﻿1
00:00:08,501 --> 00:00:10,208
Hop Foo, il mio preferito!

2
00:00:10,209 --> 00:00:11,849
Uno spuntino?

3
00:00:17,260 --> 00:00:20,431
- Cinese a colazione?
- Ehi, sei la mia ragazza, adesso.

4
00:00:20,532 --> 00:00:22,492
Non devi giudicare quello che faccio.

5
00:00:22,871 --> 00:00:25,052
- Dillo di nuovo.
- Sei la mia ragazza, adesso.

6
00:00:26,043 --> 00:00:27,342
Mi piace!

7
00:00:27,393 --> 00:00:29,583
Anche con un raviolo in bocca.

8
00:00:30,026 --> 00:00:31,163
Suona bene.

9
00:00:31,303 --> 00:00:34,612
- Vado, devo vedermi con il preside Foster.
- Odio quel tipo.

10
00:00:34,613 --> 00:00:36,999
- Boccia tutte le tue idee.
- No, no, non questa.

11
00:00:37,000 --> 00:00:38,214
Questa è...

12
00:00:38,794 --> 00:00:40,483
La giornata di Conservazione degli Oceani.

13
00:00:40,484 --> 00:00:43,364
- Perché continui a farti questo, Jess?
- E non dovrei nemmeno provarci?

14
00:00:43,365 --> 00:00:46,014
Voglio solo che non ci resti male,
quando ti dirà di no.

15
00:00:46,015 --> 00:00:47,566
Senti, forse dovresti provarci...

16
00:00:47,576 --> 00:00:49,195
un po' meno.

17
00:00:49,196 --> 00:00:51,015
Come faccio a provare a non provare?

18
00:00:51,016 --> 00:00:52,397
E' un paradosso.

19
00:00:53,947 --> 00:00:56,017
- Ehi, Coach.
- Mi è caduto un raviolo!

20
00:00:56,206 --> 00:00:58,186
- E' quella la sua colazione?
- Già.

21
00:00:58,187 --> 00:00:59,407
Non è adorabile?

22
00:00:59,498 --> 00:01:01,529
Non si vergogna nemmeno!

23
00:01:01,840 --> 00:01:04,179
Preso! Mi stava scappando... ah!

24
00:01:04,268 --> 00:01:05,668
Subsfactory & The Deschanels presentano:
New Girl 3x08 - Menus

25
00:01:05,669 --> 00:01:07,971
Traduzione: Adduari, MamaZep, Saropula,
seanma, marko988

26
00:01:07,972 --> 00:01:09,228
Revisione: Debug
www. subsfactory. it

27
00:01:09,488 --> 00:01:12,518
Preside Foster, ascolti.
E' la possibilità di fare qualcosa di grande.

28
00:01:12,519 --> 00:01:14,149
Con le donazioni siamo quasi tutti coperti,

29
00:01:14,150 --> 00:01:16,029
servono solo i costi del trasporto.

30
00:01:16,733 --> 00:01:17,693
Ma dai!

31
00:01:17,694 --> 00:01:21,818
Solo la parte più cara
di fare qualunque cosa! Lei...

32
00:01:21,819 --> 00:01:23,865
mi scusi, sono stato maleducato.

33
00:01:25,076 --> 00:01:27,076
Ho dormito molto male, stanotte.

34
00:01:27,866 --> 00:01:29,565
Ho preso un Chai molto tardi...

35
00:01:29,566 --> 00:01:31,126
avevo degli amici di Montreal a cena...

36
00:01:31,127 --> 00:01:33,577
Alcuni di questi bambini hanno vissuto
tutta la vita a Los Angeles,

37
00:01:33,578 --> 00:01:35,658
e non hanno mai visto l'oceano.

38
00:01:35,659 --> 00:01:39,128
La settimana scorsa, gli ho chiesto di
disegnare cosa pensavano fosse l'oceano.

39
00:01:39,129 --> 00:01:40,909
Ecco i risultati.

40
00:01:41,510 --> 00:01:44,414
- E' un bagel con le ali?
- Sì, signore.

41
00:01:44,415 --> 00:01:47,009
- Straordinario!
- Non accetterò un no come risposta.

42
00:01:47,010 --> 00:01:48,389
E invece l'accetterà,

43
00:01:48,390 --> 00:01:50,212
perché è così e basta.

44
00:01:51,484 --> 00:01:52,682
Uno squalo con le gambe...

45
00:01:52,683 --> 00:01:55,723
non è nemmeno lontanamente vicino
alla corretta anatomia.

46
00:01:57,285 --> 00:01:59,145
E questo è solo un rettangolo.

47
00:01:59,146 --> 00:02:00,714
Glieli faccia rifare.

48
00:02:00,715 --> 00:02:02,076
E' un disastro.

49
00:02:05,477 --> 00:02:06,666
Nick?

50
00:02:07,037 --> 00:02:08,896
Voglio parlarti della tua forma fisica.

51
00:02:08,897 --> 00:02:11,157
- Di che? Del mio corpo?
- L'ultima volta che hai fatto esercizio?

52
00:02:11,158 --> 00:02:13,078
Te lo dico io quand'è stato.

53
00:02:13,079 --> 00:02:15,898
Quella volta che ha battuto
l'altro spermino di suo padre

54
00:02:15,899 --> 00:02:18,999
per farsi strada nell'ovetto di sua madre.

55
00:02:19,329 --> 00:02:20,559
Sei più bravo nelle battute, amico.

56
00:02:20,560 --> 00:02:22,528
- E' che sono lunghe...
- Okay.

57
00:02:22,529 --> 00:02:26,400
Senti, non ho bisogno di allenarmi.
Sono all'antica, come nel film "Coney Island".

58
00:02:26,801 --> 00:02:29,077
Nicholas... cinese a colazione?

59
00:02:29,078 --> 00:02:31,376
- Vedo che sei sempre un salutista...
- Ma non ci vai al lavoro?

60
00:02:31,377 --> 00:02:33,176
Mi sono preso una GP... giornata personale.

61
00:02:33,177 --> 00:02:34,578
L'ultimo giorno del trasloco.

