﻿1
00:00:20,436 --> 00:00:22,704
- E' Coach!
- Il nostro vecchio coinquilino?

2
00:00:22,705 --> 00:00:23,893
Vuole vederci, stasera.

3
00:00:23,894 --> 00:00:24,603
- Dai!
- Cosa?

4
00:00:24,604 --> 00:00:27,881
- Me l'ha appena scritto.
- Amico, da' la procura a qualche familiare,

5
00:00:27,882 --> 00:00:29,311
perché perderemo il controllo.

6
00:00:29,312 --> 00:00:32,109
Quando Coach gioca ai dadi,
ogni lancio è una vittoria.

7
00:00:32,110 --> 00:00:34,406
♪ E sono qui ♪

8
00:00:34,407 --> 00:00:37,475
♪ A sconvolgerti come un uragano ♪

9
00:00:37,476 --> 00:00:39,765
Nick, assolo di tromba!

10
00:00:39,766 --> 00:00:40,740
Sì!

11
00:00:40,741 --> 00:00:42,515
Mi state rovinando il matrimonio!

12
00:00:43,203 --> 00:00:45,089
Scommetto che si è lasciato con Malia.

13
00:00:45,090 --> 00:00:48,009
Lui è così, trova una ragazza, e scompare.

14
00:00:48,234 --> 00:00:49,933
Porca paletta, Schmidt!

15
00:00:49,934 --> 00:00:52,208
- Da quanto sei lì?
- Rilassati.

16
00:00:52,209 --> 00:00:53,999
Dovevo prendere
le campane a vento per il mio loft.

17
00:00:54,000 --> 00:00:57,020
Maledizione, Schmidt!
Sei sempre qui a prenderti le nostre cose.

18
00:00:57,021 --> 00:00:59,093
Hai deciso di trasferirti,
comprati cose nuove.

19
00:00:59,094 --> 00:01:01,401
Scusa se sono più attaccato
alle cose materiali di te.

20
00:01:01,402 --> 00:01:04,953
Schmidt, mi hai rubato il dentifricio
mentre lo stavo usando. E' un dispetto.

21
00:01:04,954 --> 00:01:06,948
- E' stato lui?
- Sì.

22
00:01:06,949 --> 00:01:08,673
Attenta, alba di un nuovo giorno,

23
00:01:08,674 --> 00:01:10,819
perché vado a spassarmela alla faccia tua!

24
00:01:10,820 --> 00:01:12,338
- Coach ha scritto anche a te?
- Sì, amico.

25
00:01:12,339 --> 00:01:15,032
Beh, immagino non sappia
che sei un pirla che non vive più qui.

26
00:01:15,033 --> 00:01:17,767
Beh, immagino non sappia
che sei un pirla che...

27
00:01:18,559 --> 00:01:19,950
che vive ancora qui.

28
00:01:19,951 --> 00:01:22,053
Ricordi quella ragazza,
quando hai comprato la campana?

29
00:01:22,054 --> 00:01:23,302
Sì.

30
00:01:24,555 --> 00:01:25,846
- Che sta succedendo?
- Non capisco.

31
00:01:25,847 --> 00:01:29,214
- Quanto ho scopato nel patio! Un sacco.
- Ci siamo divertiti.

32
00:01:29,215 --> 00:01:31,128
- Sono ancora incazzato con te.
- E io con te, amico!

33
00:01:32,830 --> 00:01:35,152
Adesso, fate silenzio,

34
00:01:35,184 --> 00:01:36,384
e rispondete a una...

35
00:01:36,385 --> 00:01:37,454
semplice...

36
00:01:37,455 --> 00:01:38,538
domanda!

37
00:01:39,973 --> 00:01:42,095
Pronti a far baldoria, stronzetti?

38
00:01:42,096 --> 00:01:43,387
Sì!

39
00:01:43,388 --> 00:01:44,288
Sì!

40
00:01:44,367 --> 00:01:46,966
Subsfactory & The Deschanels presentano:
New Girl 3x07 - Coach

41
00:01:46,967 --> 00:01:49,508
Traduzione:
Adduari, Luce, MamaZep, seanma, marko988

42
00:01:49,509 --> 00:01:50,804
Revisione: Debug
www. subsfactory. it

43
00:01:51,205 --> 00:01:52,963
Bello averti qui, vecchio mio.

44
00:01:53,064 --> 00:01:54,955
Allora, hai rotto con Malia?

45
00:01:54,956 --> 00:01:57,742
Sì, è ingrassata,
e allora, "Che schifo, ciao!".

46
00:01:57,743 --> 00:02:00,047
Beh, il suo guadagno è il nostro guadagno!

47
00:02:00,807 --> 00:02:01,884
Tu chi sei?

48
00:02:02,890 --> 00:02:05,378
- Dai... dai, amico, è Jess.
- Sono io, Jess.

49
00:02:05,380 --> 00:02:07,662
- Okay, no.
- Abbiamo vissuto insieme per 2 settimane.

50
00:02:07,663 --> 00:02:09,148
Abbiamo passato dei bei momenti insieme.

51
00:02:09,149 --> 00:02:12,757
- Sì! Abbiamo preso Bin Laden!
- IL SEAL Team Six, stronzi!

52
00:02:12,758 --> 00:02:14,973
- Sì! Sì! Sì!
- Sì! Sì! Sì!

53
00:02:16,356 --> 00:02:18,753
- Credevo di essere da solo...
- No, invece.

54
00:02:18,754 --> 00:02:22,522
Comunque, sono single, e io e i miei ragazzi
andremo a far danni, stasera.

55
00:02:24,087 --> 00:02:25,799
Sai che intendo, Mani di Pastafrolla.

56
00:02:25,800 --> 00:02:27,156
- Oh, amico.
- Oh, no.

57
00:02:27,157 --> 00:02:28,299
Perché Mani di Pastafrolla?

58
00:02:28,300 --> 00:02:31,005
E' il nomignolo che ho dato a Winston
quando giocavamo a basket.

59
00:02:31,006 --> 00:02:33,929
La palla gli scappava sempre
dalle manine da ragazza che ha.

60
00:02:33,930 --> 00:02:36,305
Winston Bishop, playmaker...

61
00:02:37,257 --> 00:02:39,368
Winston Bishop, playmaker...

62
00:02:39,491 --> 00:02:40,721
Playmaker...

