1
00:00:01,991 --> 00:00:04,831
<i>Mi chiamo Oliver Queen.

2
00:00:04,875 --> 00:00:07,673
<i>Dopo cinque anni su un'isola infernale...

3
00:00:08,281 --> 00:00:10,826
<i>sono tornato a casa con un solo obiettivo:

4
00:00:11,191 --> 00:00:12,930
<i>salvare la mia città.

5
00:00:13,474 --> 00:00:17,235
<i>Per farlo, non devo più essere un assassino.

6
00:00:18,365 --> 00:00:20,711
<i>Per onorare la memoria
del mio miglior amico...

7
00:00:20,712 --> 00:00:22,538
<i>devo essere qualcun altro.

8
00:00:23,559 --> 00:00:26,375
<i>Devo essere... qualcos'altro.

9
00:00:28,414 --> 00:00:29,826
<i>Nei precedenti episodi di "Arrow"...

10
00:00:29,839 --> 00:00:32,166
Anch'io vorrei rendere
più sicura questa città,

11
00:00:32,189 --> 00:00:35,414
ma il mio primo pensiero
va alla Queen Consolidated.

12
00:00:35,481 --> 00:00:36,395
E anche il suo.

13
00:00:36,415 --> 00:00:38,700
- Ho fatto alcune ricerche su Lawton.
- Lyla, ascolta...

14
00:00:38,735 --> 00:00:41,331
Credevi davvero che non avrei scoperto
che ha ucciso tuo fratello?

15
00:00:41,341 --> 00:00:42,609
Che mi stavi usando?

16
00:00:42,618 --> 00:00:45,770
Ho bisogno di vedere questo tizio morto.
Tu, più di tutti, dovresti capirlo.

17
00:00:45,780 --> 00:00:47,275
Ne è passato di tempo.

18
00:00:47,566 --> 00:00:49,701
Soprattutto per un capitano della Bratva.

19
00:00:49,744 --> 00:00:51,277
Signor Queen.

20
00:00:51,337 --> 00:00:53,128
Anatoli Knyazev...

21
00:00:53,171 --> 00:00:55,648
- ti ha in grande considerazione.
- Fa bene.

22
00:00:55,681 --> 00:00:57,072
Gli ho salvato la vita.

23
00:01:12,230 --> 00:01:14,088
Doveva firmare questa relazione...

24
00:01:14,130 --> 00:01:15,987
al consiglio, ieri sera.
Perché non l'ha fatto?

25
00:01:16,014 --> 00:01:18,955
Probabilmente perché ieri sera
non sono andato al consiglio.

26
00:01:19,029 --> 00:01:21,741
- E dov'era?
- Ho altri interessi, oltre alla compagnia.

27
00:01:21,776 --> 00:01:23,894
- Io no.
- Signor Queen...

28
00:01:23,903 --> 00:01:26,599
Pensavo fosse serio,
quando ha detto che siamo colleghi.

29
00:01:26,667 --> 00:01:27,881
Isabel...

30
00:01:27,918 --> 00:01:29,977
- sono mancato a un solo incontro.
- Questa settimana!

31
00:01:30,003 --> 00:01:32,374
- E a due la scorsa settimana.
- Signor Queen...

32
00:01:33,025 --> 00:01:35,862
Le entrate sono in crescita a due cifre,
da quando gestiamo la compagnia.

33
00:01:35,880 --> 00:01:37,497
- Oliver!
- Sì?

34
00:01:37,517 --> 00:01:40,176
Mi dispiace interrompere il vostro...

35
00:01:42,093 --> 00:01:45,209
Dobbiamo parlare dei tuoi piani
per questa sera.

36
00:01:45,846 --> 00:01:47,778
Con il signor Harper?

37
00:01:50,693 --> 00:01:52,061
Deve scusarmi.

38
00:01:52,081 --> 00:01:54,333
Abbiamo del lavoro da fare.
Sono cose importanti.

39
00:01:54,368 --> 00:01:57,434
Anche i miei... piani per stasera.

40
00:01:57,501 --> 00:01:58,900
Mi dispiace.

41
00:01:59,207 --> 00:02:03,136
- Dobbiamo lavorare sulle tue scuse.
- Hai ragione.

42
00:02:20,561 --> 00:02:22,375
Dovresti fare più attenzione.

43
00:02:22,664 --> 00:02:24,381
Sei completamente esposto.

44
00:02:25,989 --> 00:02:27,274
Sapevo che eri lì.

45
00:02:27,727 --> 00:02:30,781
Volevi che ti dicessi quando i falsari
avrebbero fatto uno scambio?

46
00:02:31,263 --> 00:02:33,394
- Eccoci.
- Niente "ci".

47
00:02:33,683 --> 00:02:35,963
Va' a casa. Ho già chi mi dà una mano.

48
00:02:38,747 --> 00:02:40,173
Questi sono quelli falsi.

49
00:02:44,514 --> 00:02:45,994
Vediamo quelli veri.

50
00:03:09,343 --> 00:03:11,133
Ne hai due sopra di te.

51
00:03:14,316 --> 00:03:15,730
Un altro a ore sei.

52
00:03:24,582 --> 00:03:26,080
Fermo dove sei! Non muoverti!

53
00:03:26,082 --> 00:03:28,692
- Volevo arrestarlo, da bravo cittadino!
- Non muoverti!

54
00:03:30,944 --> 00:03:32,023
Tutto a posto.

55
00:03:32,209 --> 00:03:33,406
Nessuno in vista.