62
00:02:35,188 --> 00:02:38,068
Coach, non hai perso tempo a trasferirti
nella mia vecchia stanza.

63
00:02:38,208 --> 00:02:39,988
Comunque, sono passato per...

64
00:02:40,519 --> 00:02:41,989
lasciarvi la mia vecchia chiave.

65
00:02:43,390 --> 00:02:44,889
Wow, è un momento importante.

66
00:02:44,890 --> 00:02:46,879
Ho bisogno di prendere un po'
le distanze da questo posto.

67
00:02:46,880 --> 00:02:48,721
- Sei dall'altro lato del corridoio.
- Vero...

68
00:02:49,322 --> 00:02:50,721
ovunque tu vada...

69
00:02:52,282 --> 00:02:53,251
lì sei.

70
00:02:53,252 --> 00:02:54,592
- Cosa?
- Cosa?

71
00:02:55,292 --> 00:02:57,602
- Quei jeans sono strettissimi!
- Sembra un pupazzo...

72
00:02:57,603 --> 00:02:59,644
qualcosa stretto da un italiano.

73
00:02:59,694 --> 00:03:00,973
Dai, amico, fatti seguire da me.

74
00:03:00,974 --> 00:03:02,092
Sai che ti dico, Nick? Fallo.

75
00:03:02,093 --> 00:03:06,225
Io adorerei essere allenato da Coach,
ma ieri ho esagerato, sul campo.

76
00:03:06,306 --> 00:03:07,584
Vado per schiacciare...

77
00:03:07,585 --> 00:03:08,836
e cado per terra.

78
00:03:10,606 --> 00:03:12,358
Tipico di Winston.

79
00:03:13,737 --> 00:03:15,168
- Vero!
- Che vuoi dire?

80
00:03:15,169 --> 00:03:17,007
Stai sempre troppo male per giocare.

81
00:03:17,008 --> 00:03:19,038
Ricordi quando non hai giocato
perché eri triste?

82
00:03:19,039 --> 00:03:20,579
Avevo anche il raffreddore.

83
00:03:22,194 --> 00:03:23,754
Nick, facciamolo.

84
00:03:25,255 --> 00:03:27,344
Guardami... hai una relazione, adesso,

85
00:03:27,345 --> 00:03:29,354
e c'è il rischio dei "7 kg da fidanzato".

86
00:03:29,355 --> 00:03:31,115
- Non esiste questa cosa.
- Esiste.

87
00:03:31,116 --> 00:03:33,166
A Jess piace tutto questo!

88
00:03:33,696 --> 00:03:35,827
L'ho visto... un milione di volte.

89
00:03:35,828 --> 00:03:38,587
I 7kg da fidanzato
presto si trasformano in 10.

90
00:03:38,588 --> 00:03:39,953
E così, diventi...

91
00:03:39,954 --> 00:03:44,209
un ciccione su una bicicletta, cappello
da cowboy, che ripete "Mi fa male il culo".

92
00:03:44,210 --> 00:03:46,549
- Non voglio diventare così.
- Non voglio che tu lo diventi.

93
00:03:46,550 --> 00:03:48,925
Girerei sul posto, o andrei da qualche parte?

94
00:03:48,926 --> 00:03:51,400
Sul posto, amico.
E rash da ciccione sul braccio...

95
00:03:51,401 --> 00:03:54,950
Okay, senti, sono anni che
Schmidt prova a farmi allenare... non dura.

96
00:03:54,959 --> 00:03:57,656
E poi, e non è una scusa,
ho la schiena a pezzi.

97
00:03:57,657 --> 00:03:58,730
- La schiena a pezzi?
- Sì.

98
00:03:58,731 --> 00:04:02,033
Due giorni fa, mi hai preso in braccio
e hai riso per tutto il tempo.

99
00:04:02,139 --> 00:04:04,482
- Fantastico. E' stato divertente.
- E' stato divertente

100
00:04:04,483 --> 00:04:06,011
- Abbiamo fatto le scale!
- Sì.

101
00:04:06,112 --> 00:04:07,383
- Ero su di giri.
- Nick.

102
00:04:07,384 --> 00:04:10,383
O mangi il raviolo
e fai il ragazzo "raviolo"...

103
00:04:10,716 --> 00:04:13,195
o ti alleni con me
e fai il ragazzo "mi muovo".

104
00:04:13,196 --> 00:04:15,658
- E' difficile, sono sempre stato un raviolo.
- Lo so.

105
00:04:15,659 --> 00:04:17,100
Mi serve solo un giorno.

106
00:04:17,142 --> 00:04:18,707
E ti cambierò la vita.

107
00:04:19,156 --> 00:04:21,080
Riuscirai a vederti gli addominali.

108
00:04:23,011 --> 00:04:25,141
Pensavo che Dio non me li avesse dati.

109
00:04:25,643 --> 00:04:26,819
Dai.

110
00:04:27,331 --> 00:04:28,997
- Facciamolo. Ci sto!
- Evvai!

111
00:04:28,998 --> 00:04:31,455
Ti avviso. L'allenamento non fa per me.

112
00:04:31,456 --> 00:04:33,525
Non ti preoccupare. Non fallisco.

113
00:04:33,526 --> 00:04:35,080
Sapete che c'è? Ci sto anch'io.

114
00:04:35,081 --> 00:04:37,511
- Sei infortunato, non dovresti. Non dovresti.
- Cosa?

115
00:04:37,512 --> 00:04:39,788
Dai, Winnie Pupù ignora il dolore, baby.

116
00:04:39,789 --> 00:04:42,561
Dai, riscaldiamoci con qualche saltello.

117
00:04:48,927 --> 00:04:50,225
Volevo...

118
00:04:52,832 --> 00:04:53,936
Signorina Day.

119
00:04:54,106 --> 00:04:55,838
Guardi il mio cappello da spiaggia.

120
00:04:55,839 --> 00:04:58,416
Purtroppo, ho delle brutte notizie.

121
00:04:59,173 --> 00:05:01,725
Non riusciremo a fare quella gita.

122
00:05:02,108 --> 00:05:05,448
Ma ha detto che tutto è possibile,
signorina Day.

