1
00:00:01,211 --> 00:00:04,051
<i>Mi chiamo Oliver Queen.</i>

2
00:00:04,095 --> 00:00:06,893
<i>Dopo cinque anni su un'isola infernale...</i>

3
00:00:07,501 --> 00:00:10,046
<i>sono tornato a casa con un solo obiettivo:</i>

4
00:00:10,411 --> 00:00:12,150
<i>salvare la mia città.</i>

5
00:00:12,694 --> 00:00:16,455
<i>Per farlo, non devo più essere un assassino.</i>

6
00:00:17,585 --> 00:00:19,823
<i>Per onorare la memoria
del mio miglior amico...</i>

7
00:00:19,932 --> 00:00:21,758
<i>devo essere qualcun altro.</i>

8
00:00:22,779 --> 00:00:25,595
<i>Devo essere... qualcos'altro.</i>

9
00:00:27,434 --> 00:00:28,846
<i>Nei precedenti episodi di "Arrow"...</i>

10
00:00:28,859 --> 00:00:31,186
Anch'io vorrei rendere
più sicura questa città,

11
00:00:31,209 --> 00:00:34,434
ma il mio primo pensiero
va alla Queen Consolidated.

12
00:00:34,501 --> 00:00:35,415
E anche il suo.

13
00:00:35,435 --> 00:00:37,720
- Ho fatto alcune ricerche su Lawton.
- Lyla, ascolta...

14
00:00:37,755 --> 00:00:40,351
Credevi davvero che non avrei scoperto
che ha ucciso tuo fratello?

15
00:00:40,361 --> 00:00:41,629
Che mi stavi usando?

16
00:00:41,638 --> 00:00:44,790
Ho bisogno di vedere questo tizio morto.
Tu, più di tutti, dovresti capirlo.

17
00:00:44,800 --> 00:00:46,295
Ne è passato di tempo.

18
00:00:46,586 --> 00:00:48,721
Soprattutto per un capitano della Bratva.

19
00:00:48,764 --> 00:00:50,297
Signor Queen.

20
00:00:50,357 --> 00:00:52,148
Anatoli Knyazev...

21
00:00:52,191 --> 00:00:54,668
- ti ha in grande considerazione.
- Fa bene.

22
00:00:54,701 --> 00:00:56,092
Gli ho salvato la vita.

23
00:01:11,250 --> 00:01:13,108
Doveva firmare questa relazione...

24
00:01:13,150 --> 00:01:15,007
al consiglio, ieri sera.
Perché non l'ha fatto?

25
00:01:15,034 --> 00:01:17,975
Probabilmente perché ieri sera
non sono andato al consiglio.

26
00:01:18,049 --> 00:01:20,761
- E dov'era?
- Ho altri interessi, oltre alla compagnia.

27
00:01:20,796 --> 00:01:22,914
- Io no.
- Signor Queen...

28
00:01:22,923 --> 00:01:25,619
Pensavo fosse serio,
quando ha detto che siamo colleghi.

29
00:01:25,687 --> 00:01:26,901
Isabel...

30
00:01:26,938 --> 00:01:28,997
- sono mancato a un solo incontro.
- Questa settimana!

31
00:01:29,023 --> 00:01:31,394
- E a due la scorsa settimana.
- Signor Queen...

32
00:01:32,045 --> 00:01:34,882
Le entrate sono in crescita a due cifre,
da quando gestiamo la compagnia.

33
00:01:34,900 --> 00:01:36,517
- Oliver!
- Sì?

34
00:01:36,537 --> 00:01:39,196
Mi dispiace interrompere il vostro...

35
00:01:41,113 --> 00:01:44,229
Dobbiamo parlare dei tuoi piani
per questa sera.

36
00:01:44,866 --> 00:01:46,498
Con il signor Harper?

37
00:01:49,713 --> 00:01:51,081
Deve scusarmi.

38
00:01:51,101 --> 00:01:53,353
Abbiamo del lavoro da fare.
Sono cose importanti.

39
00:01:53,388 --> 00:01:56,454
Anche i miei... piani per stasera.

40
00:01:56,521 --> 00:01:57,920
Mi dispiace.

41
00:01:58,227 --> 00:02:02,156
- Dobbiamo lavorare sulle tue scuse.
- Hai ragione.

42
00:02:19,481 --> 00:02:21,295
Dovresti fare più attenzione.

43
00:02:21,584 --> 00:02:23,301
Sei completamente esposto.

44
00:02:24,909 --> 00:02:26,194
Sapevo che eri lì.

45
00:02:26,647 --> 00:02:29,701
Volevi che ti dicessi quando i falsari
avrebbero fatto uno scambio?

46
00:02:30,183 --> 00:02:32,314
- Eccoci.
- Niente "ci".

47
00:02:32,603 --> 00:02:34,883
Va' a casa. Ho già chi mi dà una mano.

48
00:02:37,667 --> 00:02:39,093
Questi sono quelli falsi.

49
00:02:43,434 --> 00:02:44,914
Vediamo quelli veri.

50
00:03:08,263 --> 00:03:10,053
Ne hai due sopra di te.

51
00:03:13,236 --> 00:03:14,650
Un altro a ore sei.

52
00:03:23,502 --> 00:03:25,000
Fermo dove sei! Non muoverti!

53
00:03:25,002 --> 00:03:27,612
- Volevo arrestarlo, da bravo cittadino!
- Non muoverti!

54
00:03:29,864 --> 00:03:30,943
Tutto a posto.

55
00:03:31,129 --> 00:03:32,326
Nessuno in vista.

56
00:03:38,717 --> 00:03:40,528
Squadra speciale X a Usignolo.

57
00:03:40,632 --> 00:03:42,653
Abbiamo il premio, torniamo alla base.

58
00:03:42,744 --> 00:03:45,757
Subsfactory & The Vertigo presentano:
Arrow 2x06 - Keep Your Enemies Closer

59
00:03:45,771 --> 00:03:48,861
Traduzione: indierocknroll, RemediosBuendia,
marko988, .:luna:., dudelow

60
00:03:48,883 --> 00:03:50,983
Revisione: Debug
www. subsfactory. it

61
00:04:04,709 --> 00:04:06,208
E voi chi siete?

62
00:04:06,549 --> 00:04:08,283
Dell'NSA? Della CIA?

63
00:04:08,301 --> 00:04:10,029
Mi chiamo Amanda Waller.

64
00:04:13,288 --> 00:04:15,497
Pensavo che all'ARGUS
andaste più per le leggere.

65
00:04:15,521 --> 00:04:16,955
Questo era andare per le leggere.

66
00:04:17,015 --> 00:04:18,970
- Voglio vedere Lyla Michaels.
- Anch'io.

67
00:04:18,994 --> 00:04:20,761
Non abbiamo notizie dell'Agente Michaels.

68
00:04:20,835 --> 00:04:22,129
Lyla è scomparsa?

69
00:04:23,696 --> 00:04:24,696
Cos'è successo?

70
00:04:24,712 --> 00:04:27,003
Stava seguendo una pista a Mosca.