63
00:02:40,822 --> 00:02:43,353
Non riusciva a tenere in mano
nemmeno una mela, Mani di Pastafrolla!

64
00:02:43,954 --> 00:02:45,811
Allora, strip club, stasera?

65
00:02:46,360 --> 00:02:48,941
Figo! Figo! Figo! Figo!

66
00:02:48,942 --> 00:02:51,809
Nick, posso parlarti un attimo, di là?

67
00:02:52,933 --> 00:02:54,784
Chiudo la porta, o lo facciamo in silenzio?

68
00:02:54,785 --> 00:02:56,160
Non faremo sesso, Nick.

69
00:02:56,161 --> 00:02:58,907
No, lo so, vuoi solo parlare.

70
00:02:58,908 --> 00:03:01,043
Strip club di martedì sera?

71
00:03:01,044 --> 00:03:03,293
No, lo so, ma l'abbiamo sempre fatto.

72
00:03:03,294 --> 00:03:05,197
Non voglio essere una di quelle, ma...

73
00:03:05,198 --> 00:03:06,870
non mi fa impazzire l'idea.

74
00:03:06,871 --> 00:03:08,752
- Lo capisco, certo.
- Andiamo, Nick.

75
00:03:08,753 --> 00:03:10,868
Questi dollari non si metteranno
da soli in quei tanga.

76
00:03:10,869 --> 00:03:13,107
- Arrivo, amico.
- Evvai!

77
00:03:14,023 --> 00:03:15,531
Forse... forse arrivo, amico.

78
00:03:15,532 --> 00:03:18,304
- Ho capito, sei suo schiavo.
- Non è vero.

79
00:03:18,305 --> 00:03:20,131
Beh, devi chiedere il permesso
alla tua ragazza.

80
00:03:20,132 --> 00:03:22,029
Non abbiamo nemmeno fatto
il discorso ragazzo-ragazza.

81
00:03:22,030 --> 00:03:23,856
Figo, amico. Andiamo.

82
00:03:24,996 --> 00:03:26,000
Cosa?

83
00:03:28,822 --> 00:03:31,293
- Ma che...
- Scusa, cos'hai detto?

84
00:03:31,294 --> 00:03:33,032
Ho... ho solo detto che non abbiamo fatto...

85
00:03:33,033 --> 00:03:35,902
- il discorso ragazzo-ragazza, è vero.
- Non credi di essere il mio ragazzo?

86
00:03:35,903 --> 00:03:37,726
No, non l'ho mai detto.

87
00:03:37,727 --> 00:03:40,138
Parlo dell'etichetta,
non abbiamo mai usato l'etichetta.

88
00:03:40,139 --> 00:03:41,846
- Non abbiamo mai usato l'etichetta.
- Cosa?

89
00:03:41,847 --> 00:03:44,829
- - Non abbiamo mai usato l'etichetta.
- Strano, ti comporti come un fidanzato,

90
00:03:44,830 --> 00:03:47,277
- hai tutti i privilegi dell'esserlo...
- E mi piacciono.

91
00:03:47,278 --> 00:03:50,485
- Vuoi che te li tolga?
- No, rigiri la frittata!

92
00:03:50,486 --> 00:03:51,688
Dico solo, Jess,

93
00:03:51,689 --> 00:03:53,951
che non abbiamo mai parlato
dell'essere una coppia,

94
00:03:53,952 --> 00:03:55,932
o del vedere altra gente.

95
00:03:55,933 --> 00:03:58,719
Non abbiamo parlato del vedere altra gente?

96
00:03:58,720 --> 00:04:01,478
- Ti vedi con altre?
- No. E tu?

97
00:04:01,479 --> 00:04:03,007
- No.
- Jess, è che...

98
00:04:03,008 --> 00:04:06,100
non ne è abbiamo proprio parlato,

99
00:04:06,101 --> 00:04:10,443
ed è un discorso che,
personalmente, vorrei tanto fare.

100
00:04:10,444 --> 00:04:12,217
Amico, andiamo. Troveremo chiuso.

101
00:04:12,218 --> 00:04:14,105
Dio, non ti vuole far venire?

102
00:04:14,106 --> 00:04:16,963
Le sto dicendo
che torta deve prepararmi, amico.

103
00:04:18,098 --> 00:04:19,553
Cavolo!

104
00:04:19,554 --> 00:04:21,647
Ben detto! Okay.

105
00:04:22,742 --> 00:04:23,797
Ma che fai?

106
00:04:23,798 --> 00:04:25,685
- Non lo so!
- Ma che fai?

107
00:04:25,686 --> 00:04:28,274
Jess, quando c'è Coach, io...

108
00:04:28,275 --> 00:04:30,208
No. Nick!

109
00:04:31,143 --> 00:04:34,105
- Mi dispiace tanto!
- Indovina un po', Nick?

110
00:04:34,106 --> 00:04:37,147
Stasera esco perché non abbiamo deciso
se siamo una coppia o no,

111
00:04:37,148 --> 00:04:39,481
e non abbiamo deciso se vedere altre persone,

112
00:04:39,482 --> 00:04:42,637
e farò una torta, una torta
all'ananas al rovescio!

113
00:04:42,671 --> 00:04:44,439
- Esula un po' dalla metafora...
- Zitto!

114
00:04:44,440 --> 00:04:47,108
Vai allo strip club, Nick. Stravolgiti.

115
00:04:47,109 --> 00:04:50,378
- Oh, non aspettarci alzata, Jebecca.
- Mi chiamo Jess.

116
00:04:50,412 --> 00:04:51,660
E andiamo.

117
00:04:54,350 --> 00:04:56,069
Gli uomini fanno schifo.

118
00:04:56,070 --> 00:04:58,186
Nick non è nemmeno un uomo!

119
00:04:58,220 --> 00:05:02,431
E' tipo un ibrido uomo-ragazzo,
o uomo-bambino.

120
00:05:02,432 --> 00:05:05,464
L'altro giorno gli ho dovuto dire
di non tirare la coda a un cane.

121
00:05:05,641 --> 00:05:07,228
Non avrei dovuto.

122
00:05:07,263 --> 00:05:10,865
Se un uomo vuole fare il furbo, Jess,
devi fare la furba anche tu.

123
00:05:10,900 --> 00:05:14,002
- Giusto! Bene! Che significa?
- Già.