123
00:05:07,411 --> 00:05:10,018
Continua a indossare quel cappello, Crystal.

124
00:05:10,172 --> 00:05:13,169
Perché finché gli hot dog saranno cappelli...

125
00:05:14,932 --> 00:05:16,601
tutto è possibile.

126
00:05:17,241 --> 00:05:19,950
Potresti essere
la prima bambina nello spazio.

127
00:05:20,050 --> 00:05:23,767
Porta quell'hot dog cappello
fin sulla Luna, piccola.

128
00:05:25,207 --> 00:05:28,425
Crystal, la legge dice
che non ti è permesso toccarmi.

129
00:05:28,576 --> 00:05:30,033
Ma grazie.

130
00:05:36,567 --> 00:05:39,082
Ehi, indovina chi ha un allenatore?

131
00:05:39,094 --> 00:05:41,333
- Quanti menù.
- Diventerò come Barry Bonds.

132
00:05:41,334 --> 00:05:43,560
- Davvero, ma che cavolo?
- Ehi.

133
00:05:45,152 --> 00:05:47,978
- Mi sa che con Foster non è andata bene.
- Non è andata bene.

134
00:05:47,979 --> 00:05:51,605
- Jess, odio vederti così giù.
- Sul serio? Altri menù?

135
00:05:52,047 --> 00:05:54,615
E' tipo... ci servono altri menù?

136
00:05:54,616 --> 00:05:57,376
- Non abbiamo abbastanza menù?
- Stai dicendo troppe volte "menù".

137
00:05:57,377 --> 00:05:59,352
E' un eco-disastro.

138
00:05:59,374 --> 00:06:01,732
Alla tutela dell'ambiente
serve una vittoria, oggi.

139
00:06:01,766 --> 00:06:03,908
Hop Foo ha smesso di uccidere alberi.

140
00:06:03,909 --> 00:06:06,504
Jess, sembra una situazione
che nasconde un problema più grosso.

141
00:06:06,505 --> 00:06:08,733
Te la senti di guidare?
Hai lo sguardo da pazzo.

142
00:06:13,152 --> 00:06:14,916
Benvenuta da Hop Foo. Posso aiutarla?

143
00:06:14,917 --> 00:06:18,562
Questa mattina, c'erano nove menù,
solo nel mio appartamento.

144
00:06:18,563 --> 00:06:21,546
Li odio anch'io quei menù,
sono terribili per l'ambiente.

145
00:06:22,747 --> 00:06:23,949
E' uno spreco.

146
00:06:24,027 --> 00:06:27,287
- E' un eco-disastro.
- Parlerò col capo e glieli farò eliminare.

147
00:06:27,288 --> 00:06:28,827
Sì, fantastico. Fallo.

148
00:06:28,928 --> 00:06:32,073
- E sappi che ti controllerò.
- Io faccio la differenziata, ma...

149
00:06:32,074 --> 00:06:33,910
non mi sembra abbastanza. Grazie.

150
00:06:34,211 --> 00:06:36,142
Cavolo, grazie mille...

151
00:06:36,143 --> 00:06:37,909
per aver avuto il coraggio di dire qualcosa.

152
00:06:37,910 --> 00:06:39,924
Sono fatta così, sai, è... sono...

153
00:06:39,925 --> 00:06:42,499
- Mi chiamo Brian.
- Jess. Jessica. Jess.

154
00:06:42,500 --> 00:06:45,835
E' bello incontrare qualcuno
che ci tiene veramente.

155
00:06:45,836 --> 00:06:48,039
Aiuta il fatto che tu sia bellissima.

156
00:06:51,973 --> 00:06:54,653
No, è assurdo. Non è vero.

157
00:06:55,278 --> 00:06:58,062
E' stupido. E' proprio stupido. Sei stupido.

158
00:06:58,263 --> 00:06:59,413
Sei carino.

159
00:06:59,422 --> 00:07:01,878
Emozionato per le vacanze? Io sì.

160
00:07:02,204 --> 00:07:03,514
Comunque...

161
00:07:04,070 --> 00:07:06,490
- Il sistema è costruito per essere facile.
- Okay.

162
00:07:06,491 --> 00:07:08,665
- Facile come un affolle?
- Un affolle?

163
00:07:08,766 --> 00:07:10,627
- Sì.
- Non esiste, questa parola.

164
00:07:10,628 --> 00:07:15,588
Affolle è un acronimo,
che sta per Attività Fisica Folle.

165
00:07:16,675 --> 00:07:19,330
- Perché ti diverti come un pazzo!
- Sì, ma devi usare tutte le lettere.

166
00:07:19,331 --> 00:07:21,179
Lo so, ma funziona comunque.

167
00:07:21,180 --> 00:07:22,492
- Yo. Yo.
- Ehi.

168
00:07:22,693 --> 00:07:24,193
Che fate, ragazzi?

169
00:07:24,394 --> 00:07:26,794
Cominciamo. Non c'è infortunio che possa...

170
00:07:26,795 --> 00:07:28,412
fermare Winnie Pupù,

171
00:07:28,413 --> 00:07:30,370
perché sono un guerriero. Nick lo sa.

172
00:07:30,838 --> 00:07:32,702
Burpees? Okay, va bene.

173
00:07:33,748 --> 00:07:36,927
- La ferita peggiorerà.
- Non mollo!

174
00:07:37,328 --> 00:07:39,205
Ehi, Schmidt, che c'è? Tutto bene?

175
00:07:39,206 --> 00:07:41,591
Ho lasciato lì il mio yarmulke
degli Oakland Raiders?

176
00:07:41,592 --> 00:07:43,673
<i>Non lo so. Io e Coach ci stiamo allenando.

177
00:07:45,721 --> 00:07:48,682
- Ho provato a farti allenare per anni.
- Dai, vieni qua, bello.

178
00:07:48,683 --> 00:07:50,160
Mi sto godendo il mio spazio.

179
00:07:50,715 --> 00:07:51,790
Ma...

180
00:07:51,791 --> 00:07:53,880
- mettimi in vivavoce, magari.
- Okay, ci sei.

181
00:07:53,881 --> 00:07:56,765
<i>Okay, bene. Parlate. Che atmosfera c'è?