71
00:04:27,551 --> 00:04:29,693
Non si è presentata
a due chiamate di controllo.

72
00:04:29,716 --> 00:04:32,245
- E voi cosa state facendo?
- Ne parliamo con te.

73
00:04:32,865 --> 00:04:35,050
Anche se sapessimo
dove si trova Lyla in Russia,

74
00:04:35,060 --> 00:04:38,767
per i miei superiori mandare una squadra
causerebbe un incidente internazionale.

75
00:04:38,797 --> 00:04:41,277
Per quanto li riguarda,
lei già non è che una foto...

76
00:04:41,308 --> 00:04:42,932
sul muro del nostro atrio.

77
00:04:44,771 --> 00:04:46,438
Perché mi stai dicendo tutto questo?

78
00:04:50,109 --> 00:04:54,116
Perché so cosa fate di notte
tu e Oliver Queen.

79
00:04:55,629 --> 00:04:58,030
E so che il tuo passaporto è in regola.

80
00:04:59,301 --> 00:05:02,741
Sarebbe d'aiuto sapere cosa ci faceva Lyla
a Mosca, per iniziare.

81
00:05:02,956 --> 00:05:04,806
Che pista stava seguendo?

82
00:05:05,062 --> 00:05:07,761
Degli indizi sulla posizione di Floyd Lawton.

83
00:05:09,105 --> 00:05:10,238
Deadshot.

84
00:05:12,554 --> 00:05:14,190
Lyla era in Russia per colpa mia...

85
00:05:14,206 --> 00:05:17,749
L'agente Michaels non è una risorsa
che posso facilmente sostituire.

86
00:05:19,387 --> 00:05:22,425
So che anche per te, a suo modo,
è insostituibile.

87
00:05:22,892 --> 00:05:24,536
La riporti a casa, signor Diggle.

88
00:05:37,533 --> 00:05:38,533
Grazie.

89
00:05:38,556 --> 00:05:40,697
Ne è passato di tempo,
da quando ti ho arrestato.

90
00:05:40,719 --> 00:05:42,757
Che bella sensazione, l'avevo scordata.

91
00:05:42,865 --> 00:05:44,800
Stavo lavorando per...

92
00:05:45,603 --> 00:05:46,603
lui.

93
00:05:46,718 --> 00:05:48,040
Lui chi?

94
00:05:48,398 --> 00:05:50,328
L'uomo che le è costato il distintivo.

95
00:05:50,787 --> 00:05:51,933
Lavoro per lui.

96
00:05:53,098 --> 00:05:54,562
E anche lei... giusto?

97
00:05:54,598 --> 00:05:57,550
A nessuno sembra di avere un enorme déjà vu?

98
00:06:00,801 --> 00:06:02,621
Tutto okay, lo lasciamo andare.

99
00:06:03,202 --> 00:06:04,444
Ci siamo sbagliati.

100
00:06:11,311 --> 00:06:14,662
- Nel posto sbagliato al momento sbagliato.
- Okay...

101
00:06:15,299 --> 00:06:18,128
andiamocene di qui,
prima che qualcuno cambi idea.

102
00:06:25,356 --> 00:06:28,184
<i>Il potenziale rischio di una catastrofe
se si accende questa macchina...</i>

103
00:06:27,025 --> 00:06:30,085
{n8}CONTROVERSIE
SULL'ACCELERATORE DI PARTICELLE

104
00:06:28,246 --> 00:06:31,042
<i>è più importante di qualsiasi scoperta
scientifica se ne possa ricavare.</i>

105
00:06:31,420 --> 00:06:35,239
<i>La gente deve capire quant'è pericoloso
questo tipo di tecnologie.</i>

106
00:06:35,507 --> 00:06:39,433
<i>E che la possibilità di un cataclisma
è reale.</i>

107
00:06:42,635 --> 00:06:45,144
Dove sei stato? Va tutto bene?

108
00:06:45,631 --> 00:06:48,520
Sì, ma ho bisogno di un paio
di giorni liberi.

109
00:06:48,553 --> 00:06:50,950
- Che succede?
- Un'amica ha bisogno di una mano.

110
00:06:51,010 --> 00:06:52,017
Chi?

111
00:06:53,913 --> 00:06:55,340
Lyla Michaels.

112
00:06:55,505 --> 00:06:57,518
La sua fidanzata-spia che lavora all'ARGUS.

113
00:06:58,013 --> 00:07:00,203
E' andata in Russia per cercare Deadshot,

114
00:07:00,452 --> 00:07:01,469
per conto mio.

115
00:07:02,055 --> 00:07:03,479
Ora è scomparsa.

116
00:07:04,211 --> 00:07:05,483
Felicity.

117
00:07:05,648 --> 00:07:10,176
Credo sia ora di fare visita alla sussidiaria
della Queen Consolidated a Mosca.

118
00:07:10,304 --> 00:07:12,459
- Sì.
- Oliver, che fai?

119
00:07:12,460 --> 00:07:14,342
Devo aiutare un amico.

120
00:07:14,343 --> 00:07:15,765
Non posso chiedertelo.

121
00:07:15,766 --> 00:07:16,994
Non l'hai fatto.

122
00:07:29,577 --> 00:07:30,758
Sara.

123
00:07:32,595 --> 00:07:34,128
Sono Ivo.

124
00:07:35,052 --> 00:07:36,221
Come ti chiami?

125
00:07:39,105 --> 00:07:40,354
Tommy.

126
00:07:40,355 --> 00:07:41,355
Allora...

127
00:07:42,367 --> 00:07:44,378
che ci fai su quest'isola, Tommy?

128
00:07:44,379 --> 00:07:46,578
Presumo non sia stata una tua scelta.

129
00:07:48,365 --> 00:07:49,759
La mia...

130
00:07:51,508 --> 00:07:53,474
barca è naufragata qui.

131
00:07:54,210 --> 00:07:56,309
E sono il solo sopravvissuto.

132
00:07:56,394 --> 00:07:57,835
Beh, mi dispiace tanto.

133
00:07:59,887 --> 00:08:02,493
Hai esplorato l'isola?

134
00:08:02,781 --> 00:08:04,052
Una parte.

135
00:08:04,945 --> 00:08:06,045
Perché?

136
00:08:06,801 --> 00:08:08,279
Non è che per caso...

137
00:08:08,423 --> 00:08:11,611
ti sei imbattuto in un sottomarino
della Marina imperiale giapponese, vero?

138
00:08:15,092 --> 00:08:16,939
Durante la Seconda Guerra Mondiale,

139
00:08:17,578 --> 00:08:19,876
ogni paese stava tentando di sviluppare

140
00:08:19,877 --> 00:08:21,506
l'arma finale.

141
00:08:21,602 --> 00:08:24,030
Gli Stati Uniti avevano
il Progetto Manhattan, ovviamente.

142
00:08:24,031 --> 00:08:26,372
I Nazisti avevano das Uranverein.

143
00:08:26,373 --> 00:08:28,459
E i giapponesi, beh...

144
00:08:28,989 --> 00:08:30,957
avevano Mirakuru.

