianti!

486
00:21:09,423 --> 00:21:11,678
- Ottima portata!
- "Aggiungi zucchero alle polpette"?

487
00:21:11,679 --> 00:21:13,224
E' il mio, grazie.

488
00:21:13,225 --> 00:21:14,614
Vediamo, poi ci sono...

489
00:21:14,615 --> 00:21:17,784
- pancake small a forma di chiappe.
- Frittelle!

490
00:21:17,785 --> 00:21:19,804
Vuoi fare cambio? Sì, è troppo solo per uno.

491
00:21:19,805 --> 00:21:21,957
- Schmidt, vuoi un taco?
- No, ne prendo uno da Winston.

492
00:21:21,958 --> 00:21:23,950
- Prendilo, se vuoi.
- Stavo pensando che magari...

493
00:21:23,951 --> 00:21:26,065
potreste contribuire un po'...

494
00:21:26,291 --> 00:21:29,196
- perché il conto è stato salato.
- Vuoi un taco di Winston?

495
00:21:29,598 --> 00:21:32,745
Accetto anche la metà, davvero, davvero.

496
00:21:33,527 --> 00:21:34,656
Per favore?

497
00:21:35,107 --> 00:21:37,411
www.subsfactory.it