124
00:05:14,003 --> 00:05:16,404
- Io lo farei ingelosire.
- Sì, giusto...

125
00:05:16,438 --> 00:05:19,321
Il mondo è pieno di uomini
che uscirebbero con te.

126
00:05:19,322 --> 00:05:21,090
C'è un ragazzo, Artie...

127
00:05:21,091 --> 00:05:22,877
della caffetteria, e me l'ha chiesto.

128
00:05:22,912 --> 00:05:26,798
Beh, allora, hai il mio numero. Chiamami,
possiamo uscire, una volta o l'altra.

129
00:05:27,016 --> 00:05:28,674
Ma stai zitto!

130
00:05:28,922 --> 00:05:31,719
Forse dovresti fare uno squillo
a questo Artie...

131
00:05:31,754 --> 00:05:33,309
No, mi mette a disagio.

132
00:05:33,310 --> 00:05:35,780
- Troppo a disagio.
- E allora perché hai il suo numero?

133
00:05:35,781 --> 00:05:38,146
- Mi piace guardarlo, non è strano.
- No!

134
00:05:38,147 --> 00:05:39,714
Ma ci sono, tipo...

135
00:05:39,962 --> 00:05:42,391
un sacco di quattro, dentro.

136
00:05:43,310 --> 00:05:44,910
Sai... sai cosa intendo?

137
00:05:45,151 --> 00:05:46,619
No, non lo so.

138
00:05:50,398 --> 00:05:55,076
Oh, chi vuole una lap dance? Perché il vostro
WB ha appena saccheggiato il bancomat.

139
00:05:55,077 --> 00:05:56,757
Oh, un attimo.

140
00:05:56,758 --> 00:05:58,680
Pastafrolla, perché così tanti dollarigli?

141
00:05:58,714 --> 00:06:00,915
- Cos'è un dollariglio?
- Quello è un dollariglio.

142
00:06:00,950 --> 00:06:03,089
Non sono soldi veri, guarda una banconota.

143
00:06:03,385 --> 00:06:06,335
La presidentessa Coniglia,
con due brocche da paura.

144
00:06:06,336 --> 00:06:07,722
Cacchio, amico.

145
00:06:07,756 --> 00:06:10,058
Tranquillo!
Basta che non ne abbia presi troppi.

146
00:06:10,092 --> 00:06:12,177
Schmidt, ho preso 2000 dollari!

147
00:06:13,762 --> 00:06:16,095
Continui a sbagliare, Winston.

148
00:06:16,295 --> 00:06:17,832
Oh, non è fantastico?

149
00:06:17,866 --> 00:06:19,100
- Super!
- Sì.

150
00:06:19,134 --> 00:06:23,394
E continuerà ad andare meglio,
perché non ce ne andremo prima dell'alba.

151
00:06:24,078 --> 00:06:25,379
Ehi, roscia!

152
00:06:25,380 --> 00:06:29,036
Siamo pronti a darci sotto!
Fischia mentre fai andare quel sedere!

153
00:06:29,703 --> 00:06:32,013
- E' così sicuro di sé!
- Strepitoso!

154
00:06:32,047 --> 00:06:34,382
- Fino all'alba?
- Non posso, mi viene un attacco d'ansia.

155
00:06:34,416 --> 00:06:38,437
Alle 8 ho una presentazione, cioè devo
arrivare alle 7:45 per abbassare le sedie!

156
00:06:38,438 --> 00:06:41,453
- Jess non mi ha risposto, sto flippando.
- Ecco cosa dovremmo fare.

157
00:06:41,454 --> 00:06:45,563
Dovresti dire che te ne vuoi andare
e, visto che vai tu, magari andiamo tutti.

158
00:06:45,564 --> 00:06:48,396
- Ma perché proprio io devo essere pesante?
- Va bene, amici!

159
00:06:48,430 --> 00:06:50,231
Bene, è tornato!

160
00:06:50,266 --> 00:06:54,269
Ho preso una ballerina a testa,
più una libera che gioca a zona.

161
00:06:54,270 --> 00:06:56,057
Oh, difesa!

162
00:06:56,543 --> 00:06:58,441
- Sì!
- Ho un'idea folle.

163
00:06:58,442 --> 00:07:00,653
- Spara, amico.
- E se ce ne andassimo...

164
00:07:01,523 --> 00:07:03,278
a casa per stare un po' insieme?

165
00:07:03,312 --> 00:07:05,513
Stai affrontando una brutta rottura,
parliamone, amico.

166
00:07:05,547 --> 00:07:08,350
Sì, sì, andiamo a casa a parlare
dei nostri sentimenti.

167
00:07:08,351 --> 00:07:09,351
No.

168
00:07:09,811 --> 00:07:13,087
Stavo con Malia, ora no.
Fatto, ne abbiamo parlato.

169
00:07:13,122 --> 00:07:15,669
Oh, guarda che ore si son fatte:
le culo in punto!

170
00:07:15,670 --> 00:07:17,358
- Sei uno schiavo.
- Zitto, Schmidt.

171
00:07:17,393 --> 00:07:18,784
- Schiavo.
- Schiavo totale.

172
00:07:18,785 --> 00:07:20,521
- No!
- Tipo raccoglitore di cotone!

173
00:07:20,522 --> 00:07:22,697
- Tipo raccoglitore di cotone!
- Schiavo!

174
00:07:22,731 --> 00:07:25,251
Cece, pensavo di sparare questo sms a Nick.

175
00:07:25,252 --> 00:07:27,275
"Mi godo la vita da single".

176
00:07:27,276 --> 00:07:29,370
Aggiungo "yu-uh" o è troppo da stronza?

177
00:07:29,405 --> 00:07:31,197
Guarda chi ho chiamato.

178
00:07:31,794 --> 00:07:33,196
Ciao, Jess.

179
00:07:35,044 --> 00:07:37,100
Ma stai zitto!

180
00:07:37,970 --> 00:07:39,068
Che?

181
00:07:41,181 --> 00:07:43,634
Oh, pare ti serva un altro drink.

182
00:07:43,635 --> 00:07:47,284
Barman, posso avere uno Shirley Temple...

183
00:07:47,285 --> 00:07:51,188
con un dito di rum al cocco
e una spruzzata di limone?

184
00:07:51,189 --> 00:07:55,389
Lo chiamo Temple Grandin,
perché mi rende amichevole e benevola.