145
00:08:30,958 --> 00:08:34,209
Cellule steminali e terapie genetiche,
con decenni di anticipo sui tempi.

146
00:08:35,499 --> 00:08:36,849
Ogni guerra...

147
00:08:36,850 --> 00:08:39,407
porta avanti la causa della scienza.

148
00:08:39,739 --> 00:08:41,425
E i giapponesi,

149
00:08:41,823 --> 00:08:43,583
avevano sviluppato un siero...

150
00:08:43,763 --> 00:08:46,042
che donava una forza superiore,

151
00:08:46,149 --> 00:08:47,987
una rapida rigenerazione cellulare.

152
00:08:47,988 --> 00:08:51,191
- Lo chiamarono Mirakuru.
- Miracolo.

153
00:08:52,946 --> 00:08:56,549
Credevamo di poter creare
un esercito di super soldati.

154
00:08:56,654 --> 00:08:59,886
Stavano trasportando le loro uniche scorte

155
00:08:59,902 --> 00:09:01,431
su un sottomarino,

156
00:09:02,561 --> 00:09:05,510
quando improvvisamente
si trovarono sotto fuoco alleato

157
00:09:05,511 --> 00:09:08,323
e il sottomarino si arenò
su questo arcipelago.

158
00:09:09,373 --> 00:09:10,997
Grazie a te...

159
00:09:12,319 --> 00:09:14,637
ora sappiamo che si trova su quest'isola.

160
00:09:19,376 --> 00:09:22,583
Hai ucciso i miei amici.

161
00:09:23,242 --> 00:09:25,251
Quindi ora spetta a te...

162
00:09:26,044 --> 00:09:28,138
aiutarci a trovare il sottomarino.

163
00:09:51,381 --> 00:09:52,685
Hai dimenticato niente?

164
00:10:00,263 --> 00:10:01,716
Dove credete di andare?

165
00:10:01,772 --> 00:10:02,825
Tahiti.

166
00:10:03,985 --> 00:10:05,177
E' buffo.

167
00:10:05,394 --> 00:10:07,606
La lista passeggeri dice
che siete diretti a Mosca.

168
00:10:07,607 --> 00:10:10,222
Beh, ci fermeremo lì, sa...

169
00:10:10,223 --> 00:10:11,516
dopo Tahiti.

170
00:10:11,588 --> 00:10:14,418
Che razza di socio decide di trattare
con le holding d'oltreoceano

171
00:10:14,419 --> 00:10:16,146
alle spalle dell'altro?

172
00:10:16,147 --> 00:10:17,650
E' stato un errore di distrazione.

173
00:10:19,794 --> 00:10:21,158
Beh, per nostra fortuna...

174
00:10:21,159 --> 00:10:22,991
sono una che fa le valigie in fretta.

175
00:10:25,241 --> 00:10:27,769
Oliver, averla tra i piedi
non ci sarà di grande aiuto.

176
00:10:27,770 --> 00:10:29,421
A lei ci penso io.

177
00:10:29,840 --> 00:10:30,840
John.

178
00:10:31,952 --> 00:10:33,940
Riporteremo Lyla a casa.

179
00:10:34,424 --> 00:10:35,914
Ovunque sia.

180
00:10:53,487 --> 00:10:55,246
Okay, signor Queen.

181
00:10:57,373 --> 00:11:00,673
Ho fissato un incontro con uno dei direttori
operativi della sussidiaria di Mosca.

182
00:11:00,674 --> 00:11:02,211
E' domani alle 10.

183
00:11:02,212 --> 00:11:04,050
Fai del tuo meglio per non perdertelo.

184
00:11:04,051 --> 00:11:06,134
Sai, non sono come credi.

185
00:11:06,135 --> 00:11:07,801
- Dipende.
- Da cosa?

186
00:11:07,931 --> 00:11:11,720
Da se penso che stia usando il jet aziendale
per fare baldoria con la tua assistente.

187
00:11:11,721 --> 00:11:13,047
Scusami?

188
00:11:13,048 --> 00:11:16,410
Un'informatica bionda viene promossa
ad assistente del direttore generale?

189
00:11:16,411 --> 00:11:19,397
Ci sono solo due casi in cui capita.
Uno è il nepotismo...

190
00:11:19,414 --> 00:11:22,201
- e non mi pare sia tua cugina.
- Non... è...

191
00:11:22,202 --> 00:11:23,476
assolutamente vero.

192
00:11:23,477 --> 00:11:25,205
Che qualifiche aveva?

193
00:11:25,206 --> 00:11:27,260
A parte un'abbondanza di gonne corte?

194
00:11:27,261 --> 00:11:30,054
Le sue gonne non sono poi così corte.

195
00:11:31,924 --> 00:11:33,095
Di che parlavate?

196
00:11:33,096 --> 00:11:35,007
Niente. E' tutto sistemato con Knyazev.

197
00:11:35,008 --> 00:11:36,444
Hai degli amici nella mafia russa?

198
00:11:36,445 --> 00:11:38,240
Considerami per niente sorpresa.

199
00:11:38,241 --> 00:11:41,215
- Tu prendi un taxi e fili dritta in albergo.
- No, mi lasci con lei?

200
00:11:41,216 --> 00:11:42,866
Io e Dig dobbiamo andare a bere qualcosa.

201
00:11:43,415 --> 00:11:44,415
Beh...

202
00:11:45,053 --> 00:11:47,236
anche a me andrebbe un goccetto.

203
00:11:51,247 --> 00:11:52,511
Signora Loring.

204
00:11:52,512 --> 00:11:54,680
Non credevo fosse tipa da club.

205
00:11:54,681 --> 00:11:56,047
Sono qui per motivi di lavoro.

206
00:11:56,048 --> 00:11:57,397
Tutto bene con mia madre?

207
00:11:57,398 --> 00:12:00,083
Dobbiamo discutere del caso.

208
00:12:00,187 --> 00:12:02,040
Ieri hanno arrestato il tuo fidanzato, Roy.

209
00:12:02,041 --> 00:12:04,598
Lo so, ma è stato un equivoco.

210
00:12:04,599 --> 00:12:07,515
- L'hanno rilasciato.
- La voce è arrivata a dei giornalisti...

211
00:12:07,516 --> 00:12:10,102
e adesso sanno che esci con un pregiudicato.

212
00:12:10,103 --> 00:12:12,330
Thea, tua madre è sotto processo,
rischia l'ergastolo.

213
00:12:12,331 --> 00:12:14,778
La sua difesa ruota
sul suo ruolo di madre amorevole

214
00:12:14,779 --> 00:12:17,072
che ha agito per proteggere i suoi figli,

215
00:12:17,073 --> 00:12:19,103
che genitore esemplare!

216
00:12:19,387 --> 00:12:23,040
Ci serve che si sappia che ti ha cresciuta
insegnandoti a prendere buone decisioni.

217
00:12:23,526 --> 00:12:25,163
Quindi, se ci tieni a tua madre...

218
00:12:25,164 --> 00:12:27,747
dovrai porre subito fine a questa relazione.

219
00:12:42,568 --> 00:12:44,398
Oliver Queen?