182
00:07:56,766 --> 00:07:58,876
- Nick coi jeans.
- Nickon jeans?

183
00:07:58,977 --> 00:08:00,893
Che cavolo sono i Nickon jeans?

184
00:08:01,183 --> 00:08:02,954
Sembrano fighi.

185
00:08:03,626 --> 00:08:06,101
Ehi! Ho risolto la cosa dei menù.

186
00:08:06,102 --> 00:08:07,881
Sono andata là e ho agito.

187
00:08:07,882 --> 00:08:09,701
Badaboom! Ho cambiato qualcosa.

188
00:08:09,702 --> 00:08:13,220
Ora che l'ho fatto, sento proprio
che riuscirò a organizzare questa gita.

189
00:08:13,221 --> 00:08:14,781
Doppio badaboom!

190
00:08:18,969 --> 00:08:21,480
Ci sono ancora delle cosette
di cui parlare, basta...

191
00:08:21,516 --> 00:08:23,154
fare arrivare il messaggio.

192
00:08:24,293 --> 00:08:25,391
Ehi, senti.

193
00:08:25,392 --> 00:08:27,735
Non c'è più bisogno che tu li distribuisca.

194
00:08:27,934 --> 00:08:29,798
Ehi, ehi. Ehi!

195
00:08:29,799 --> 00:08:31,445
Dove corri?

196
00:08:31,460 --> 00:08:32,835
Chi ti ha mandato?

197
00:08:34,981 --> 00:08:37,781
Brian! Pensavo
che avessi parlato col tuo capo.

198
00:08:37,782 --> 00:08:40,533
- Sono io il capo.
- Hop Foo è tuo?

199
00:08:40,534 --> 00:08:42,207
Scusa se ti ho mentito, è che...

200
00:08:42,208 --> 00:08:44,503
sembravi un po' una pazza
e non volevo problemi.

201
00:08:44,504 --> 00:08:46,676
Ma a te sta a cuore l'ambiente.

202
00:08:46,730 --> 00:08:49,723
No, proprio per niente.
Mi sta a cuore il mio ristorante.

203
00:08:49,724 --> 00:08:51,817
Ti annienterò, Brian.

204
00:08:51,818 --> 00:08:53,696
Farò una raccolta firme,

205
00:08:53,697 --> 00:08:55,185
farò una petizione

206
00:08:55,186 --> 00:08:59,811
e la consegnerò alla persona
che sta a capo...

207
00:08:59,964 --> 00:09:01,399
dei ristoranti.

208
00:09:01,400 --> 00:09:02,897
E ti denuncerò in Comune!

209
00:09:02,898 --> 00:09:05,020
Oh no, in Comune no!

210
00:09:05,504 --> 00:09:07,977
No! Sei un cretino, Brian.

211
00:09:07,978 --> 00:09:09,359
Ti brucerò il locale!

212
00:09:09,360 --> 00:09:11,064
Non lo farò, non lo farò.

213
00:09:11,065 --> 00:09:13,537
Perché la gente fa schifo?

214
00:09:16,935 --> 00:09:19,162
Bene, riscaldiamoci con un po' di musica.

215
00:09:22,237 --> 00:09:23,437
Sì, lo senti?

216
00:09:23,438 --> 00:09:24,606
Suppongo.

217
00:09:25,967 --> 00:09:27,916
Sì, sciogli le spalle.

218
00:09:30,521 --> 00:09:31,739
Sciogli le braccia.

219
00:09:32,442 --> 00:09:35,367
- Le braccia, non la faccia.
- Avevo capito "faccia".

220
00:09:36,969 --> 00:09:39,658
- Sexy. Sì, fare esercizio è sexy.
- Non è sexy.

221
00:09:39,659 --> 00:09:40,897
Questo è sexy.

222
00:09:42,191 --> 00:09:43,600
Non è sexy.

223
00:09:52,913 --> 00:09:53,913
Cavolo!

224
00:09:55,062 --> 00:09:57,017
E' una gran canzone per fare esercizio.

225
00:10:01,163 --> 00:10:02,517
E adesso?

226
00:10:03,974 --> 00:10:05,591
E... tempo!

227
00:10:05,592 --> 00:10:07,320
- Evvai!
- Evvai!

228
00:10:09,264 --> 00:10:10,750
- Rifacciamolo!
- Ancora?

229
00:10:10,751 --> 00:10:11,753
Sì, dai!

230
00:10:14,221 --> 00:10:16,565
Sei, sette, otto.

231
00:10:16,566 --> 00:10:17,942
Andiamo, forza!

232
00:10:20,097 --> 00:10:21,120
Si è rotta.

233
00:10:21,121 --> 00:10:22,316
Dai, spingi.

234
00:10:22,482 --> 00:10:24,320
- Così.
- Grazie a Dio sei arrivata, Cece.

235
00:10:24,321 --> 00:10:26,962
Che emergenza c'è? Perché a Jess
serve tutto questo cibo cinese?

236
00:10:26,963 --> 00:10:28,749
No, no, no, mi sono inventato tutto.

237
00:10:28,750 --> 00:10:31,364
Cioè, mi hai imbrogliata
perché ti portassi da mangiare?

238
00:10:31,561 --> 00:10:32,561
Sì.

239
00:10:32,763 --> 00:10:34,100
- Perché?
- Nick, che roba è?

240
00:10:34,101 --> 00:10:36,918
Per dopo, non preoccuparti. Torno subito.

241
00:10:39,568 --> 00:10:41,022
"Zao", bella.

242
00:10:42,401 --> 00:10:43,760
Mi chiamo Cece.

243
00:10:43,761 --> 00:10:45,140
Mi ricordo di te.

244
00:10:45,141 --> 00:10:47,823
Gran bella memoria,
proprio così, proprio così.

245
00:10:47,824 --> 00:10:49,064
Senza dubbio.

246
00:10:49,105 --> 00:10:50,348
Eccome.

247
00:10:57,320 --> 00:10:59,291
- Nick!
- Tette. Ni...

248
00:11:00,281 --> 00:11:03,012
Questi per il cibo e qualcosa per te.