56
00:03:39,797 --> 00:03:41,608
Squadra speciale X a Usignolo.

57
00:03:41,712 --> 00:03:43,733
Abbiamo il premio, torniamo alla base.

58
00:03:43,824 --> 00:03:46,837
Subsfactory & The Vertigo presentano:
Arrow 2x06 - Keep Your Enemies Closer

59
00:03:46,851 --> 00:03:49,941
Traduzione: indierocknroll, RemediosBuendia,
marko988, .:luna:., dudelow

60
00:03:49,963 --> 00:03:52,063
Revisione: Debug
www. subsfactory. it

61
00:04:05,689 --> 00:04:07,188
E voi chi siete?

62
00:04:07,529 --> 00:04:09,263
Dell'NSA? Della CIA?

63
00:04:09,281 --> 00:04:11,009
Mi chiamo Amanda Waller.

64
00:04:14,268 --> 00:04:16,477
Pensavo che all'ARGUS
andaste più per le leggere.

65
00:04:16,501 --> 00:04:17,935
Questo era andare per le leggere.

66
00:04:17,995 --> 00:04:19,950
- Voglio vedere Lyla Michaels.
- Anch'io.

67
00:04:19,974 --> 00:04:21,741
Non abbiamo notizie dell'Agente Michaels.

68
00:04:21,815 --> 00:04:23,109
Lyla è scomparsa?

69
00:04:24,676 --> 00:04:25,676
Cos'è successo?

70
00:04:25,692 --> 00:04:27,983
Stava seguendo una pista a Mosca.

71
00:04:28,531 --> 00:04:30,673
Non si è presentata
a due chiamate di controllo.

72
00:04:30,696 --> 00:04:33,225
- E voi cosa state facendo?
- Ne parliamo con te.

73
00:04:33,845 --> 00:04:36,030
Anche se sapessimo
dove si trova Lyla in Russia,

74
00:04:36,040 --> 00:04:39,747
per i miei superiori mandare una squadra
causerebbe un incidente internazionale.

75
00:04:39,777 --> 00:04:42,257
Per quanto li riguarda,
lei già non è che una foto...

76
00:04:42,288 --> 00:04:43,912
sul muro del nostro atrio.

77
00:04:45,751 --> 00:04:47,418
Perché mi stai dicendo tutto questo?

78
00:04:51,089 --> 00:04:55,096
Perché so cosa fate di notte
tu e Oliver Queen.

79
00:04:56,609 --> 00:04:59,010
E so che il tuo passaporto è in regola.

80
00:05:00,281 --> 00:05:03,721
Sarebbe d'aiuto sapere cosa ci faceva Lyla
a Mosca, per iniziare.

81
00:05:03,936 --> 00:05:05,786
Che pista stava seguendo?

82
00:05:06,042 --> 00:05:08,741
Degli indizi sulla posizione di Floyd Lawton.

83
00:05:10,085 --> 00:05:11,218
Deadshot.

84
00:05:13,534 --> 00:05:15,170
Lyla era in Russia per colpa mia...

85
00:05:15,186 --> 00:05:18,729
L'agente Michaels non è una risorsa
che posso facilmente sostituire.

86
00:05:20,367 --> 00:05:23,405
So che anche per te, a suo modo,
è insostituibile.

87
00:05:23,872 --> 00:05:25,516
La riporti a casa, signor Diggle.

88
00:05:38,513 --> 00:05:39,513
Grazie.

89
00:05:39,536 --> 00:05:41,677
Ne è passato di tempo,
da quando ti ho arrestato.

90
00:05:41,699 --> 00:05:43,737
Che bella sensazione, l'avevo scordata.

91
00:05:43,845 --> 00:05:45,780
Stavo lavorando per...

92
00:05:46,583 --> 00:05:47,583
lui.

93
00:05:47,698 --> 00:05:49,020
Lui chi?

94
00:05:49,378 --> 00:05:51,308
L'uomo che le è costato il distintivo.

95
00:05:51,767 --> 00:05:52,913
Lavoro per lui.

96
00:05:54,078 --> 00:05:55,542
E anche lei... giusto?

97
00:05:55,578 --> 00:05:58,530
A nessuno sembra di avere un enorme déjà vu?

98
00:06:01,781 --> 00:06:03,601
Tutto okay, lo lasciamo andare.

99
00:06:04,182 --> 00:06:05,424
Ci siamo sbagliati.

100
00:06:12,291 --> 00:06:15,642
- Nel posto sbagliato al momento sbagliato.
- Okay...

101
00:06:16,279 --> 00:06:19,108
andiamocene di qui,
prima che qualcuno cambi idea.

102
00:06:26,336 --> 00:06:29,164
<i>Il potenziale rischio di una catastrofe
se si accende questa macchina...

103
00:06:28,005 --> 00:06:31,065
{an8}CONTROVERSIE
SULL'ACCELERATORE DI PARTICELLE

104
00:06:29,226 --> 00:06:32,022
<i>è più importante di qualsiasi scoperta
scientifica se ne possa ricavare.

105
00:06:32,400 --> 00:06:36,219
<i>La gente deve capire quant'è pericoloso
questo tipo di tecnologie.

106
00:06:36,487 --> 00:06:40,413
<i>E che la possibilità di un cataclisma
è reale.

107
00:06:43,615 --> 00:06:46,124
Dove sei stato? Va tutto bene?

108
00:06:46,611 --> 00:06:49,500
Sì, ma ho bisogno di un paio
di giorni liberi.

109
00:06:49,533 --> 00:06:51,930
- Che succede?
- Un'amica ha bisogno di una mano.