220
00:12:45,716 --> 00:12:48,283
Il mio americano preferito!

221
00:12:49,840 --> 00:12:52,395
- Dobro pazhalavat.
- E' passato troppo tempo.

222
00:12:53,419 --> 00:12:55,622
John Diggle, ti presento Anatoli Knyazev.

223
00:12:55,858 --> 00:12:57,214
Grazie di averci incontrati.

224
00:12:58,090 --> 00:13:00,125
Se Oliver garantisce per te...

225
00:13:00,163 --> 00:13:02,705
sei il mio secondo americano preferito.

226
00:13:04,212 --> 00:13:05,717
Prima, un brindisi.

227
00:13:08,639 --> 00:13:10,864
Per me niente, grazie.

228
00:13:16,859 --> 00:13:18,094
Prochnost.

229
00:13:18,095 --> 00:13:19,326
Alla forza.

230
00:13:23,140 --> 00:13:24,240
Ora...

231
00:13:24,591 --> 00:13:25,902
al lavoro.

232
00:13:26,732 --> 00:13:28,516
E' lei la donna che cercate, vero?

233
00:13:29,176 --> 00:13:31,661
La foto è stata scattata
due giorni fa, in un gulag...

234
00:13:31,662 --> 00:13:32,710
una prigione.

235
00:13:32,711 --> 00:13:35,144
- Lyla è stata arrestata?
- Non proprio.

236
00:13:35,183 --> 00:13:37,927
Da quanto ho saputo,
stava cercando di fare irruzione.

237
00:13:37,928 --> 00:13:39,028
Perché?

238
00:13:39,523 --> 00:13:40,983
Non lo so.

239
00:13:41,104 --> 00:13:44,022
Ma chiaramente, ha avuto qualche problema
a riuscire ad evadere.

240
00:13:44,855 --> 00:13:47,597
Il gulag è il peggiore di tutta la Russia.

241
00:13:47,942 --> 00:13:49,385
E' detto Koshmar.

242
00:13:50,287 --> 00:13:51,473
E' un incubo.

243
00:13:51,474 --> 00:13:53,781
E' piena di psicopatici violenti...

244
00:13:54,280 --> 00:13:55,588
e assassini.

245
00:13:56,217 --> 00:13:57,735
E parliamo solo degli agenti.

246
00:13:57,736 --> 00:14:00,287
Anatoli, dobbiamo entrare nel gulag
per tirarla fuori.

247
00:14:00,288 --> 00:14:03,389
Se entri, ti sparano
prima che tu riesca a uscire.

248
00:14:04,001 --> 00:14:05,713
O finisci come il tuo amico.

249
00:14:05,890 --> 00:14:07,197
E' impossibile.

250
00:14:07,198 --> 00:14:10,651
L'unica cosa impossibile
è che lasciamo il Paese senza di lei.

251
00:14:12,689 --> 00:14:14,205
Mi piace questo qui.

252
00:14:14,669 --> 00:14:18,310
In russo non abbiamo
un modo per dire "ottimista".

253
00:14:20,314 --> 00:14:22,550
L'unico modo per entrare nel Koshmar..

254
00:14:22,896 --> 00:14:24,431
è come detenuto.

255
00:14:25,609 --> 00:14:29,116
Ho degli agenti che mi devono dei favori.
Può funzionare.

256
00:14:29,242 --> 00:14:31,182
Vi faccio avere una possibilità
tra 20 minuti.

257
00:14:31,183 --> 00:14:33,443
- Organizza tutto. Vado io.
- No.

258
00:14:33,444 --> 00:14:34,788
Devo farlo io.

259
00:14:36,387 --> 00:14:39,147
No, Oliver. E se dovesse succederti
qualcosa, lì dentro?

260
00:14:39,490 --> 00:14:42,522
Che ne sarebbe di me,
di Felicity o di Isabel?

261
00:14:43,025 --> 00:14:45,559
Devi rimanere fuori... a muovere le pedine.

262
00:14:45,560 --> 00:14:46,944
Vado dentro io.

263
00:14:48,232 --> 00:14:49,465
Ci penso io.

264
00:15:02,736 --> 00:15:05,142
E' davvero tantissima droga.

265
00:15:05,687 --> 00:15:07,319
Gentile offerta di Knyazev.

266
00:15:07,426 --> 00:15:09,834
Ne è abbastanza per sbattermi nel Koshmar.

267
00:15:12,508 --> 00:15:14,933
Dovrai portare questo,
quando ti perquisiscono.

268
00:15:15,239 --> 00:15:17,855
Gli agenti lo prenderanno,
ma è proprio questo il punto.

269
00:15:19,857 --> 00:15:20,921
Questo...

270
00:15:21,334 --> 00:15:23,634
è l'aggancio di Knyazev
all'interno del carcere.

271
00:15:23,714 --> 00:15:24,834
Un agente.

272
00:15:25,796 --> 00:15:28,600
Saprà sicuramente
in che zona del gulag tengono Lyla.

273
00:15:28,979 --> 00:15:32,512
Quando si scatena l'inferno, devi venire
al punto d'incontro con Lyla, o...

274
00:15:32,513 --> 00:15:34,889
O diventerò un cittadino russo.

275
00:15:36,897 --> 00:15:37,908
E' solo...

276
00:15:38,134 --> 00:15:40,196
una riflessione a voce alta, ma...

277
00:15:40,659 --> 00:15:42,873
siamo proprio sicuri
che sia il piano migliore?

278
00:15:42,874 --> 00:15:44,646
So che Lyla è tua amica, ma...

279
00:15:44,854 --> 00:15:47,206
Felicity, Lyla non è mia amica...

280
00:15:48,423 --> 00:15:49,877
era mia moglie.

281
00:15:50,059 --> 00:15:51,778
Spiegati meglio.

282
00:15:52,263 --> 00:15:55,341
Ho conosciuto Lyla in missione,
in Afghanistan...

283
00:15:56,325 --> 00:15:59,448
ma, una volta tornati in patria,
non siamo rimasti vicini a lungo.

284
00:16:01,756 --> 00:16:05,275
Non riuscivamo a essere marito e moglie
senza essere in guerra.

285
00:16:05,916 --> 00:16:08,137
Così è entrata nell'ARGUS, e...

286
00:16:08,378 --> 00:16:10,609
io sono rientrato dalla mia terza missione.

287
00:16:13,308 --> 00:16:15,572
Non posso ripartire senza di lei, Felicity.

288
00:16:16,071 --> 00:16:17,335
Non può succedere.

289
00:16:22,048 --> 00:16:23,677
Due minuti da adesso.

290
00:16:32,428 --> 00:16:33,850
In bocca al lupo, John.

291
00:17:13,326 --> 00:17:14,647
L'hanno preso.

292
00:17:19,919 --> 00:17:21,428
Il cronometro è partito.

293
00:17:37,848 --> 00:17:39,080
Zhivey, zhivey.

294
00:17:39,223 --> 00:17:40,242
Presto!

295
00:18:24,097 --> 00:18:27,264
Per quale... reato sei stato condannato?