249
00:11:04,119 --> 00:11:06,417
- Oddio, mi stai dando la mancia?
- Sì.

250
00:11:07,617 --> 00:11:10,014
Se non ti va bene, ridammeli,
erano quattro dollari.

251
00:11:10,015 --> 00:11:12,804
Te la do io la mancia. Ti "mancio" tutta.

252
00:11:13,348 --> 00:11:15,072
- Bella, eh?
- Già, già.

253
00:11:16,410 --> 00:11:18,836
- Cavolo, dovevo dire qualcos'altro.
- "Ti mancio tutta" andava bene.

254
00:11:18,837 --> 00:11:19,896
Ah, okay, bene.

255
00:11:20,003 --> 00:11:21,634
- E' single?
- Sì, più o meno.

256
00:11:21,635 --> 00:11:22,718
- Benissimo.
- Già.

257
00:11:22,719 --> 00:11:23,719
Cosa fai?

258
00:11:24,012 --> 00:11:25,400
No, è che... solo...

259
00:11:25,401 --> 00:11:29,243
- un supporto proteico. Mangio solo un po'.
- Non funziona così, ci stiamo allenando.

260
00:11:29,244 --> 00:11:31,017
- Non abbiamo ancora finito?
- No!

261
00:11:31,018 --> 00:11:33,791
- Ciao. Calma.
- Ho avuto una conversazione molto produttiva

262
00:11:33,792 --> 00:11:37,163
col proprietario del ristorante,
abbiamo agito, il cambiamento è nell'aria.

263
00:11:37,164 --> 00:11:41,060
Ora farò una ricerca in camera mia
sulle cause legali. Per divertimento.

264
00:11:42,481 --> 00:11:43,865
Stai bene? Sembri un po' giù.

265
00:11:43,866 --> 00:11:46,694
- Smetti di ordinare in quel posto.
- Nick, metti giù il raviolo.

266
00:11:48,058 --> 00:11:49,905
- Ciao.
- Ehi, come butta, Jason Street?

267
00:11:49,906 --> 00:11:52,839
In internet dicono
che non devo stare in piedi,

268
00:11:53,152 --> 00:11:55,788
ma poi ho trovato questa sedia a rotelle
in un fosso, e ora...

269
00:11:55,789 --> 00:11:58,536
- sono pronto ad allenarmi.
- Winston, vai a sdraiarti. Nick,

270
00:11:58,537 --> 00:12:00,209
metti giù il raviolo.

271
00:12:00,210 --> 00:12:01,279
Tranquillo.

272
00:12:03,166 --> 00:12:04,488
Hai ansimato?

273
00:12:05,310 --> 00:12:07,225
- Ne mangio un...
- Giù.

274
00:12:07,862 --> 00:12:09,945
Te lo chiederò di nuovo. Non...

275
00:12:12,126 --> 00:12:13,318
non farlo.

276
00:12:14,947 --> 00:12:16,199
No, non...

277
00:12:18,114 --> 00:12:20,503
Ne mangio solo un morso.

278
00:12:20,671 --> 00:12:22,697
Non farlo. Puoi resistere.

279
00:12:22,698 --> 00:12:24,189
Non so se posso, potrei...

280
00:12:24,190 --> 00:12:25,489
No. No, no.

281
00:12:25,490 --> 00:12:28,486
- Smetti di muovermi così. Fammelo mangiare!
- Che succede?

282
00:12:28,487 --> 00:12:29,728
- Niente, ci alleniamo.
- Niente, ci alleniamo.

283
00:12:29,729 --> 00:12:31,265
- Già.
- Niente di che.

284
00:12:31,870 --> 00:12:33,742
Questa cosa ha del glutammato?

285
00:12:33,939 --> 00:12:36,453
- Eh?
- Il glutammato mi blocca la mandibola.

286
00:12:36,454 --> 00:12:37,472
Va tutto bene, amico?

287
00:12:37,473 --> 00:12:38,482
Eh?

288
00:12:38,483 --> 00:12:40,209
Cos'hai alla mascella?

289
00:12:41,610 --> 00:12:43,574
- Dai, brutto figlio di...
- Aspetta un minuto.

290
00:12:43,875 --> 00:12:45,204
No glutammato.

291
00:12:46,689 --> 00:12:47,906
Dove vai?

292
00:12:47,907 --> 00:12:49,838
- A fare una passeggiata con Winston.
- Dove?

293
00:12:49,839 --> 00:12:51,876
Mi sa che ha bisogno di un po' d'aria fresca.

294
00:12:52,076 --> 00:12:53,640
Cavolo, Coach.

295
00:12:54,111 --> 00:12:56,977
Nick! Devi pensare alla prossima
mossa molto attentamente.

296
00:12:56,978 --> 00:13:01,423
- Perché ci tieni tanto?
- Si tratta di un momento cruciale, un bivio.

297
00:13:01,596 --> 00:13:04,482
Mangiando quello, mi dici
che preferisci startene seduto sul divano

298
00:13:04,683 --> 00:13:07,364
a mangiare ravioli piuttosto
che fare qualcosa della tua vita.

299
00:13:07,406 --> 00:13:09,921
Sei uno che fa o uno da ravioli?

300
00:13:10,111 --> 00:13:12,205
Mi dispiace, io non sono te, amico.

301
00:13:13,156 --> 00:13:14,756
Sono un raviolinaro.

302
00:13:16,720 --> 00:13:18,233
E' vegetariano.

303
00:13:18,545 --> 00:13:20,296
Ho fatto tutto questo casino per niente?

304
00:13:21,720 --> 00:13:23,193
Ci ho provato!

305
00:13:23,360 --> 00:13:26,111
- Dove mi porti?
- Cosa? Sei la mia pistola fumante.

306
00:13:26,112 --> 00:13:27,734
Winston in sedia a rotelle?

307
00:13:27,767 --> 00:13:31,409
E poi cos'altro? Roberto Benigni
viene sul pianerottolo e fa ridere tutti?

308
00:13:32,710 --> 00:13:34,096
Mi perdo sempre tutto!

309
00:13:34,789 --> 00:13:35,909
Prendi qui.