110
00:06:51,990 --> 00:06:52,997
Chi?

111
00:06:54,893 --> 00:06:56,320
Lyla Michaels.

112
00:06:56,485 --> 00:06:58,498
La sua fidanzata-spia che lavora all'ARGUS.

113
00:06:58,993 --> 00:07:01,183
E' andata in Russia per cercare Deadshot,

114
00:07:01,432 --> 00:07:02,449
per conto mio.

115
00:07:03,035 --> 00:07:04,459
Ora è scomparsa.

116
00:07:05,191 --> 00:07:06,463
Felicity.

117
00:07:06,628 --> 00:07:11,156
Credo sia ora di fare visita alla sussidiaria
della Queen Consolidated a Mosca.

118
00:07:11,284 --> 00:07:13,439
- Sì.
- Oliver, che fai?

119
00:07:13,440 --> 00:07:15,322
Devo aiutare un amico.

120
00:07:15,323 --> 00:07:16,745
Non posso chiedertelo.

121
00:07:16,746 --> 00:07:18,346
Non l'hai fatto.

122
00:07:30,557 --> 00:07:31,738
Sara.

123
00:07:33,575 --> 00:07:35,108
Sono Ivo.

124
00:07:36,032 --> 00:07:37,201
Come ti chiami?

125
00:07:40,085 --> 00:07:41,334
Tommy.

126
00:07:41,335 --> 00:07:42,335
Allora...

127
00:07:43,347 --> 00:07:45,358
che ci fai su quest'isola, Tommy?

128
00:07:45,359 --> 00:07:47,558
Presumo non sia stata una tua scelta.

129
00:07:49,345 --> 00:07:50,739
La mia...

130
00:07:52,488 --> 00:07:54,454
barca è naufragata qui.

131
00:07:55,190 --> 00:07:57,289
E sono il solo sopravvissuto.

132
00:07:57,374 --> 00:07:58,815
Beh, mi dispiace tanto.

133
00:08:00,867 --> 00:08:03,473
Hai esplorato l'isola?

134
00:08:03,761 --> 00:08:05,032
Una parte.

135
00:08:05,925 --> 00:08:07,025
Perché?

136
00:08:07,781 --> 00:08:09,259
Non è che per caso...

137
00:08:09,403 --> 00:08:12,591
ti sei imbattuto in un sottomarino
della Marina imperiale giapponese, vero?

138
00:08:16,072 --> 00:08:17,919
Durante la Seconda Guerra Mondiale,

139
00:08:18,558 --> 00:08:20,856
ogni paese stava tentando di sviluppare

140
00:08:20,857 --> 00:08:22,486
l'arma finale.

141
00:08:22,582 --> 00:08:25,010
Gli Stati Uniti avevano
il Progetto Manhattan, ovviamente.

142
00:08:25,011 --> 00:08:27,352
I Nazisti avevano das Uranverein.

143
00:08:27,353 --> 00:08:29,439
E i giapponesi, beh...

144
00:08:29,969 --> 00:08:31,937
avevano Mirakuru.

145
00:08:31,938 --> 00:08:35,189
Cellule seminali e terapie genetiche,
con decenni di anticipo sui tempi.

146
00:08:36,479 --> 00:08:37,829
Ogni guerra...

147
00:08:37,830 --> 00:08:40,387
porta avanti la causa della scienza.

148
00:08:40,719 --> 00:08:42,405
E i giapponesi,

149
00:08:42,803 --> 00:08:44,563
avevano sviluppato un siero...

150
00:08:44,743 --> 00:08:47,022
che donava una forza superiore,

151
00:08:47,129 --> 00:08:48,967
una rapida rigenerazione cellulare.

152
00:08:48,968 --> 00:08:52,171
- Lo chiamarono Mirakuru.
- Miracolo.

153
00:08:53,926 --> 00:08:57,529
Credevamo di poter creare
un esercito di super soldati.

154
00:08:57,634 --> 00:09:00,866
Stavano trasportando le loro uniche scorte

155
00:09:00,882 --> 00:09:02,411
su un sottomarino,

156
00:09:03,541 --> 00:09:06,490
quando improvvisamente
si trovarono sotto fuoco alleato

157
00:09:06,491 --> 00:09:09,303
e il sottomarino si arenò
su questo arcipelago.

158
00:09:10,353 --> 00:09:11,977
Grazie a te...

159
00:09:13,299 --> 00:09:15,617
ora sappiamo che si trova su quest'isola.

160
00:09:20,356 --> 00:09:23,563
Hai ucciso i miei amici.

161
00:09:24,222 --> 00:09:26,231
Quindi ora spetta a te...

162
00:09:27,024 --> 00:09:29,118
aiutarci a trovare il sottomarino.

163
00:09:52,361 --> 00:09:53,665
Hai dimenticato niente?

164
00:10:01,243 --> 00:10:02,696
Dove credete di andare?

165
00:10:02,752 --> 00:10:03,805
Tahiti.

166
00:10:04,965 --> 00:10:06,157
E' buffo.

167
00:10:06,374 --> 00:10:08,586
La lista passeggeri dice
che siete diretti a Mosca.

168
00:10:08,587 --> 00:10:11,202
Beh, ci fermeremo lì, sa...

169
00:10:11,203 --> 00:10:12,496
dopo Tahiti.

170
00:10:12,568 --> 00:10:15,398
Che razza di socio decide di trattare
con le holding d'oltreoceano

171
00:10:15,399 --> 00:10:17,126
alle spalle dell'altro?