185
00:07:55,833 --> 00:07:59,202
- Ah ah ah, ho un ragazzo.
- No, non ce l'ha.

186
00:07:59,203 --> 00:08:00,594
- Sì, io... lei ce l'ho.
- No.

187
00:08:00,595 --> 00:08:02,229
E' chiaramente un brutto momento.

188
00:08:02,264 --> 00:08:04,398
E... tu sei impegnata.

189
00:08:04,432 --> 00:08:06,967
- In qualche modo, sì.
- No, no, no. E' libera come un uccellino.

190
00:08:07,002 --> 00:08:08,035
- Cece.
- Beh...

191
00:08:08,069 --> 00:08:10,704
è un uomo molto fortunato,
spero che se ne renda conto.

192
00:08:11,667 --> 00:08:13,006
Oh, non muoverti.

193
00:08:13,202 --> 00:08:14,714
C'è una ciglia.

194
00:08:15,335 --> 00:08:18,073
- Ecco. Esprimi un desiderio.
- Ho paura a farlo.

195
00:08:18,814 --> 00:08:20,703
Okay, statemi bene.

196
00:08:22,157 --> 00:08:24,632
- Errorone.
- Gli ho dato la mano, mi son divertita.

197
00:08:24,633 --> 00:08:28,790
Pensi che Nick adesso, nello strip club,
stia stringendo mani?

198
00:08:28,791 --> 00:08:31,457
No. Perché è un uomo.

199
00:08:31,458 --> 00:08:35,114
Non puoi fidarti, Jess, okay?
Nell'istante in cui abbassi la guardia...

200
00:08:35,115 --> 00:08:37,004
ti calpestano.

201
00:08:37,005 --> 00:08:39,629
E' la sera giusta per batterli
al loro stesso gioco.

202
00:08:42,405 --> 00:08:43,433
Ehi, Artie!

203
00:08:43,435 --> 00:08:45,390
Scommetto che riesci a prendermi in braccio.

204
00:08:47,758 --> 00:08:49,809
Tutte le vendite di dollarigli
non sono rimborsabili.

205
00:08:49,810 --> 00:08:52,131
Come faccio a spendere 2.000 dollari...

206
00:08:52,132 --> 00:08:55,019
- con le ballerine?
- Le ballerine non li accettano.

207
00:08:55,220 --> 00:08:57,642
- Cosa?
- Però i dollarigli sono riscattabili...

208
00:08:57,643 --> 00:09:01,263
al bar, nel nostro negozio e nel club gemello
di Fort Myers, in Florida.

209
00:09:01,605 --> 00:09:03,903
- Cosa?
- Cicchetto!

210
00:09:07,085 --> 00:09:09,665
Sei deliziosa, lo sai?
Che cos'è, un retrogusto?

211
00:09:09,666 --> 00:09:11,320
Forse è latte artificiale.

212
00:09:11,718 --> 00:09:14,601
- I martedì sera!
- Piccola, sei una bomba.

213
00:09:15,281 --> 00:09:16,344
Sai che facciamo?

214
00:09:16,345 --> 00:09:18,572
Possiamo andarcene di là...

215
00:09:18,573 --> 00:09:21,295
e, stavolta, ballo io su di te.

216
00:09:22,702 --> 00:09:23,845
Che roba.

217
00:09:25,031 --> 00:09:26,481
I martedì sera.

218
00:09:26,482 --> 00:09:28,327
Per essere ciccione,
sei di una pesantezza unica.

219
00:09:28,328 --> 00:09:32,548
Facciamo bere Coach finché non sviene.
E poi lo portiamo a casa.

220
00:09:32,549 --> 00:09:33,638
- Gara di cicchetti.
- Gara di cicchetti.

221
00:09:33,639 --> 00:09:37,323
- Come ne "I predatori dell'arca perduta".
- Non copierò quel film nazista.

222
00:09:37,324 --> 00:09:38,958
- Non è nazista.
- Sì, invece.

223
00:09:38,959 --> 00:09:40,982
Potrebbe essere un film
di propaganda delle SS.

224
00:09:41,565 --> 00:09:44,440
- Tutti quelli con l'uniforme nazista muoiono.
- Sì, il...

225
00:09:44,441 --> 00:09:46,789
- Quando mette la mano nel...
- Nel cuore.

226
00:09:46,790 --> 00:09:49,649
No, non... Sì, succede anche quello. Nazisti.

227
00:09:49,750 --> 00:09:52,116
- Ma non sono nazisti.
- Mangiano il cervello della scimmia...

228
00:09:52,117 --> 00:09:54,782
e c'erano tutti gli insetti.
Nazisti, nazisti!

229
00:09:54,949 --> 00:09:56,212
Nick è in uno strip club.

230
00:09:56,213 --> 00:10:00,507
E' una cosa normale, è un ventenne che vuole
divertirsi con altri ragazzi di vent'anni.

231
00:10:00,508 --> 00:10:02,550
Hanno tutti trent'anni.

232
00:10:03,504 --> 00:10:05,371
Sì. Basta parlare di Nick.

233
00:10:05,372 --> 00:10:08,356
Che cosa fai,
quando non prepari caffè al bar?

234
00:10:08,357 --> 00:10:10,872
- Veramente, il bar è mio.
- Cosa?

235
00:10:10,873 --> 00:10:14,602
Non è tutto rose e fiori come credi.
Ci sono un sacco di fogli contabili e...

236
00:10:14,603 --> 00:10:16,606
viaggi improvvisi per il Brasile, in jet.

237
00:10:16,607 --> 00:10:20,220
- Nick non è mai stato in Brasile.
- Forse dovresti fare un passo indietro.

238
00:10:20,306 --> 00:10:22,180
Sai, chiamare Nick e...

239
00:10:22,181 --> 00:10:23,535
risolvere il problema.

240
00:10:23,536 --> 00:10:26,437
Non posso chiamarlo,
poi saprebbe che sto pensando a lui.

241
00:10:26,438 --> 00:10:29,093
- E poi vince lui.
- Magari, vincete tutti e due.

242
00:10:29,125 --> 00:10:30,749
Di' di nuovo "Brasile".

243
00:10:30,900 --> 00:10:32,087
Brasile.

244
00:10:33,993 --> 00:10:35,897
Di' "sopra la panca la capra campa".