310
00:13:37,826 --> 00:13:39,023
- Salve.
- Salve.

311
00:13:39,024 --> 00:13:40,373
- Salve.
- Non aprire bocca.

312
00:13:40,474 --> 00:13:43,266
Il mio amico ha avuto una
reazione allergica al tuo cibo.

313
00:13:43,267 --> 00:13:45,939
- Amico!
- Sul menù c'è scritto: "No glutammato".

314
00:13:45,940 --> 00:13:47,425
C'è anche il...

315
00:13:47,546 --> 00:13:49,255
com'è il cerchio con la linea diagonale?

316
00:13:49,256 --> 00:13:51,176
- E' il coso degli Affappapantasmi.
- Eh?

317
00:13:51,177 --> 00:13:53,095
Dal film degli Affappapantammi.

318
00:13:53,096 --> 00:13:56,060
Lo dice con le parole...
e poi anche col coso degli Acchiappafantasmi.

319
00:13:56,061 --> 00:13:58,545
- Senti, calmati.
- No, adesso faremo così.

320
00:13:58,546 --> 00:14:01,173
La smetti di mettere questi menù dappertutto,

321
00:14:01,174 --> 00:14:04,692
oppure farò vedere a questa gente
cosa succede a mangiare il tuo cibo.

322
00:14:04,693 --> 00:14:08,356
- Mi piace il cibo, qui.
- Senti, Jess, il cibo cinese è glutammato.

323
00:14:08,457 --> 00:14:10,224
L'America si racconta un sacco di bugie.

324
00:14:10,225 --> 00:14:12,611
E noi distribuiamo i menù
così la gente ordina il cibo.

325
00:14:12,612 --> 00:14:14,423
Accettalo! Le cose stanno così!

326
00:14:14,424 --> 00:14:18,515
No, sono stufa di accettare
le cose così come sono,

327
00:14:18,516 --> 00:14:21,391
perché ci sono menù dappertutto..

328
00:14:21,392 --> 00:14:23,848
e dei bambini vogliono vedere l'oceano.

329
00:14:23,849 --> 00:14:27,361
- Eh?
- E poi tu non mi piaci... a pelle, proprio.

330
00:14:28,736 --> 00:14:31,625
Ecco cosa è successo al mio amico
dopo aver mangiato qui.

331
00:14:33,207 --> 00:14:35,175
Tono noodles coccanti, quei?

332
00:14:37,585 --> 00:14:39,053
Coach.

333
00:14:41,097 --> 00:14:43,160
Ma che diavolo stai facendo?

334
00:14:43,168 --> 00:14:44,346
Ritmi caraibici.

335
00:14:44,347 --> 00:14:46,614
Ho pensato che farò questo, nella vita...

336
00:14:46,768 --> 00:14:50,440
- visto che non posso fare il coach.
- Credevo stessimo solo giocando.

337
00:14:50,847 --> 00:14:53,879
- Perché la prendi così male?
- Perché, amico...

338
00:14:53,880 --> 00:14:56,785
volevo dimostrare a me stesso
di essere ancora bravo in quelle cose.

339
00:14:57,318 --> 00:14:59,271
Da quando Malia mi ha lasciato...

340
00:14:59,912 --> 00:15:01,786
boh, sto troppo giù.

341
00:15:01,836 --> 00:15:03,699
Mi sembra di non saper fare niente.

342
00:15:04,100 --> 00:15:06,411
Ragazzi... chiusa, aperta...

343
00:15:06,412 --> 00:15:07,817
Decidetevi, una buona volta.

344
00:15:07,818 --> 00:15:08,835
Cosa ci fai qui?

345
00:15:08,836 --> 00:15:12,113
- Non hai detto che sei impegnato?
- Ho trovato questa sveglia in più,

346
00:15:12,114 --> 00:15:15,567
e ho pensato di comportarmi da buon vicino,
e mettervela in funzione.

347
00:15:15,568 --> 00:15:16,808
Prego.

348
00:15:18,285 --> 00:15:19,475
Aspetta.

349
00:15:20,276 --> 00:15:22,297
- Ma cos'è?
- Cos'è cosa?

350
00:15:22,598 --> 00:15:23,807
E' una videocamera?

351
00:15:24,128 --> 00:15:25,808
Schmidt, ci vuoi spiare?

352
00:15:27,972 --> 00:15:29,412
E' una videocamera!

353
00:15:29,459 --> 00:15:33,163
- Sono scioccato.
- Schmidt, senti, hai deciso di trasferirti.

354
00:15:33,226 --> 00:15:34,878
- Allora trasferisciti.
- Infatti.

355
00:15:34,879 --> 00:15:36,597
E sono sempre molto impegnato, sai?

356
00:15:36,913 --> 00:15:40,590
In effetti sono in ritardo
per un caffè molto importante con...

357
00:15:40,591 --> 00:15:41,942
un caro amico.

358
00:15:42,286 --> 00:15:43,396
Chi è?

359
00:15:43,397 --> 00:15:44,786
- Chi?
- Sì.

360
00:15:45,693 --> 00:15:47,413
Ti piacerebbe saperlo, eh?

361
00:15:49,837 --> 00:15:51,256
♪ L'uomo coi pantaloncini ♪

362
00:15:51,257 --> 00:15:53,035
♪ non ha amici ♪

363
00:15:53,036 --> 00:15:54,988
♪ e si è preso la sveglia... ♪

364
00:15:54,989 --> 00:15:58,771
♪ Si è preso la sveglia
per spiare gli unici amici che ha ♪

365
00:15:59,757 --> 00:16:02,597
Mangiate con gusto?
Anche Winston ha mangiato con gusto.

366
00:16:02,598 --> 00:16:04,379
Ma poi ha avuto una reazione allergica.

367
00:16:04,380 --> 00:16:06,744
Ecco, ti ho fatto scappare tutti i clienti...

368
00:16:06,745 --> 00:16:10,272
e lo farò tutti i giorni,
finché tu non la finirai coi menù.

369
00:16:10,961 --> 00:16:12,366
Guerriera della Terra.

370
00:16:12,476 --> 00:16:14,098
Hai vinto. La smetto.

371
00:16:14,099 --> 00:16:15,339
Grazie.