172
00:10:17,127 --> 00:10:19,327
E' stato un errore di distrazione.

173
00:10:20,774 --> 00:10:22,138
Beh, per nostra fortuna...

174
00:10:22,139 --> 00:10:24,144
sono una che fa le valigie in fretta.

175
00:10:26,221 --> 00:10:28,749
Oliver, averla tra i piedi
non ci sarà di grande aiuto.

176
00:10:28,750 --> 00:10:30,401
A lei ci penso io.

177
00:10:30,820 --> 00:10:31,820
John.

178
00:10:32,932 --> 00:10:34,920
Riporteremo Lyla a casa.

179
00:10:35,404 --> 00:10:36,894
Ovunque sia.

180
00:10:52,707 --> 00:10:54,466
Okay, signor Queen.

181
00:10:56,793 --> 00:11:00,093
Ho fissato un incontro con uno dei direttori
operativi della sussidiaria di Mosca.

182
00:11:00,094 --> 00:11:01,631
E' domani alle 10.

183
00:11:01,632 --> 00:11:03,470
Fai del tuo meglio per non perdertelo.

184
00:11:03,471 --> 00:11:05,554
Sai, non sono come credi.

185
00:11:05,555 --> 00:11:07,221
- Dipende.
- Da cosa?

186
00:11:07,351 --> 00:11:11,140
Da se penso che stia usando il jet aziendale
per fare baldoria con la tua assistente.

187
00:11:11,141 --> 00:11:12,467
Scusami?

188
00:11:12,468 --> 00:11:15,830
Un'informatica bionda viene promossa
ad assistente del direttore generale?

189
00:11:15,831 --> 00:11:18,817
Ci sono solo due casi in cui capita.
Uno è il nepotismo...

190
00:11:18,834 --> 00:11:21,621
- e non mi pare sia tua cugina.
- Non... è...

191
00:11:21,622 --> 00:11:22,896
assolutamente vero.

192
00:11:22,897 --> 00:11:24,625
Che qualifiche aveva?

193
00:11:24,626 --> 00:11:26,680
A parte un'abbondanza di gonne corte?

194
00:11:26,681 --> 00:11:29,474
Le sue gonne non sono poi così corte.

195
00:11:31,344 --> 00:11:32,515
Di che parlavate?

196
00:11:32,516 --> 00:11:34,427
Niente. E' tutto sistemato con Knyazev.

197
00:11:34,428 --> 00:11:35,864
Hai degli amici nella mafia russa?

198
00:11:35,865 --> 00:11:37,660
Considerami per niente sorpresa.

199
00:11:37,661 --> 00:11:40,635
- Tu prendi un taxi e fili dritta in albergo.
- No, mi lasci con lei?

200
00:11:40,636 --> 00:11:42,286
Io e Dig dobbiamo andare a bere qualcosa.

201
00:11:42,835 --> 00:11:43,835
Beh...

202
00:11:44,473 --> 00:11:46,656
anche a me andrebbe un goccetto.

203
00:11:50,667 --> 00:11:51,931
Signora Loring.

204
00:11:51,932 --> 00:11:54,100
Non credevo fosse tipa da club.

205
00:11:54,101 --> 00:11:55,467
Sono qui per motivi di lavoro.

206
00:11:55,468 --> 00:11:56,817
Tutto bene con mia madre?

207
00:11:56,818 --> 00:11:59,503
Dobbiamo discutere del caso.

208
00:11:59,607 --> 00:12:01,460
Ieri hanno arrestato il tuo fidanzato, Roy.

209
00:12:01,461 --> 00:12:04,018
Lo so, ma è stato un equivoco.

210
00:12:04,019 --> 00:12:06,935
- L'hanno rilasciato.
- La voce è arrivata a dei giornalisti...

211
00:12:06,936 --> 00:12:09,522
e adesso sanno che esci con un pregiudicato.

212
00:12:09,523 --> 00:12:11,750
Thea, tua madre è sotto processo,
rischia l'ergastolo.

213
00:12:11,751 --> 00:12:14,198
La sua difesa ruota
sul suo ruolo di madre amorevole

214
00:12:14,199 --> 00:12:16,492
che ha agito per proteggere i suoi figli,

215
00:12:16,493 --> 00:12:18,523
che genitore esemplare!

216
00:12:18,807 --> 00:12:22,460
Ci serve che si sappia che ti ha cresciuta
insegnandoti a prendere buone decisioni.

217
00:12:22,946 --> 00:12:24,583
Quindi, se ci tieni a tua madre...

218
00:12:24,584 --> 00:12:27,167
dovrai porre subito fine a questa relazione.

219
00:12:41,988 --> 00:12:43,818
Oliver Queen?

220
00:12:45,136 --> 00:12:47,703
Il mio americano preferito!

221
00:12:49,260 --> 00:12:51,815
- Dobro pazhalavat.
- E' passato troppo tempo.

222
00:12:52,839 --> 00:12:55,042
John Diggle, ti presento Anatoli Knyazev.

223
00:12:55,278 --> 00:12:56,634
Grazie di averci incontrati.

224
00:12:57,510 --> 00:12:59,545
Se Oliver garantisce per te...

225
00:12:59,583 --> 00:13:02,125
sei il mio secondo americano preferito.

226
00:13:03,632 --> 00:13:05,137
Prima, un brindisi.

227
00:13:08,059 --> 00:13:10,284
Per me niente, grazie.

228
00:13:16,279 --> 00:13:17,514
Prochnost.