245
00:10:36,030 --> 00:10:39,244
- Sopra la panca la capra campa.
- Oddio!

246
00:10:39,957 --> 00:10:41,737
La gara di cicchetti non funziona.

247
00:10:41,738 --> 00:10:43,627
Lo sta solo rendendo più forte.

248
00:10:44,492 --> 00:10:45,740
E' Jess.

249
00:10:46,100 --> 00:10:48,410
Ehi, Jess, sono contento
che tu abbia chiamato!

250
00:10:48,411 --> 00:10:50,519
Nick, posso parlarti un attimo?

251
00:10:50,707 --> 00:10:53,339
Ah, è Russell Brontolo?

252
00:10:53,340 --> 00:10:55,262
- Ehi!
- E' Lady Lagna?

253
00:10:55,838 --> 00:10:59,116
Ehi, non mi serve il tuo aiuto,
per controllare la mia donna.

254
00:10:59,250 --> 00:11:02,337
- Stai controllando la tua donna?
- Aspetta, l'hai sentito?

255
00:11:02,338 --> 00:11:04,954
Stavi coprendo la parte
che va sull'orecchio, scemo.

256
00:11:04,955 --> 00:11:07,015
Sì, ma sembrano uguali. Sono troppo ubriaco.

257
00:11:07,016 --> 00:11:09,936
Beh, sono ubriaca anch'io e sono con un uomo.

258
00:11:10,244 --> 00:11:12,422
- Cosa?
- E' proprietario di un locale...

259
00:11:12,423 --> 00:11:14,339
e va in Brasile.

260
00:11:15,767 --> 00:11:18,704
- Nick? Nick? Pronto?
- E' come fare testa o croce.

261
00:11:18,737 --> 00:11:19,748
E' così immaturo.

262
00:11:19,749 --> 00:11:21,089
Jess!

263
00:11:21,929 --> 00:11:23,123
Jess, ce l'ho fatta!

264
00:11:23,124 --> 00:11:24,950
Ehi, credo che voi abbiate bevuto troppo.

265
00:11:24,951 --> 00:11:26,224
Vi do un passaggio a casa.

266
00:11:26,225 --> 00:11:27,573
Aspetta, tu non hai bevuto?

267
00:11:27,574 --> 00:11:30,542
No, no, no, io non bevo.
Domani ho la sveglia presto.

268
00:11:30,543 --> 00:11:32,705
Hai proprio la testa sulle spalle.

269
00:11:32,806 --> 00:11:34,935
Scommetto che sai anche usare un telefono.

270
00:11:34,936 --> 00:11:37,764
Per te, ci vuole poco
per avere la testa sulle spalle.

271
00:11:37,906 --> 00:11:39,427
Non credo che sia una buona idea.

272
00:11:39,428 --> 00:11:42,143
- Possiamo prendere un taxi.
- E' stata un'idea tua, Cece.

273
00:11:42,567 --> 00:11:44,653
Artie, possiamo prendere il tuo jet?

274
00:11:45,612 --> 00:11:47,153
E' solo un bar, il mio.

275
00:11:47,154 --> 00:11:48,952
Ma non mi dire.

276
00:11:49,611 --> 00:11:52,093
Allora, gente, fate un applauso a Candy!

277
00:11:52,094 --> 00:11:55,139
- Quell'aragosta è grigia?
- La cosa più cara sul menù.

278
00:11:55,807 --> 00:11:57,013
Devo andare.

279
00:11:57,199 --> 00:11:59,268
- Cosa?
- Jess ha bevuto ed è con un tipo.

280
00:11:59,269 --> 00:12:02,543
Scordatela, amico.
Le relazioni sono prigioni.

281
00:12:02,565 --> 00:12:05,545
- Quand'è che ci capita di divertirci così?
- Non ti vedo da due anni.

282
00:12:05,546 --> 00:12:08,393
- Spogliarelliste e alcol per sempre!
- Bravo.

283
00:12:08,394 --> 00:12:10,685
- Ben detto.
- No, basta. No, no.

284
00:12:10,760 --> 00:12:13,037
Le relazioni non sono prigioni...

285
00:12:13,038 --> 00:12:15,383
e Jess è fantastica.

286
00:12:16,000 --> 00:12:17,364
E' sexy...

287
00:12:17,494 --> 00:12:18,812
e dolce...

288
00:12:18,893 --> 00:12:20,578
e non posso perderla.

289
00:12:21,741 --> 00:12:23,341
Vado a casa per stare con lei.

290
00:12:28,314 --> 00:12:30,953
Perché piangi? Possiamo vederci domani.

291
00:12:31,011 --> 00:12:33,450
Non ho rotto io con Malia, va bene?

292
00:12:34,445 --> 00:12:37,375
- E' stata lei a rompere con me.
- Ma perché non ce l'hai detto?

293
00:12:37,376 --> 00:12:39,598
Perché ero imbarazzato, Winston.

294
00:12:40,715 --> 00:12:44,502
L'ho persa. Stavo solo cercando di colmare
un vuoto, con tutte queste tipe nude.

295
00:12:44,503 --> 00:12:47,664
Non voglio essere qui.
Voglio essere innamorato.

296
00:12:48,516 --> 00:12:50,333
Coach, è patetico.

297
00:12:50,348 --> 00:12:53,573
Ora sta con un tipo
che si chiama Derrique.

298
00:12:54,398 --> 00:12:56,514
- O Derek.
- Coach, devi andare a casa...

299
00:12:56,515 --> 00:12:59,062
- e devo andarci anch'io.
- Hai ragione.

300
00:12:59,754 --> 00:13:01,352
Bisogna lottare per le proprie relazioni.

301
00:13:01,353 --> 00:13:03,388
- Derrique del cavolo.
- Andiamo.

302
00:13:03,497 --> 00:13:07,120
- Ragazzi, non potete andar via.
- Ma stavo piangendo. Voglio andarmene.

303
00:13:07,121 --> 00:13:10,067
- Che vergogna, ha pianto in uno strip!
- Mi hanno visto, devo andare!

304
00:13:10,068 --> 00:13:11,444
Ragazzi, ho i dollarigli...

305
00:13:11,645 --> 00:13:13,289
che mi escono dalle tasche.

306
00:13:14,681 --> 00:13:16,929
Un attimo, di qua non si va a casa.