296
00:18:27,265 --> 00:18:28,282
Droga.

297
00:18:28,640 --> 00:18:30,903
- E tu?
- Ho detto qualcosa di troppo...

298
00:18:31,312 --> 00:18:33,745
- sulla corruzione del governo.
- Capito.

299
00:18:35,756 --> 00:18:37,497
Non capita spesso...

300
00:18:37,637 --> 00:18:40,103
di vedere uno di voi nel Koshmar.

301
00:18:40,104 --> 00:18:42,377
- Chi, un americano?
- I chernokozhiy.

302
00:18:44,596 --> 00:18:47,325
I chernokozhiy
non si vedono spesso, da queste parti.

303
00:18:47,501 --> 00:18:48,916
Ma non mi dire!

304
00:18:58,216 --> 00:18:59,851
Credi che Dig stia bene?

305
00:19:00,644 --> 00:19:04,351
Credo stia esattamente come
cinque minuti fa, quando me l'hai chiesto.

306
00:19:04,509 --> 00:19:05,621
Arrivano.

307
00:19:05,718 --> 00:19:08,745
Ci hanno venduto dei furgoni
della polizia russa... a poco prezzo.

308
00:20:05,457 --> 00:20:06,891
Che cosa hai detto?

309
00:20:08,431 --> 00:20:09,639
Per favore.

310
00:20:14,812 --> 00:20:17,754
Sai, in Russia abbiamo il gulag...

311
00:20:19,039 --> 00:20:21,271
ed è quasi terribile come questo posto.

312
00:20:29,471 --> 00:20:31,596
- Sara...
- Non chiamarmi per nome.

313
00:20:32,290 --> 00:20:35,435
Se scoprono che ci conosciamo,
ci uccidono entrambi.

314
00:20:41,149 --> 00:20:42,772
Credevo fossi annegata.

315
00:20:43,016 --> 00:20:44,447
Quando mi sono ripresa...

316
00:20:44,525 --> 00:20:47,800
la barca non c'era più,
anch'io pensavo che fossi morto.

317
00:20:48,846 --> 00:20:51,953
Sono rimasta lì a galla per giorni,
quando questa nave...

318
00:20:52,245 --> 00:20:53,491
mi ha trovata.

319
00:20:54,107 --> 00:20:55,623
Mi hanno salvato la vita.

320
00:20:55,733 --> 00:20:57,599
Per questo li stai aiutando?

321
00:20:57,797 --> 00:20:59,438
Non ho altra scelta.

322
00:21:00,333 --> 00:21:02,648
Devo mettere in guardia i miei amici.

323
00:21:03,813 --> 00:21:07,144
- Hai detto che erano morti.
- Non è così facile ucciderli.

324
00:21:18,238 --> 00:21:19,741
Cerca di stare fermo.

325
00:21:23,059 --> 00:21:24,691
Puzza di vomito!

326
00:21:25,692 --> 00:21:27,516
Ti rimarginerà le ferite.

327
00:21:28,437 --> 00:21:30,039
Devi andartene...

328
00:21:30,350 --> 00:21:31,872
va' via da questo posto.

329
00:21:32,049 --> 00:21:33,785
Raggiungi un posto più alto.

330
00:21:34,037 --> 00:21:35,586
Non ti lascerò qui.

331
00:21:37,736 --> 00:21:39,541
Non voglio essere il motivo...

332
00:21:39,874 --> 00:21:41,498
che ti faccia succedere qualcosa.

333
00:21:41,499 --> 00:21:43,065
Siamo d'accordo, allora.

334
00:21:43,251 --> 00:21:45,808
Perché decido con la mia testa.

335
00:21:46,203 --> 00:21:47,907
Sei una donna forte.

336
00:21:49,358 --> 00:21:52,636
Se tengo a qualcuno,
farei qualunque cosa per quella persona.

337
00:21:54,565 --> 00:21:56,113
Ecco un'altra cosa...

338
00:21:56,540 --> 00:21:58,264
che abbiamo in comune.

339
00:22:04,249 --> 00:22:07,356
Le bruciature...
stanno abbassando la temperatura corporea.

340
00:22:07,497 --> 00:22:08,503
Ecco.

341
00:22:15,053 --> 00:22:16,511
Dove sei stata tutta la notte?

342
00:22:16,512 --> 00:22:17,629
A lavorare.

343
00:22:18,403 --> 00:22:19,503
E allora...

344
00:22:20,644 --> 00:22:22,362
meriti proprio una pausa.

345
00:22:23,929 --> 00:22:25,966
In realtà, stavo pensando...

346
00:22:26,470 --> 00:22:28,596
che forse avremmo bisogno
di un po' di spazio.

347
00:22:28,597 --> 00:22:31,632
Cioè, lavoriamo insieme, viviamo insieme...

348
00:22:32,069 --> 00:22:33,918
Inizia a mancarmi l'aria.

349
00:22:34,409 --> 00:22:35,592
E da quando?

350
00:22:36,291 --> 00:22:38,769
Aspetta, è perché è passata quell'avvocato?

351
00:22:38,770 --> 00:22:42,394
No, è perché sei stato arrestato due volte,
nell'ultimo mese.

352
00:22:42,395 --> 00:22:44,681
E dai, sto cercando
di stare alla larga dai guai.

353
00:22:44,772 --> 00:22:47,017
Sono settimane che non mi faccio un graffio.

354
00:22:47,124 --> 00:22:49,609
Beh... esclusi quelli che mi hai fatto tu!

355
00:22:49,610 --> 00:22:51,016
E l'altra sera?

356
00:22:51,911 --> 00:22:53,722
E' stato solo un malinteso.

357
00:22:54,435 --> 00:22:55,435
Roy...

358
00:22:57,158 --> 00:22:59,320
Così non va bene, okay?

359
00:23:00,232 --> 00:23:01,432
Non per me.

360
00:23:03,129 --> 00:23:04,739
Thea, non puoi dire sul serio.

361
00:23:05,139 --> 00:23:06,339
Invece sì.

362
00:23:07,267 --> 00:23:08,494
Mi dispiace.

363
00:23:41,074 --> 00:23:42,489
Quegli uomini...

364
00:23:42,889 --> 00:23:46,245
sono Vory. Sono loro che comandano.

365
00:23:46,355 --> 00:23:48,164
E' meglio stargli alla larga.

366
00:23:49,292 --> 00:23:50,492
Ricevuto.

367
00:23:52,524 --> 00:23:55,632
Senti, sto cercando una guardia,
si chiama Sergei Pavelski.

368
00:24:03,907 --> 00:24:05,107
Americano...

369
00:24:05,450 --> 00:24:07,647
ora sei la nostra puttanella.

370
00:24:10,133 --> 00:24:11,938
Sta davvero succedendo?

371
00:24:12,593 --> 00:24:13,793
Pare di sì.

372
00:24:26,108 --> 00:24:29,205
Le risse sono severamente proibite.

373
00:24:41,080 --> 00:24:42,763
Ti sei perso il tour.

374
00:24:43,103 --> 00:24:44,274
Che ti è successo?