229
00:13:17,515 --> 00:13:18,746
Alla forza.

230
00:13:22,560 --> 00:13:23,660
Ora...

231
00:13:24,011 --> 00:13:25,322
al lavoro.

232
00:13:26,152 --> 00:13:27,936
E' lei la donna che cercate, vero?

233
00:13:28,596 --> 00:13:31,081
La foto è stata scattata
due giorni fa, in un gulag...

234
00:13:31,082 --> 00:13:32,130
una prigione.

235
00:13:32,131 --> 00:13:34,564
- Lyla è stata arrestata?
- Non proprio.

236
00:13:34,603 --> 00:13:37,347
Da quanto ho saputo,
stava cercando di fare irruzione.

237
00:13:37,348 --> 00:13:38,448
Perché?

238
00:13:38,943 --> 00:13:40,403
Non lo so.

239
00:13:40,524 --> 00:13:43,442
Ma chiaramente, ha avuto qualche problema
a riuscire ad evadere.

240
00:13:44,275 --> 00:13:47,017
Il gulag è il peggiore di tutta la Russia.

241
00:13:47,362 --> 00:13:48,805
E' detto Koshmar.

242
00:13:49,707 --> 00:13:50,893
E' un incubo.

243
00:13:50,894 --> 00:13:53,201
E' piena di psicopatici violenti...

244
00:13:53,700 --> 00:13:55,008
e assassini.

245
00:13:55,637 --> 00:13:57,155
E parliamo solo degli agenti.

246
00:13:57,156 --> 00:13:59,707
Anatoli, dobbiamo entrare nel gulag
per tirarla fuori.

247
00:13:59,708 --> 00:14:02,809
Se entri, ti sparano
prima che tu riesca a uscire.

248
00:14:03,421 --> 00:14:05,133
O finisci come il tuo amico.

249
00:14:05,310 --> 00:14:06,617
E' impossibile.

250
00:14:06,618 --> 00:14:10,071
L'unica cosa impossibile
è che lasciamo il Paese senza di lei.

251
00:14:12,109 --> 00:14:13,625
Mi piace questo qui.

252
00:14:14,089 --> 00:14:17,730
In russo non abbiamo
un modo per dire "ottimista".

253
00:14:19,734 --> 00:14:21,970
L'unico modo per entrare nel Koshmar..

254
00:14:22,316 --> 00:14:23,851
è come detenuto.

255
00:14:25,029 --> 00:14:28,536
Ho degli agenti che mi devono dei favori.
Può funzionare.

256
00:14:28,662 --> 00:14:30,602
Vi faccio avere una possibilità
tra 20 minuti.

257
00:14:30,603 --> 00:14:32,863
- Organizza tutto. Vado io.
- No.

258
00:14:32,864 --> 00:14:34,208
Devo farlo io.

259
00:14:35,807 --> 00:14:38,567
No, Oliver. E se dovesse succederti
qualcosa, lì dentro?

260
00:14:38,910 --> 00:14:41,942
Che ne sarebbe di me,
di Felicity o di Isabel?

261
00:14:42,445 --> 00:14:44,979
Devi rimanere fuori... a muovere le pedine.

262
00:14:44,980 --> 00:14:46,364
Vado dentro io.

263
00:14:47,652 --> 00:14:48,885
Ci penso io.

264
00:15:02,156 --> 00:15:04,562
E' davvero tantissima droga.

265
00:15:05,107 --> 00:15:06,739
Gentile offerta di Knyazev.

266
00:15:06,846 --> 00:15:09,254
Ne è abbastanza per sbattermi nel Koshmar.

267
00:15:11,928 --> 00:15:14,353
Dovrai portare questo,
quando ti perquisiscono.

268
00:15:14,659 --> 00:15:17,275
Gli agenti lo prenderanno,
ma è proprio questo il punto.

269
00:15:19,277 --> 00:15:20,341
Questo...

270
00:15:20,754 --> 00:15:23,054
è l'aggancio di Knyazev
all'interno del carcere.

271
00:15:23,134 --> 00:15:24,254
Un agente.

272
00:15:25,216 --> 00:15:28,020
Saprà sicuramente
in che zona del gulag tengono Lyla.

273
00:15:28,399 --> 00:15:31,932
Quando si scatena l'inferno, devi venire
al punto d'incontro con Lyla, o...

274
00:15:31,933 --> 00:15:34,309
O diventerò un cittadino russo.

275
00:15:36,317 --> 00:15:37,328
E' solo...

276
00:15:37,554 --> 00:15:39,616
una riflessione a voce alta, ma...

277
00:15:40,079 --> 00:15:42,293
siamo proprio sicuri
che sia il piano migliore?

278
00:15:42,294 --> 00:15:44,066
So che Lyla è tua amica, ma...

279
00:15:44,274 --> 00:15:46,626
Felicity, Lyla non è mia amica...

280
00:15:47,843 --> 00:15:49,297
era mia moglie.

281
00:15:49,479 --> 00:15:51,198
Spiegati meglio.

282
00:15:51,683 --> 00:15:54,761
Ho conosciuto Lyla in missione,
in Afghanistan...

283
00:15:55,745 --> 00:15:58,868
ma, una volta tornati in patria,
non siamo rimasti vicini a lungo.

284
00:16:01,176 --> 00:16:04,695
Non riuscivamo a essere marito e moglie
senza essere in guerra.

285
00:16:05,336 --> 00:16:07,557
Così è entrata nell'ARGUS, e...

286
00:16:07,798 --> 00:16:10,029
io sono rientrato dalla mia terza missione.