307
00:13:17,162 --> 00:13:19,290
Sì, dobbiamo fermarci in un posto, prima.

308
00:13:19,618 --> 00:13:22,380
Dobbiamo spaccare il culo
al ragazzo di Malia.

309
00:13:22,475 --> 00:13:25,212
- Scusa, è una stazione di polizia?
- Sì, lui lavora qui.

310
00:13:25,213 --> 00:13:28,802
- Sei ubriaco e vuoi menare un poliziotto?
- Mi ha rubato...

311
00:13:28,912 --> 00:13:29,944
la ragazza.

312
00:13:29,945 --> 00:13:34,195
La sapete quella dei neri e dei bianchi
che entrano in una stazione di polizia?

313
00:13:34,396 --> 00:13:36,615
- Escono i bianchi.
- Io sto con Winston.

314
00:13:36,616 --> 00:13:37,739
Winston?

315
00:13:37,740 --> 00:13:40,930
Io ne ho un paio, e tu ne hai un altro.

316
00:13:40,931 --> 00:13:42,561
- Mettilo via.
- Coach.

317
00:13:42,562 --> 00:13:44,903
- Coach, andiamo! Diamoci dentro!
- Coach...

318
00:13:44,904 --> 00:13:46,782
- Sono pronto!
- No... non siamo pronti.

319
00:13:48,812 --> 00:13:52,328
- E' pura forza vitale.
- E' un pazzo, devo andarmene di qui.

320
00:13:52,329 --> 00:13:54,566
- Anch'io, devo lavorare.
- Ho da fare con la ragazza.

321
00:13:54,567 --> 00:13:57,658
Lavoro batte ragazza.
Le ragazze passano, il lavoro resta.

322
00:13:57,659 --> 00:13:59,922
E scommetto che mi tocca pagare la corsa.
Ci scommetto.

323
00:13:59,923 --> 00:14:01,768
Ehi, guidatore, senti un po'.

324
00:14:01,769 --> 00:14:03,440
Ti piacciono le spogliarelliste?

325
00:14:03,441 --> 00:14:05,691
Poi, vuoi fare l'affare della vita?

326
00:14:05,692 --> 00:14:07,300
Io volevo andarmene per primo...

327
00:14:07,301 --> 00:14:09,018
l'ho ripetuto tutta la sera...

328
00:14:09,019 --> 00:14:10,561
e nessuno di voi riuscirà a fermarmi.

329
00:14:10,562 --> 00:14:13,090
Credi di riuscire... di riuscire a...

330
00:14:13,134 --> 00:14:16,322
ad avere la meglio su di me in uno scontro
fisico basato sui cazzotti?

331
00:14:16,323 --> 00:14:18,291
Ti picchierò come...

332
00:14:18,434 --> 00:14:20,846
nessuno ha mai fatto prima d'ora.

333
00:14:23,447 --> 00:14:25,961
- Cazzo!
- Sei stato colpito in faccia, figliolo!

334
00:14:25,962 --> 00:14:27,809
Colpiscimi ancora.

335
00:14:27,978 --> 00:14:29,496
Perché ti giuro...

336
00:14:29,497 --> 00:14:31,368
sarai... sarai...

337
00:14:31,542 --> 00:14:34,746
Rilassa il collo,
così posso farti la "cravatta" della vita!

338
00:14:34,857 --> 00:14:36,932
Ragazzi, si sta facendo seria, la cosa...
occhio!

339
00:14:36,933 --> 00:14:39,248
"Sono un poliziotto", gné, gné, gné...

340
00:14:39,419 --> 00:14:40,762
No, no, no, no.

341
00:14:41,184 --> 00:14:42,666
Grazie del passaggio, Artie.

342
00:14:43,479 --> 00:14:45,796
Il bagno è in fondo al corridoio,
là, con gli orinatoi.

343
00:14:45,797 --> 00:14:47,357
Vivo con degli uomini.

344
00:14:47,446 --> 00:14:49,152
Nooo, ragazzi.

345
00:14:51,995 --> 00:14:54,166
Senti, se riesce a fare la pipì in Brasile,

346
00:14:54,167 --> 00:14:55,280
può farla qui.

347
00:14:55,281 --> 00:14:58,012
- Ma ti piace davvero, questo tipo?
- Cosa? No!

348
00:14:58,417 --> 00:14:59,464
No...

349
00:14:59,465 --> 00:15:02,291
Nick non ha voluto chiamarmi
"la sua ragazza"...

350
00:15:02,292 --> 00:15:03,825
e ci sono rimasta male.

351
00:15:03,995 --> 00:15:07,666
Adesso lo farò rimanere male io,
con una bella lunga e...

352
00:15:07,667 --> 00:15:09,696
piccante conversazione.

353
00:15:09,697 --> 00:15:11,435
- Vuoi farlo veramente?
- Sì.

354
00:15:11,436 --> 00:15:12,856
Gli uomini fanno schifo, ricordi?

355
00:15:12,857 --> 00:15:17,292
Scusa se te l'ho detto,
ti ho condizionato, capisci? Sai...

356
00:15:17,293 --> 00:15:20,166
sto passando un periodaccio con Schmidt.

357
00:15:20,167 --> 00:15:22,542
- Tu hai Nick.
- Nick è un bambino...

358
00:15:22,543 --> 00:15:24,183
che beve di martedì.

359
00:15:24,184 --> 00:15:26,385
Anche tu bevi di martedì, e fai la maestra.

360
00:15:26,386 --> 00:15:28,777
Domani i bambini devono vedere un film!

361
00:15:28,778 --> 00:15:30,917
Senti, Nick non ha idea
di cosa fare, un domani.

362
00:15:30,918 --> 00:15:34,696
Non ha idea di cosa fare domani. Una volta
ho trovato un biglietto che si era scritto,

363
00:15:34,697 --> 00:15:36,575
su cui c'era scritto: "Mettere pantaloni"...

364
00:15:36,576 --> 00:15:39,185
con di seguito un punto di domanda.

365
00:15:39,186 --> 00:15:41,542
La frase era: "Mettere pantaloni?".

366
00:15:41,543 --> 00:15:44,763
Poi, dà la pizza ai gabbiani...

367
00:15:45,826 --> 00:15:49,814
il che in fondo è carino,
perché cerca di dare loro da mangiare.

368
00:15:51,147 --> 00:15:55,119
Poi bacia davvero, davvero bene.