375
00:24:44,275 --> 00:24:48,386
Ho visto un veicolo russo che dovevo avere.

376
00:24:48,387 --> 00:24:50,966
E' per questo che sei venuto in Russia?
Comprare auto?

377
00:24:51,629 --> 00:24:52,896
Ne ho ordinato solo uno.

378
00:24:54,831 --> 00:24:56,031
L'altro è per me.

379
00:24:56,164 --> 00:24:57,605
{n8}UN ALTRO.

380
00:25:00,383 --> 00:25:01,638
Cos'è questo posto?

381
00:25:02,504 --> 00:25:03,786
Una stanza del freddo.

382
00:25:11,547 --> 00:25:13,691
Ci resterai sei ore.

383
00:25:13,919 --> 00:25:16,356
Sei ore? Non potete tenermi qui così a lungo.

384
00:25:16,688 --> 00:25:18,589
Sono sette, adesso.

385
00:25:23,590 --> 00:25:25,968
Beh, non è stato molto furbo.

386
00:25:29,066 --> 00:25:30,433
Ma di certo...

387
00:25:30,547 --> 00:25:33,852
non sei mai stato uno tra i più intelligenti.

388
00:25:34,626 --> 00:25:36,078
Deadshot.

389
00:25:44,349 --> 00:25:47,112
- Ti si è già congelata la spina dorsale?
- Fidati.

390
00:25:48,090 --> 00:25:50,223
Il mio problema, qui, non è con il freddo.

391
00:25:50,224 --> 00:25:53,505
Che c'è, non mi hai ancora perdonato
per aver sparato a tuo fratello?

392
00:25:53,825 --> 00:25:56,178
Amico, tu sì che sai come serbare rancore.

393
00:25:58,431 --> 00:26:00,123
So perché sei qui.

394
00:26:00,569 --> 00:26:01,825
Quella ragazza.

395
00:26:02,180 --> 00:26:03,862
Quella dell'ARGUS.

396
00:26:04,627 --> 00:26:06,639
Lyla non aveva una pista su di te.

397
00:26:08,443 --> 00:26:09,838
Ti aveva trovato!

398
00:26:11,944 --> 00:26:14,312
Davvero pensano tutti
che io e Felicity abbiamo...

399
00:26:14,313 --> 00:26:15,314
No.

400
00:26:15,315 --> 00:26:17,611
Solo quelli che lavorano
alla Queen Consolidated.

401
00:26:19,343 --> 00:26:21,023
E' solo un'amica.

402
00:26:21,152 --> 00:26:23,927
Non sembri il tipo che ha amiche donne.

403
00:26:23,928 --> 00:26:25,751
Posso farti una domanda personale?

404
00:26:26,713 --> 00:26:28,898
Con tutta questa vodka,
potrei anche risponderti.

405
00:26:29,685 --> 00:26:31,487
Perché salvare...

406
00:26:31,496 --> 00:26:34,459
la compagnia della mia famiglia
è così importante per te?

407
00:26:36,299 --> 00:26:39,378
Nonostante quel che dice Sheryl Sanderberg...

408
00:26:40,866 --> 00:26:45,038
è ancora molto difficile farcela
come donna d'affari. Ho...

409
00:26:46,120 --> 00:26:47,581
rinunciato a molte cose.

410
00:26:47,715 --> 00:26:50,911
Il che vuol dire che, se non ce la faccio,
che senso avrebbe avuto?

411
00:26:53,118 --> 00:26:55,594
Posso farti una domanda personale?

412
00:26:55,712 --> 00:26:57,622
Altri, prima di te, hanno provato e fallito.

413
00:26:57,720 --> 00:27:00,922
Perché ti impegni così tanto
per farti considerare un pigro idiota?

414
00:27:01,144 --> 00:27:02,474
So che non lo sei.

415
00:27:02,924 --> 00:27:06,143
Sotto quel fare da spaccone,
riesco a vedere chiaramente chi sei davvero.

416
00:27:06,144 --> 00:27:07,344
Davvero?

417
00:27:08,929 --> 00:27:10,409
E cosa vedi?

418
00:27:10,414 --> 00:27:12,012
Che sei intelligente.

419
00:27:13,502 --> 00:27:14,702
Motivato.

420
00:27:16,895 --> 00:27:18,300
E solo.

421
00:27:19,566 --> 00:27:21,014
E come te ne sei accorta?

422
00:27:21,832 --> 00:27:24,399
Perché è quello che vedo
quando mi guarda allo specchio.

423
00:27:34,433 --> 00:27:36,117
Non abbiamo molto tempo.

424
00:27:39,868 --> 00:27:41,124
Ecco qua.

425
00:27:41,125 --> 00:27:42,748
Andiamo, andiamo.

426
00:27:43,951 --> 00:27:45,938
E' stato un piacere vederti, John.

427
00:27:46,167 --> 00:27:48,094
POSSO PORTARVI ALTRO?

428
00:27:48,095 --> 00:27:50,938
NON CREDO CHE DOVREI CONTINUARE A BERE.

429
00:27:52,037 --> 00:27:53,322
Parli russo?

430
00:27:53,323 --> 00:27:54,915
SOLO CON GLI AMICI.

431
00:27:54,916 --> 00:27:57,458
Sono vissuta a Mosca fino a nove anni.

432
00:27:57,585 --> 00:28:00,652
Poi sono stata adottata da una famiglia
che mi ha portata in America.

433
00:28:00,744 --> 00:28:02,955
Ci ho messo anni
per eliminare il mio accento.

434
00:28:03,342 --> 00:28:07,473
Alle elementari,non è facile farsi amicizie,
se parli come Natasha.

435
00:28:09,744 --> 00:28:12,282
SEMBRA CHE TU ABBIA DOVUTO FARE I CONTI...

436
00:28:13,585 --> 00:28:16,247
CON LA SOLITUDINE PER MOLTO TEMPO.

437
00:28:17,847 --> 00:28:19,541
PAGA IL CONTO.

438
00:28:23,288 --> 00:28:25,623
Non ho molto tempo.

439
00:28:26,063 --> 00:28:27,425
Farò in fretta.

440
00:28:28,191 --> 00:28:29,457
Cinque minuti. Sbrighiamoci.

441
00:28:29,458 --> 00:28:31,937
Ricordami che devo regalarti
un pacchetto di sigarette.

442
00:28:31,938 --> 00:28:33,520
Non fumo.

443
00:28:43,420 --> 00:28:45,477
Non ve ne starete mica andando
senza di me, eh?

444
00:28:45,478 --> 00:28:46,966
Dovrei ucciderti seduta stante!

445
00:28:46,967 --> 00:28:48,248
E invece non lo farai.

446
00:28:50,064 --> 00:28:51,533
- Perché?
- Perché...

447
00:28:51,534 --> 00:28:55,275
sono l'unico che sa dov'è la tua amichetta.

448
00:28:56,522 --> 00:28:57,765
Non sei stupido.

449
00:28:57,766 --> 00:29:00,644
Non ti saresti ficcato qui dentro,
senza avere un piano per uscire.