287
00:16:12,728 --> 00:16:14,992
Non posso ripartire senza di lei, Felicity.

288
00:16:15,491 --> 00:16:16,755
Non può succedere.

289
00:16:21,468 --> 00:16:23,097
Due minuti da adesso.

290
00:16:31,848 --> 00:16:33,270
In bocca al lupo, John.

291
00:17:12,746 --> 00:17:14,067
L'hanno preso.

292
00:17:19,339 --> 00:17:21,039
Il cronometro è partito.

293
00:17:35,208 --> 00:17:36,440
Zhivey, zhivey.

294
00:17:36,583 --> 00:17:37,602
Presto!

295
00:18:21,457 --> 00:18:24,624
Per quale... reato sei stato condannato?

296
00:18:24,625 --> 00:18:25,642
Droga.

297
00:18:26,000 --> 00:18:28,263
- E tu?
- Ho detto qualcosa di troppo...

298
00:18:28,672 --> 00:18:31,105
- sulla corruzione del governo.
- Capito.

299
00:18:33,116 --> 00:18:34,857
Non capita spesso...

300
00:18:34,997 --> 00:18:37,463
di vedere uno di voi nel Koshmar.

301
00:18:37,464 --> 00:18:39,737
- Chi, un americano?
- I chernokozhiy.

302
00:18:41,956 --> 00:18:44,685
I chernokozhiy
non si vedono spesso, da queste parti.

303
00:18:44,861 --> 00:18:46,276
Ma non mi dire!

304
00:18:55,576 --> 00:18:57,211
Credi che Dig stia bene?

305
00:18:58,004 --> 00:19:01,711
Credo stia esattamente come
cinque minuti fa, quando me l'hai chiesto.

306
00:19:01,869 --> 00:19:02,981
Arrivano.

307
00:19:03,078 --> 00:19:06,105
Ci hanno venduto dei furgoni
della polizia russa... a poco prezzo.

308
00:20:02,817 --> 00:20:04,251
Che cosa hai detto?

309
00:20:05,791 --> 00:20:06,999
Per favore.

310
00:20:12,172 --> 00:20:15,114
Sai, in Russia abbiamo il gulag...

311
00:20:16,399 --> 00:20:18,631
ed è quasi terribile come questo posto.

312
00:20:26,831 --> 00:20:28,956
- Sara...
- Non chiamarmi per nome.

313
00:20:29,650 --> 00:20:32,795
Se scoprono che ci conosciamo,
ci uccidono entrambi.

314
00:20:38,509 --> 00:20:40,132
Credevo fossi annegata.

315
00:20:40,376 --> 00:20:41,807
Quando mi sono ripresa...

316
00:20:41,885 --> 00:20:45,160
la barca non c'era più,
anch'io pensavo che fossi morto.

317
00:20:46,206 --> 00:20:49,313
Sono rimasta lì a galla per giorni,
quando questa nave...

318
00:20:49,605 --> 00:20:50,851
mi ha trovata.

319
00:20:51,467 --> 00:20:52,983
Mi hanno salvato la vita.

320
00:20:53,093 --> 00:20:54,959
Per questo li stai aiutando?

321
00:20:55,157 --> 00:20:56,798
Non ho altra scelta.

322
00:20:57,693 --> 00:21:00,008
Devo mettere in guardia i miei amici.

323
00:21:01,173 --> 00:21:04,504
- Hai detto che erano morti.
- Non è così facile ucciderli.

324
00:21:15,598 --> 00:21:17,101
Cerca di stare fermo.

325
00:21:20,419 --> 00:21:22,051
Puzza di vomito!

326
00:21:23,052 --> 00:21:24,876
Ti rimarginerà le ferite.

327
00:21:25,797 --> 00:21:27,399
Devi andartene...

328
00:21:27,710 --> 00:21:29,232
va' via da questo posto.

329
00:21:29,409 --> 00:21:31,145
Raggiungi un posto più alto.

330
00:21:31,397 --> 00:21:32,946
Non ti lascerò qui.

331
00:21:35,096 --> 00:21:36,901
Non voglio essere il motivo...

332
00:21:37,234 --> 00:21:38,858
che ti faccia succedere qualcosa.

333
00:21:38,859 --> 00:21:40,425
Siamo d'accordo, allora.

334
00:21:40,611 --> 00:21:43,168
Perché decido con la mia testa.

335
00:21:43,563 --> 00:21:45,267
Sei una donna forte.

336
00:21:46,718 --> 00:21:49,996
Se tengo a qualcuno,
farei qualunque cosa per quella persona.

337
00:21:51,925 --> 00:21:53,473
Ecco un'altra cosa...

338
00:21:53,900 --> 00:21:55,624
che abbiamo in comune.

339
00:22:01,609 --> 00:22:04,716
Le bruciature...
stanno abbassando la temperatura corporea.

340
00:22:04,857 --> 00:22:05,863
Ecco.

341
00:22:12,413 --> 00:22:13,871
Dove sei stata tutta la notte?

342
00:22:13,872 --> 00:22:14,989
A lavorare.

343
00:22:15,763 --> 00:22:16,863
E allora...

344
00:22:18,004 --> 00:22:19,722
meriti proprio una pausa.

345
00:22:21,289 --> 00:22:23,326
In realtà, stavo pensando...

346
00:22:23,830 --> 00:22:25,956
che forse avremmo bisogno
di un po' di spazio.

347
00:22:25,957 --> 00:22:28,992
Cioè, lavoriamo insieme, viviamo insieme...