372
00:16:15,715 --> 00:16:17,025
Charles?

373
00:16:18,745 --> 00:16:19,841
Sei licenziato.

374
00:16:19,903 --> 00:16:22,621
- Cosa? No!
- Oddio, oddio!

375
00:16:22,622 --> 00:16:24,803
- Oddio, oddio, oddio!
- Non licenziarlo!

376
00:16:24,804 --> 00:16:26,944
- E' l'uomo dei menù.
- Volevo fare la differenza.

377
00:16:26,945 --> 00:16:29,068
L'hai fatta. Stamattina, lui aveva un lavoro.

378
00:16:29,069 --> 00:16:31,682
Ora non più, congratulazioni
per la vittoria. Hai vinto.

379
00:16:36,465 --> 00:16:38,340
Hai esperienze nell'insegnamento?

380
00:16:39,183 --> 00:16:41,404
Quaccuno ha un attistamminico?

381
00:16:47,012 --> 00:16:49,712
Sai, mi sono trasferito
dall'altra parte del pianerottolo, ma...

382
00:16:50,080 --> 00:16:52,589
è come se avessi attraversato
un intero oceano.

383
00:16:52,590 --> 00:16:55,669
La gente cresce...
soprattutto la gente giovane.

384
00:16:55,776 --> 00:16:58,360
- I miei amici non sentono la mia mancanza?
- Esatto...

385
00:16:58,861 --> 00:16:59,865
non gli manchi.

386
00:16:59,866 --> 00:17:01,684
- Hanno voltato pagina.
- Cosa?

387
00:17:03,062 --> 00:17:04,276
E come lo sai?

388
00:17:04,545 --> 00:17:06,245
Me l'ha detto lui.

389
00:17:07,741 --> 00:17:11,107
Si chiama Connor
e ha frequentato la SUNY Binghamton.

390
00:17:11,417 --> 00:17:15,161
Una volta, vivevo con 40 uccelli,
sono tutti volati via...

391
00:17:15,451 --> 00:17:16,858
e ho voltato pagina.

392
00:17:19,984 --> 00:17:21,884
Piano coi noodles, amico.

393
00:17:22,016 --> 00:17:24,330
Okay, complimenti, Miller. Avevi ragione.

394
00:17:24,331 --> 00:17:27,254
- Che è successo?
- Ho terrorizzato un intero ristorante...

395
00:17:27,368 --> 00:17:30,979
- e ho fatto licenziare una brava persona.
- Potrei aver investito una lucertola...

396
00:17:30,980 --> 00:17:32,686
ma non ne vado fiero.

397
00:17:32,687 --> 00:17:34,694
Ecco cosa ottieni, provandoci.

398
00:17:35,874 --> 00:17:37,936
Vediamo che sapore ha il nemico.

399
00:17:38,155 --> 00:17:39,923
- E' buono!
- Qualcuno mi porta in bagno?

400
00:17:39,924 --> 00:17:41,671
- No!
- Okay, ce la farò.

401
00:17:42,745 --> 00:17:45,069
Non dovevo neanche provarci,
ti ho solo fatto soffrire.

402
00:17:45,070 --> 00:17:46,497
Che sollievo.

403
00:17:46,498 --> 00:17:47,634
Ora posso ingrassare.

404
00:17:47,635 --> 00:17:50,181
- Ragazzi, smettetela!
- Voglio mangiarlo tutto il giorno.

405
00:17:50,182 --> 00:17:53,188
E' come una cosa a tre col cibo cinese!

406
00:17:54,259 --> 00:17:56,671
Okay, voi siete persone attive,
e quelli come me...

407
00:17:56,672 --> 00:18:00,509
noi che non facciamo niente nella vita...
abbiamo bisogno di quelli come voi.

408
00:18:01,691 --> 00:18:03,171
Cavolo, siamo messi male.

409
00:18:03,172 --> 00:18:04,886
E' proprio... okay, va bene.

410
00:18:05,215 --> 00:18:08,661
- Vi farò un discorso che vi darà la carica!
- Mi è andato un pezzo sui pantaloni.

411
00:18:08,662 --> 00:18:11,336
Inizieremo coi complimenti,
per farvi acquisire autostima.

412
00:18:11,337 --> 00:18:12,347
Okay...

413
00:18:12,916 --> 00:18:14,621
Coach, sei una brava persona...

414
00:18:14,800 --> 00:18:16,474
sei molto forte.

415
00:18:17,302 --> 00:18:19,539
- Cosa?
- Ti servono solo più clienti.

416
00:18:19,692 --> 00:18:21,018
Io credo in te!

417
00:18:21,182 --> 00:18:23,170
- Grazie.
- Jess, sei fantastica.

418
00:18:23,171 --> 00:18:24,838
Sei una delle persone...

419
00:18:24,839 --> 00:18:27,897
più intraprendenti, ottimiste e fantastiche
che abbia mai conosciuto.

420
00:18:27,898 --> 00:18:29,709
Non riesco nemmeno
a portare gli alunni in gita.

421
00:18:29,710 --> 00:18:32,450
Puoi fare tutto quello che vuoi,
perché sei intelligente.

422
00:18:32,451 --> 00:18:35,973
- Okay? Perché non riesci a portarli in gita?
- Non so come arrivare alla spiaggia.

423
00:18:35,974 --> 00:18:38,258
E' come un asse,
lo spezzo con una mossa di karate!

424
00:18:38,259 --> 00:18:40,861
- Non sei abituato a fare discorsi, eh?
- Il punto è che...

425
00:18:40,862 --> 00:18:42,765
non bisogna mai darsi per vinti.

426
00:18:46,236 --> 00:18:47,272
D'accordo.

427
00:18:47,550 --> 00:18:48,965
Avete vinto, lo ammetto.

428
00:18:49,027 --> 00:18:51,932
- Mi manca vivere qui.
- Si era capito dalla videocamera nascosta.

429
00:18:51,933 --> 00:18:52,943
Okay...

430
00:18:53,133 --> 00:18:55,439
nessuno mi ha aiutato
e ora c'è un casino pazzesco.