450
00:29:00,646 --> 00:29:02,535
Io ti porto dalla ragazza...

451
00:29:02,936 --> 00:29:04,669
e tu mi porti fuori da qui.

452
00:29:10,854 --> 00:29:13,415
Isabel, devo andare. Mi dispiace.

453
00:29:14,288 --> 00:29:16,610
Ti sembro una che ha bisogno di coccole?

454
00:29:22,600 --> 00:29:24,286
- Ciao.
- Ciao.

455
00:29:24,309 --> 00:29:25,901
E' ora. Sei pronto?

456
00:29:25,902 --> 00:29:27,078
Sì, io...

457
00:29:27,079 --> 00:29:28,895
Credo possa prendersi la serata libera...

458
00:29:28,896 --> 00:29:29,896
no?

459
00:29:33,768 --> 00:29:35,455
- Felicity...
- Non...

460
00:29:36,366 --> 00:29:38,475
Quel che succede in Russia, rimane in Russia

461
00:29:40,363 --> 00:29:42,613
Anche se non ha alcun senso.

462
00:29:58,019 --> 00:29:59,219
Immagino...

463
00:29:59,500 --> 00:30:01,304
che vorrai tenertela stretta.

464
00:30:02,067 --> 00:30:03,336
Da questa parte.

465
00:30:06,553 --> 00:30:08,505
- Ma che diavolo ti è venuto in mente?
- Cosa?

466
00:30:08,506 --> 00:30:11,894
Di 64 milioni di donne adulte in Russia,
tu vai a letto proprio con lei.

467
00:30:13,711 --> 00:30:15,379
Quindi niente...

468
00:30:15,512 --> 00:30:17,202
"quel che succede in Russia...

469
00:30:17,428 --> 00:30:20,076
- rimane in Russia"
- Siamo ancora in Russia.

470
00:30:24,786 --> 00:30:27,655
In questo paese, non c'è niente
che i soldi non possano comprare.

471
00:30:27,656 --> 00:30:30,312
Diggle dovrebbe uscire con Lyla
tra due minuti.

472
00:30:30,313 --> 00:30:33,297
Beh, evadere da una prigione è più difficile
di quanto sembri.

473
00:30:33,424 --> 00:30:35,329
Tu tra tutti dovresti saperlo.

474
00:30:54,118 --> 00:30:56,248
Fai piano e seguimi.

475
00:31:01,643 --> 00:31:03,712
Ti ricorderai di noi...

476
00:31:05,390 --> 00:31:06,480
vero?

477
00:31:06,481 --> 00:31:08,061
Te lo prometto.

478
00:31:09,793 --> 00:31:11,395
Tornerò.

479
00:31:13,694 --> 00:31:14,947
Andiamo.

480
00:31:20,835 --> 00:31:22,588
Andremo via a nuoto?

481
00:31:22,594 --> 00:31:25,361
No, ci sparerebbero prima di toccare l'acqua.

482
00:31:28,575 --> 00:31:31,838
Hai detto che i tuoi amici
hanno una radio sulla nave, giusto?

483
00:31:32,361 --> 00:31:33,361
Sì.

484
00:31:34,981 --> 00:31:36,573
Sembra tu sappia il fatto tuo.

485
00:31:36,574 --> 00:31:39,449
In quest'anno ho imparato molte cose
che non mi sarei aspettata.

486
00:31:39,450 --> 00:31:41,045
Siamo in due.

487
00:31:45,427 --> 00:31:47,868
Non risponderanno,
se non sentiranno la tua voce.

488
00:31:58,125 --> 00:31:59,325
Shado.

489
00:32:06,612 --> 00:32:08,082
Slade.

490
00:32:08,659 --> 00:32:10,106
Mi sentite?

491
00:32:13,522 --> 00:32:14,845
Grazie a Dio sei vivo!

492
00:32:14,885 --> 00:32:17,737
Sì, sono un mercantile...

493
00:32:18,922 --> 00:32:20,371
Sara, ma che fai?

494
00:32:20,392 --> 00:32:22,226
Ce ne sono solo due.

495
00:32:22,453 --> 00:32:25,873
Non li hanno spostati
dal sito dell'attacco mortale.

496
00:32:25,946 --> 00:32:27,613
Ma che diavolo sta succedendo?

497
00:32:27,685 --> 00:32:30,168
Hai appena confermato
che i tuoi amici sono vivi.

498
00:32:30,743 --> 00:32:32,755
Il che significa
che sono ancora una minaccia.

499
00:32:32,760 --> 00:32:35,865
- Beh, finché non li uccidiamo.
- Figlio di puttana...

500
00:32:51,310 --> 00:32:53,097
Se ti dico che è lì dentro,

501
00:32:53,124 --> 00:32:55,143
cosa ti impedirà di spararmi?

502
00:32:57,090 --> 00:32:58,090
L'onore.

503
00:33:00,110 --> 00:33:01,751
Dovresti provarlo, ogni tanto.

504
00:33:06,710 --> 00:33:07,710
Lyla!

505
00:33:10,673 --> 00:33:11,673
Johnny?

506
00:33:11,760 --> 00:33:13,366
Pronta a tornare a casa?

507
00:33:13,562 --> 00:33:15,414
Sei venuto per me.

508
00:33:15,672 --> 00:33:18,782
L'ho sempre fatto. Lo farò sempre.

509
00:33:19,222 --> 00:33:20,653
Deadshot è qui.

510
00:33:21,011 --> 00:33:23,358
- In questa prigione.
- Lo so.

511
00:33:25,697 --> 00:33:27,464
Qual è il tuo piano di fuga?

512
00:33:27,470 --> 00:33:30,113
Dipende. Che ore sono?

513
00:33:33,945 --> 00:33:35,863
Come mi sta?

514
00:33:42,437 --> 00:33:45,052
Andiamo! Via, via via, muoversi, muoversi!

515
00:33:59,745 --> 00:34:00,745
Di qua.

516
00:34:03,651 --> 00:34:04,651
Fatto.

517
00:34:04,780 --> 00:34:07,096
Ho messo fuori uso i telefoni.
Le guardie non possono chiedere aiuto.

518
00:34:07,471 --> 00:34:09,690
Se il tuo amico e quella donna
non sono ancora qui,

519
00:34:09,725 --> 00:34:11,481
non arriveranno mai.

520
00:34:17,810 --> 00:34:19,147
Molto meglio.

521
00:34:19,491 --> 00:34:21,659
A terra! Tutti quanti!

522
00:34:34,850 --> 00:34:36,149
Oliver, giù!

523
00:34:41,922 --> 00:34:44,049
Seguitemi! Muovetevi!

524
00:35:01,995 --> 00:35:03,443
Siamo in salvo.

525
00:35:06,410 --> 00:35:07,823
Ferma il camion.

526
00:35:08,817 --> 00:35:09,817
Scendi.

527
00:35:10,714 --> 00:35:11,714
Scendi!

528
00:35:16,620 --> 00:35:18,032
Muoviti.

529
00:35:37,967 --> 00:35:40,571
Questo è il problema dell'onore, John.