348
00:22:29,429 --> 00:22:31,278
Inizia a mancarmi l'aria.

349
00:22:31,769 --> 00:22:32,952
E da quando?

350
00:22:33,651 --> 00:22:36,129
Aspetta, è perché è passata quell'avvocato?

351
00:22:36,130 --> 00:22:39,754
No, è perché sei stato arrestato due volte,
nell'ultimo mese.

352
00:22:39,755 --> 00:22:42,041
E dai, sto cercando
di stare alla larga dai guai.

353
00:22:42,132 --> 00:22:44,377
Sono settimane che non mi faccio un graffio.

354
00:22:44,484 --> 00:22:46,969
Beh... esclusi quelli che mi hai fatto tu!

355
00:22:46,970 --> 00:22:48,376
E l'altra sera?

356
00:22:49,271 --> 00:22:51,082
E' stato solo un malinteso.

357
00:22:51,795 --> 00:22:52,795
Roy...

358
00:22:54,518 --> 00:22:56,680
Così non va bene, okay?

359
00:22:57,592 --> 00:22:58,792
Non per me.

360
00:23:00,489 --> 00:23:02,099
Thea, non puoi dire sul serio.

361
00:23:02,499 --> 00:23:03,699
Invece sì.

362
00:23:04,627 --> 00:23:05,854
Mi dispiace.

363
00:23:38,434 --> 00:23:39,849
Quegli uomini...

364
00:23:40,249 --> 00:23:43,605
sono Vory. Sono loro che comandano.

365
00:23:43,715 --> 00:23:45,524
E' meglio stargli alla larga.

366
00:23:46,652 --> 00:23:47,852
Ricevuto.

367
00:23:49,884 --> 00:23:52,992
Senti, sto cercando una guardia,
si chiama Sergei Pavelski.

368
00:24:01,267 --> 00:24:02,467
Americano...

369
00:24:02,810 --> 00:24:05,007
ora sei la nostra puttanella.

370
00:24:07,493 --> 00:24:09,298
Sta davvero succedendo?

371
00:24:09,953 --> 00:24:11,153
Pare di sì.

372
00:24:23,468 --> 00:24:26,565
Le risse sono severamente proibite.

373
00:24:38,440 --> 00:24:40,123
Ti sei perso il tour.

374
00:24:40,463 --> 00:24:41,634
Che ti è successo?

375
00:24:41,635 --> 00:24:45,746
Ho visto un veicolo russo che dovevo avere.

376
00:24:45,747 --> 00:24:48,326
E' per questo che sei venuto in Russia?
Comprare auto?

377
00:24:48,989 --> 00:24:50,256
Ne ho ordinato solo uno.

378
00:24:52,191 --> 00:24:53,523
L'altro è per me.

379
00:24:53,524 --> 00:24:54,689
{an8}UN ALTRO.

380
00:24:57,743 --> 00:24:58,998
Cos'è questo posto?

381
00:24:59,864 --> 00:25:01,146
Una stanza del freddo.

382
00:25:08,907 --> 00:25:11,051
Ci resterai sei ore.

383
00:25:11,279 --> 00:25:13,716
Sei ore? Non potete tenermi qui così a lungo.

384
00:25:14,048 --> 00:25:15,949
Sono sette, adesso.

385
00:25:20,950 --> 00:25:23,328
Beh, non è stato molto furbo.

386
00:25:26,426 --> 00:25:27,793
Ma di certo...

387
00:25:27,907 --> 00:25:31,212
non sei mai stato uno tra i più intelligenti.

388
00:25:31,986 --> 00:25:33,438
Deadshot.

389
00:25:39,446 --> 00:25:42,546
- Ti si è già congelata la spina dorsale?
- Fidati.

390
00:25:43,187 --> 00:25:45,320
Il mio problema, qui, non è con il freddo.

391
00:25:45,321 --> 00:25:48,602
Che c'è, non mi hai ancora perdonato
per aver sparato a tuo fratello?

392
00:25:48,922 --> 00:25:51,275
Amico, tu sì che sai come serbare rancore.

393
00:25:53,528 --> 00:25:55,220
So perché sei qui.

394
00:25:55,666 --> 00:25:56,922
Quella ragazza.

395
00:25:57,277 --> 00:25:58,959
Quella dell'ARGUS.

396
00:25:59,724 --> 00:26:01,736
Lyla non aveva una pista su di te.

397
00:26:03,540 --> 00:26:04,935
Ti aveva trovato!

398
00:26:07,041 --> 00:26:09,409
Davvero pensano tutti
che io e Felicity abbiamo...

399
00:26:09,410 --> 00:26:10,411
No.

400
00:26:10,412 --> 00:26:12,708
Solo quelli che lavorano
alla Queen Consolidated.

401
00:26:14,440 --> 00:26:16,120
E' solo un'amica.

402
00:26:16,249 --> 00:26:19,024
Non sembri il tipo che ha amiche donne.

403
00:26:19,025 --> 00:26:20,848
Posso farti una domanda personale?

404
00:26:21,810 --> 00:26:23,995
Con tutta questa vodka,
potrei anche risponderti.

405
00:26:24,782 --> 00:26:26,584
Perché salvare...

406
00:26:26,593 --> 00:26:29,556
la compagnia della mia famiglia
è così importante per te?

407
00:26:31,396 --> 00:26:34,475
Nonostante quel che dice Sheryl Sanderberg...

408
00:26:35,963 --> 00:26:40,135
è ancora molto difficile farcela
come donna d'affari. Ho...