369
00:15:55,120 --> 00:15:57,814
Stai vivendo qualcosa di molto bello.

370
00:15:58,950 --> 00:16:00,530
Va' da Artie...

371
00:16:00,620 --> 00:16:02,310
e digli che se ne deve andare, okay?

372
00:16:03,218 --> 00:16:05,200
Non può farmi parlare con Derrick?

373
00:16:05,801 --> 00:16:08,597
Ti farà parlare con tutti i suoi colleghi.
Siamo nei quartieri alti.

374
00:16:08,598 --> 00:16:09,858
Si annoiano a morte.

375
00:16:10,859 --> 00:16:13,357
Oh, buon Dio, questo giaccone sa di benzina.

376
00:16:13,358 --> 00:16:15,545
Ragazzi, su.

377
00:16:16,013 --> 00:16:18,378
Dai! Siamo troppo vecchi per queste cose.

378
00:16:18,379 --> 00:16:21,343
- Siamo troppo vecchi per una serata così.
- Cosa?

379
00:16:21,344 --> 00:16:23,934
Nella vita si cambia, bisogna crescere.

380
00:16:23,935 --> 00:16:26,846
Io l'ho fatto, ho una storia, e sono felice.

381
00:16:27,046 --> 00:16:29,141
Schmidt è andato via dal loft, ed è felice.

382
00:16:29,142 --> 00:16:30,733
Sono infelice!

383
00:16:30,734 --> 00:16:32,625
- Per colpa tua!
- Eh?

384
00:16:33,326 --> 00:16:34,544
Vivo in una "camera libera"

385
00:16:34,545 --> 00:16:36,914
- Una camera liberata! Un nido vuoto!
- Scelta tua, tua!

386
00:16:36,915 --> 00:16:40,028
Senti, quando avrò finito con te,
ti ritroverai la faccia tutta sciolta

387
00:16:40,029 --> 00:16:41,733
come il presidente alla fine
de "I Predatori".

388
00:16:41,734 --> 00:16:44,778
Non era un presidente!
Hai visto tutto un altro film!

389
00:16:44,779 --> 00:16:46,357
- Ti ammazzo!
- Non era un presidente!

390
00:16:46,358 --> 00:16:48,253
- Ragazzi, ragazzi!
- Ti do un calcio in culo!

391
00:16:48,454 --> 00:16:49,981
No! Mi hai toccato il pene!

392
00:16:49,982 --> 00:16:51,561
Non toccarmi il pene!

393
00:16:51,562 --> 00:16:52,564
Basta, basta!

394
00:16:52,865 --> 00:16:54,185
Mi hai toccato il pene!

395
00:16:54,386 --> 00:16:55,750
Mi hai toccato...

396
00:16:57,014 --> 00:16:58,513
Ragazzi, dovete crescere!

397
00:16:58,514 --> 00:17:01,312
- Cresci tu!
- Coach, cosa ci fai qui?

398
00:17:03,908 --> 00:17:06,486
- C'entra Malia?
- Sì, c'entra Malia.

399
00:17:13,673 --> 00:17:15,423
Abbine cura, amico.

400
00:17:17,269 --> 00:17:18,439
Sicuro.

401
00:17:19,003 --> 00:17:20,269
Sono un poliziotto...

402
00:17:20,476 --> 00:17:22,063
non un ubriacone sfigato.

403
00:17:22,689 --> 00:17:24,051
Levatevi dalle scatole.

404
00:17:29,362 --> 00:17:31,495
Che ne dite se cominciamo
a crescere da domani sera?

405
00:17:33,097 --> 00:17:35,063
- Sì.
- Tempo di botte!

406
00:17:35,064 --> 00:17:36,579
- Giù in terra.
- Tempo di botte.

407
00:17:37,019 --> 00:17:38,235
"Sono un poliziotto...

408
00:17:38,236 --> 00:17:40,041
ho il distintivo e la pistola!"

409
00:17:41,242 --> 00:17:43,279
Arrivano i rinforzi, via, via!

410
00:17:43,359 --> 00:17:44,891
- Via!
- Via!

411
00:17:45,641 --> 00:17:46,879
Zig zag!

412
00:17:47,674 --> 00:17:49,720
Zig zag!

413
00:17:54,914 --> 00:17:56,940
Artie, devo andare a letto!

414
00:18:01,280 --> 00:18:02,923
- Oh, cavolo!
- Tranquilla.

415
00:18:02,924 --> 00:18:04,848
Ti preparo il caffè, domattina.

416
00:18:11,633 --> 00:18:14,843
E' stata una bellissima serata,
è stato proprio uno spasso, ma...

417
00:18:14,844 --> 00:18:16,889
credo che, a un certo punto...

418
00:18:17,025 --> 00:18:20,831
- qualche segnale sia stato frainteso, e...
- I segnali sono stati chiarissimi.

419
00:18:20,964 --> 00:18:22,070
Vieni sotto.

420
00:18:22,883 --> 00:18:24,205
L'acqua è calda.

421
00:18:26,202 --> 00:18:29,179
- Mi stai schizzando?
- Mi preparo a lasciarti a bocca aperta.

422
00:18:29,180 --> 00:18:30,290
Fai sul serio?

423
00:18:30,760 --> 00:18:32,878
Gli uomini sono proprio dei coglioni!

424
00:18:37,895 --> 00:18:39,644
Okay, ragazzi, sono di nuovo carico!

425
00:18:39,645 --> 00:18:42,065
- Avete una vecchia TV? Portiamola sul tetto!
- Bello!

426
00:18:42,066 --> 00:18:45,341
Andiamo, resti a dormire da me. E tu...

427
00:18:45,932 --> 00:18:47,682
va' a parlare con la tua ragazza.

428
00:18:47,945 --> 00:18:48,945
Grazie.

429
00:18:49,574 --> 00:18:51,317
Ehi, mi sono divertito, stasera.

430
00:18:52,224 --> 00:18:54,078
- Okay, ragazzi.
- Andiamo, Mani di Pastafrolla.

431
00:18:54,079 --> 00:18:55,079
Coach...

432
00:18:55,520 --> 00:18:56,630
Mani di Pastafrolla?

433
00:18:56,631 --> 00:18:59,880
E dai, amico. Non ha senso,
ero un giocatore professionista di basket.

434
00:18:59,881 --> 00:19:01,388
Smettila di chiamarmi così!