530
00:35:40,606 --> 00:35:43,085
Non puoi accenderlo e spegnerlo.

531
00:35:47,066 --> 00:35:48,930
Sono curioso.

532
00:35:49,786 --> 00:35:52,344
Come credi sia morto, tuo fratello?

533
00:35:52,756 --> 00:35:57,356
Dovevi sparare a un cliente che Andy
stava proteggendo, ma hai sbagliato.

534
00:35:57,391 --> 00:36:00,123
Io non sbaglio.

535
00:36:01,497 --> 00:36:03,918
Il bersaglio era tuo fratello.

536
00:36:04,813 --> 00:36:06,448
Chi avrebbe voluto uccidere Andy?

537
00:36:06,483 --> 00:36:09,958
Non so il nome, solo il suo alias.

538
00:36:11,460 --> 00:36:12,460
HIVE.

539
00:36:15,774 --> 00:36:18,010
Cibo per la mente, John.

540
00:36:18,152 --> 00:36:20,866
Cibo per la mente.

541
00:36:53,064 --> 00:36:55,831
Parleremo di quello che è successo ieri sera?

542
00:36:56,176 --> 00:36:57,440
Perché dovremmo?

543
00:36:58,372 --> 00:37:01,766
- Nessun motivo.
- Ci vediamo domani, in ufficio.

544
00:37:15,303 --> 00:37:16,303
Grazie.

545
00:37:17,714 --> 00:37:19,620
Mi hai aiutato.

546
00:37:20,637 --> 00:37:22,881
E ora sai quel che si prova.

547
00:37:30,680 --> 00:37:33,731
Cosa... cosa ci fai qui?

548
00:37:34,467 --> 00:37:39,067
Ottima domanda. Avevo ricevuto chiamate dalla
prigione, mai dalla madre della mia ragazza.

549
00:37:39,070 --> 00:37:42,180
Mi è venuto in mente
che non ho mai avuto occasione

550
00:37:42,181 --> 00:37:44,405
di incontrare l'uomo della tua vita.

551
00:37:44,483 --> 00:37:47,701
Non so se gliel'ha detto,
ma sua figlia mi ha più o meno scaricato.

552
00:37:47,705 --> 00:37:50,406
E quello che tu dovresti sapere,
è che l'ha fatto per me.

553
00:37:50,880 --> 00:37:54,730
Jean mi ha detto che è venuta a trovarti.
Le ho detto che non avrebbe dovuto.

554
00:37:55,753 --> 00:37:57,770
Perché non mi hai detto la verità?

555
00:37:57,780 --> 00:37:59,751
Il nostro stare insieme...

556
00:38:00,670 --> 00:38:02,512
può danneggiare il caso.

557
00:38:02,563 --> 00:38:03,563
Thea...

558
00:38:04,179 --> 00:38:08,551
la tua vita sociale non sarà
il fattore determinante del mio processo.

559
00:38:08,553 --> 00:38:11,237
Tesoro, quello che hai passato
in quest'ultimo anno,

560
00:38:11,238 --> 00:38:15,300
è più di quello che la maggior parte
delle persone passerebbe in due vite.

561
00:38:15,580 --> 00:38:18,362
Tu non sei solo sopravvissuta, sei sbocciata.

562
00:38:18,365 --> 00:38:20,889
E credo che molto lo si debba a Roy.

563
00:38:20,980 --> 00:38:24,895
Quindi, come tua madre,
ti impedisco di non frequentarlo.

564
00:38:26,422 --> 00:38:27,422
Grazie.

565
00:38:33,780 --> 00:38:38,500
Devo ammetterlo, non è così che pensavo
sarebbe finito il mio viaggio in Russia.

566
00:38:38,838 --> 00:38:41,595
Mi sento fortunato
a esserne usciti vivi.

567
00:38:43,190 --> 00:38:44,190
Grazie.

568
00:38:44,286 --> 00:38:46,500
Non solo perché sei venuto per me.

569
00:38:46,752 --> 00:38:49,292
Per aver fatto quel che dovevi, una volta lì.

570
00:38:49,798 --> 00:38:51,726
Intendi lavorare con Deadshot.

571
00:38:55,094 --> 00:38:58,055
Sai, tra me e Carly non ha funzionato
perché non potevo amare lei

572
00:38:58,056 --> 00:39:00,330
e odiare lui contemporaneamente.

573
00:39:00,426 --> 00:39:03,113
Sono onorata di essere l'eccezione.

574
00:39:03,290 --> 00:39:05,461
Lyla, sarai sempre l'eccezione.

575
00:39:16,142 --> 00:39:20,838
- Devo incontrarmi con la ARGUS. alle 8.
- No, no, lascia sulle spine la Waller.

576
00:39:22,019 --> 00:39:23,649
Resta per colazione.

577
00:39:24,349 --> 00:39:27,974
Fai i tuoi pancake ai mirtilli
e potresti convincermi.

578
00:40:00,368 --> 00:40:03,225
Puoi consegnarlo
nell'ufficio di Isabel, per favore?

579
00:40:04,116 --> 00:40:05,116
Perché lei?

580
00:40:06,221 --> 00:40:08,382
Voglio dire, a parte le...

581
00:40:09,048 --> 00:40:10,813
gambe da modella.

582
00:40:10,820 --> 00:40:13,371
E' successo e basta.

583
00:40:14,271 --> 00:40:16,051
Non ha alcun valore.

584
00:40:17,800 --> 00:40:18,800
Ehi.

585
00:40:21,942 --> 00:40:24,244
A causa della vita che conduco...

586
00:40:26,380 --> 00:40:29,147
credo sia meglio non...

587
00:40:30,432 --> 00:40:33,954
stare con qualcuno
a cui potrei davvero affezionarmi.

588
00:40:46,163 --> 00:40:47,773
Beh, credo...

589
00:40:53,067 --> 00:40:55,195
credo tu meriti qualcuno meglio di lei.

590
00:41:03,600 --> 00:41:05,124
Sappiamo dove sono.

591
00:41:05,225 --> 00:41:07,462
Lui non ci serve più.

592
00:41:07,463 --> 00:41:09,092
Vediamo quanto sei bravo...

593
00:41:10,155 --> 00:41:12,396
a toglierti un proiettile dalla testa.

594
00:41:12,400 --> 00:41:13,400
Aspetta!

595
00:41:15,037 --> 00:41:16,828
Può esserci ancora utile.

596
00:41:19,136 --> 00:41:20,572
Ha ragione.

597
00:41:21,266 --> 00:41:23,334
Una volta che ci saremo sbarazzati
dei suoi amici,

598
00:41:23,335 --> 00:41:25,663
avremo bisogno che ci accompagni alle tombe.

599
00:41:29,560 --> 00:41:32,922
A volte mi chiedo chi dia gli ordini. Tu...

600
00:41:33,888 --> 00:41:35,668
o la tua puttanella.

601
00:41:49,120 --> 00:41:51,490
Te ne torni sull'isola...

602
00:41:54,366 --> 00:41:55,366
Oliver.

603
00:42:01,674 --> 00:42:03,961
www.subsfactory.it