431
00:18:55,440 --> 00:18:59,187
Ehi, Winston, hai i soldi per noleggiare
un'auto, un pulmino o cose simili?

432
00:18:59,188 --> 00:19:02,892
- Ho trovato la sedia a rotelle in un fosso!
- Qualcuno mi dice cosa succede?

433
00:19:02,893 --> 00:19:06,366
Basta, non è un'idea
su come noleggiare un'auto o un pulmino...

434
00:19:06,367 --> 00:19:07,975
quindi, non voglio sentirla!

435
00:19:08,203 --> 00:19:09,824
Aspetta un attimo, Nick.

436
00:19:11,243 --> 00:19:12,363
E' perfetto!

437
00:19:12,364 --> 00:19:16,097
Ragazzi, gli spostamenti sono stati offerti
dal ristorante Hop Foo.

438
00:19:16,098 --> 00:19:18,398
Okay, gente, ce l'abbiamo fatta!

439
00:19:19,384 --> 00:19:22,794
La giornata di Conservazione degli Oceani
inizia ora!

440
00:19:23,858 --> 00:19:26,217
- Benvenuti sull'Oceano Pacifico!
- E vai!

441
00:19:26,218 --> 00:19:28,935
Quell'enorme specchio d'acqua
alla mia sinistra.

442
00:19:29,027 --> 00:19:30,749
Niente giochi pericolosi, ragazzi.

443
00:19:30,924 --> 00:19:33,286
E non parlate con gli sconosciuti, ragazzi!

444
00:19:33,441 --> 00:19:34,742
Avevi detto...

445
00:19:34,906 --> 00:19:38,357
- che non era adatto.
- Lo sapevo, ma non volevo che lo mettessi.

446
00:19:39,082 --> 00:19:41,392
- Piano, ha una ruota difettosa.
- Va tutto bene.

447
00:19:41,393 --> 00:19:42,393
Okay.

448
00:19:44,285 --> 00:19:46,053
- Non va bene, scusa.
- Ruota difettosa.

449
00:19:47,872 --> 00:19:50,145
- Bella sedia a rotelle.
- Signorina Day?

450
00:19:50,253 --> 00:19:52,257
- Ehi!
- Grazie.

451
00:19:53,271 --> 00:19:55,403
Ecco... se lo merita.

452
00:19:56,051 --> 00:19:58,261
Ma grazie! E' bellissimo.

453
00:19:58,262 --> 00:20:00,724
Ma sai una cosa? A dire il vero, credo...

454
00:20:00,781 --> 00:20:02,763
che spetti a Nick Miller, perché...

455
00:20:02,764 --> 00:20:04,149
è tutto merito suo.

456
00:20:05,615 --> 00:20:06,777
E' suo padre?

457
00:20:06,778 --> 00:20:09,186
Quanti anni mi dai, ragazzina?

458
00:20:09,878 --> 00:20:10,939
Va bene.

459
00:20:12,649 --> 00:20:14,117
Non voglio questo regalo.

460
00:20:14,118 --> 00:20:16,033
Ma è il suo cappello preferito!

461
00:20:16,988 --> 00:20:18,062
- Ehi!
- Ehi.

462
00:20:18,063 --> 00:20:20,088
Ti sei reso utile, cosa si prova?

463
00:20:21,578 --> 00:20:22,854
E' una bella sensazione!

464
00:20:22,855 --> 00:20:25,764
Anzi, una bellissima sensazione.
Ho voglia di...

465
00:20:26,035 --> 00:20:28,043
non lo so, ho voglia di fare una corsa.

466
00:20:28,535 --> 00:20:31,212
- Ehi, Coach. Mi fai vedere come si fa?
- Come si corre?

467
00:20:31,213 --> 00:20:32,746
Andiamo, fammi da Coach!

468
00:20:32,928 --> 00:20:34,963
Così va bene, Coach? Vado bene?

469
00:20:34,964 --> 00:20:37,264
Miller, sei la vergogna del genere umano!

470
00:20:37,265 --> 00:20:40,408
Sembri un enorme pouf imbottito,
potrei sedermici!

471
00:20:40,783 --> 00:20:43,784
- Fa' pure!
- Vengo anch'io, non sono uno che si arrende!

472
00:20:43,785 --> 00:20:45,215
Sono una corazza!

473
00:20:46,675 --> 00:20:48,178
Arrivo, arrivo...

474
00:20:49,552 --> 00:20:50,828
Sono un all terrain, gente!

475
00:20:50,829 --> 00:20:53,354
Mi sbagliavo su di te, okay?
Non sei uno che si arrende!

476
00:20:53,787 --> 00:20:55,469
Ma ora arrenditi, per favore!

477
00:20:55,470 --> 00:20:57,003
Sono contento di esserci.

478
00:20:58,362 --> 00:20:59,386
Schmidt...

479
00:21:00,013 --> 00:21:01,519
rieccoti la tua chiave.

480
00:21:02,177 --> 00:21:04,110
Ci piace averti in giro.

481
00:21:07,036 --> 00:21:08,036
Grazie.

482
00:21:08,999 --> 00:21:10,452
E' solo un doppione, comunque.

483
00:21:10,453 --> 00:21:12,328
Ne avrò una cinquantina, a casa.

484
00:21:12,520 --> 00:21:13,543
Che mi fate?

485
00:21:13,544 --> 00:21:15,472
I tuoi alunni stanno seppellendo Winston.

486
00:21:15,473 --> 00:21:18,388
- Gli piace.
- Spostatevi, dove sono i vostri genitori?

487
00:21:18,623 --> 00:21:20,233
Via, ragazzi. Via!

488
00:21:21,677 --> 00:21:23,787
Andate via! Andate, andate via!

489
00:21:24,188 --> 00:21:26,233
- Andate via! Zitto, Winston!
- Quanta sabbia...

490
00:21:26,234 --> 00:21:29,548
Sono uno di famiglia, non puoi farmi questo.
Perché sei così cattivo?

491
00:21:29,838 --> 00:21:31,052
E' il karma.

492
00:21:32,630 --> 00:21:33,935
Oh, Winston!

493
00:21:34,120 --> 00:21:36,626
www. subsfactory. it