435
00:19:01,481 --> 00:19:02,739
Scusa, bello.

436
00:19:03,507 --> 00:19:05,388
Datti una mossa, Dollarigli!

437
00:19:05,656 --> 00:19:08,316
- Meglio di Mani di Pastafrolla. L'accetto.
- Sì, fantastico.

438
00:19:08,317 --> 00:19:10,424
Ti è costato solo 2.000 dollari.

439
00:19:10,425 --> 00:19:11,506
Vero, eh?

440
00:19:11,823 --> 00:19:15,700
I brasiliani usano la stessa parola
per "fare l'amore con una donna"...

441
00:19:15,946 --> 00:19:18,109
e "fare l'amore con due donne".

442
00:19:19,358 --> 00:19:21,384
Mah-gaa-leesh.

443
00:19:22,740 --> 00:19:25,266
- Togliti la maglia e unisciti a me.
- Jess!

444
00:19:25,561 --> 00:19:27,014
Oddio, è Nick!

445
00:19:27,015 --> 00:19:29,253
Okay, okay, tu fallo vestire...

446
00:19:29,254 --> 00:19:32,382
io blocco Nick,
sono un'esperta in queste cose.

447
00:19:32,383 --> 00:19:33,468
Oddio!

448
00:19:33,569 --> 00:19:35,195
Nick! Ehi, perfetto.

449
00:19:35,196 --> 00:19:37,974
Volevo parlarti di quel tavolino,
di che legno è fatto?

450
00:19:37,975 --> 00:19:39,836
- Niente da fare, Jess!
- Jess.

451
00:19:41,801 --> 00:19:43,136
Benvenuto, fratello.

452
00:19:44,258 --> 00:19:48,317
Oddio! Nick, non immagino neanche
cosa penserai in questo momento...

453
00:19:48,575 --> 00:19:52,960
anzi, lo so. E' il tuo peggior incubo,
c'è un uomo attraente, nudo, nel mio letto...

454
00:19:52,961 --> 00:19:55,910
sono arrossita, sconvolta, potrei anche...

455
00:19:56,024 --> 00:20:00,248
scrivere "Jay Cutler fa schifo"
con lo spray, per completare il quadro, ma...

456
00:20:00,417 --> 00:20:02,708
Nick, non è successo niente...

457
00:20:02,709 --> 00:20:05,570
e non sarebbe successo niente, in ogni caso.

458
00:20:05,848 --> 00:20:08,177
Devi credermi, ti prego.

459
00:20:08,861 --> 00:20:10,998
Di' che mi credi, ti prego!

460
00:20:16,054 --> 00:20:17,123
Ti credo.

461
00:20:21,979 --> 00:20:23,164
Hai qualche...

462
00:20:23,165 --> 00:20:24,370
domanda?

463
00:20:24,735 --> 00:20:26,494
Vuoi che ti chieda qualcosa?

464
00:20:26,495 --> 00:20:27,609
Vediamo...

465
00:20:28,261 --> 00:20:29,643
Ehi, Artie?

466
00:20:31,107 --> 00:20:34,463
Devo chiederti di alzarti
dal letto della mia ragazza, amico.

467
00:20:35,717 --> 00:20:36,833
Vediamo...

468
00:20:37,124 --> 00:20:38,769
sono nudo, bello...

469
00:20:39,075 --> 00:20:42,211
e sul letto, mentre tu sei
in piedi e vestito, quindi...

470
00:20:42,212 --> 00:20:44,474
dubito fortemente che
possa essere uno scontro leale.

471
00:20:44,475 --> 00:20:46,413
Voglio che sia uno scontro leale.

472
00:20:48,487 --> 00:20:49,998
Grazie a Dio sono a strappo!

473
00:20:49,999 --> 00:20:53,217
- Gli uomini sono proprio strani!
- Devo avvertirti...

474
00:20:54,662 --> 00:20:59,048
- quando ero in Brasile...
- Fammi sistemare, prima di farlo...

475
00:20:59,049 --> 00:21:00,354
Oh, mio Dio!

476
00:21:02,625 --> 00:21:04,726
- Ciao, ciao!
- Non morire, grand'uomo!

477
00:21:05,424 --> 00:21:06,903
- Ehi.
- Ehi.

478
00:21:07,594 --> 00:21:11,078
- Mi hai chiamato "la tua ragazza".
- Davvero? Non mi ricordo.

479
00:21:14,984 --> 00:21:16,749
Che fine ha fatto Winston col cibo?

480
00:21:16,750 --> 00:21:18,366
Scusate, scusate, scusate!

481
00:21:18,632 --> 00:21:21,236
Era una cosa impossibile al Velvet,
è periodo d'addii al celibato.

482
00:21:21,237 --> 00:21:23,491
- Allora, tonda, alta, senza funghi.
- E' mia!

483
00:21:23,492 --> 00:21:25,274
Non dirmi che si chiama "Vulvet"...

484
00:21:25,631 --> 00:21:26,636
ti prego!

485
00:21:26,637 --> 00:21:29,822
- Poi, una porzione maxi di taco di pesce.
- Senza rimpianti!

486
00:21:29,823 --> 00:21:32,078
- Ottima portata!
- "Aggiungi zucchero alle polpette"?

487
00:21:32,079 --> 00:21:33,624
E' il mio, grazie.

488
00:21:33,625 --> 00:21:35,014
Vediamo, poi ci sono...

489
00:21:35,015 --> 00:21:38,184
- pancake small a forma di chiappe.
- Frittelle!

490
00:21:38,185 --> 00:21:40,204
Vuoi fare cambio? Sì, è troppo solo per uno.

491
00:21:40,205 --> 00:21:42,357
- Schmidt, vuoi un taco?
- No, ne prendo uno da Winston.

492
00:21:42,358 --> 00:21:44,350
- Prendilo, se vuoi.
- Stavo pensando che magari...

493
00:21:44,351 --> 00:21:46,465
potreste contribuire un po'...

494
00:21:46,691 --> 00:21:49,596
- perché il conto è stato salato.
- Vuoi un taco di Winston?

495
00:21:49,998 --> 00:21:53,145
Accetto anche la metà, davvero, davvero.

496
00:21:53,927 --> 00:21:55,056
Per favore?

497
00:21:55,507 --> 00:21:57,812
www.subsfactory.it