409
00:26:41,217 --> 00:26:42,678
rinunciato a molte cose.

410
00:26:42,812 --> 00:26:46,008
Il che vuol dire che, se non ce la faccio,
che senso avrebbe avuto?

411
00:26:48,215 --> 00:26:50,691
Posso farti una domanda personale?

412
00:26:50,809 --> 00:26:52,719
Altri, prima di te, hanno provato e fallito.

413
00:26:52,817 --> 00:26:56,019
Perché ti impegni così tanto
per farti considerare un pigro idiota?

414
00:26:56,241 --> 00:26:57,571
So che non lo sei.

415
00:26:58,021 --> 00:27:01,240
Sotto quel fare da spaccone,
riesco a vedere chiaramente chi sei davvero.

416
00:27:01,241 --> 00:27:02,441
Davvero?

417
00:27:04,026 --> 00:27:05,506
E cosa vedi?

418
00:27:05,511 --> 00:27:07,109
Che sei intelligente.

419
00:27:08,599 --> 00:27:09,799
Motivato.

420
00:27:11,992 --> 00:27:13,397
E solo.

421
00:27:14,663 --> 00:27:16,111
E come te ne sei accorta?

422
00:27:16,929 --> 00:27:19,496
Perché è quello che vedo
quando mi guarda allo specchio.

423
00:27:29,530 --> 00:27:31,214
Non abbiamo molto tempo.

424
00:27:34,965 --> 00:27:36,221
Ecco qua.

425
00:27:36,222 --> 00:27:37,845
Andiamo, andiamo.

426
00:27:39,048 --> 00:27:41,035
E' stato un piacere vederti, John.

427
00:27:41,264 --> 00:27:43,191
{an8}POSSO PORTARVI ALTRO?

428
00:27:43,192 --> 00:27:46,035
{an8}NON CREDO CHE DOVREI CONTINUARE A BERE.

429
00:27:47,134 --> 00:27:48,419
Parli russo?

430
00:27:48,420 --> 00:27:50,012
{an8}SOLO CON GLI AMICI.

431
00:27:50,013 --> 00:27:52,555
Sono vissuta a Mosca fino a nove anni.

432
00:27:52,682 --> 00:27:55,749
Poi sono stata adottata da una famiglia
che mi ha portata in America.

433
00:27:55,841 --> 00:27:58,052
Ci ho messo anni
per eliminare il mio accento.

434
00:27:58,439 --> 00:28:02,570
Alle elementari,non è facile farsi amicizie,
se parli come Natasha.

435
00:28:04,841 --> 00:28:07,379
{an8}SEMBRA CHE TU ABBIA DOVUTO FARE I CONTI...

436
00:28:08,682 --> 00:28:11,344
{an8}CON LA SOLITUDINE PER MOLTO TEMPO.

437
00:28:12,944 --> 00:28:14,638
{an8}PAGA IL CONTO.

438
00:28:18,385 --> 00:28:20,720
Non ho molto tempo.

439
00:28:21,160 --> 00:28:22,522
Farò in fretta.

440
00:28:23,288 --> 00:28:24,554
Cinque minuti. Sbrighiamoci.

441
00:28:24,555 --> 00:28:27,034
Ricordami che devo regalarti
un pacchetto di sigarette.

442
00:28:27,035 --> 00:28:28,617
Non fumo.

443
00:28:38,517 --> 00:28:40,574
Non ve ne starete mica andando
senza di me, eh?

444
00:28:40,575 --> 00:28:42,063
Dovrei ucciderti seduta stante!

445
00:28:42,064 --> 00:28:43,345
E invece non lo farai.

446
00:28:45,161 --> 00:28:46,630
- Perché?
- Perché...

447
00:28:46,631 --> 00:28:50,372
sono l'unico che sa dov'è la tua amichetta.

448
00:28:51,619 --> 00:28:52,862
Non sei stupido.

449
00:28:52,863 --> 00:28:55,741
Non ti saresti ficcato qui dentro,
senza avere un piano per uscire.

450
00:28:55,743 --> 00:28:57,632
Io ti porto dalla ragazza...

451
00:28:58,033 --> 00:28:59,766
e tu mi porti fuori da qui.

452
00:29:05,951 --> 00:29:08,512
Isabel, devo andare. Mi dispiace.

453
00:29:09,385 --> 00:29:11,707
Ti sembro una che ha bisogno di coccole?

454
00:29:17,697 --> 00:29:19,383
- Ciao.
- Ciao.

455
00:29:19,406 --> 00:29:20,998
E' ora. Sei pronto?

456
00:29:20,999 --> 00:29:22,175
Sì, io...

457
00:29:22,176 --> 00:29:23,992
Credo possa prendersi la serata libera...

458
00:29:23,993 --> 00:29:24,993
no?

459
00:29:28,865 --> 00:29:30,552
- Felicity...
- Non...

460
00:29:31,463 --> 00:29:33,572
Quel che succede in Russia, rimane in Russia

461
00:29:35,460 --> 00:29:37,710
Anche se non ha alcun senso.

462
00:29:53,116 --> 00:29:54,316
Immagino...

463
00:29:54,597 --> 00:29:56,401
che vorrai tenertela stretta.

464
00:29:57,164 --> 00:29:58,433
Da questa parte.

465
00:30:01,650 --> 00:30:03,602
- Ma che diavolo ti è venuto in mente?
- Cosa?

466
00:30:03,603 --> 00:30:06,991
Di 64 milioni di donne adulte in Russia,
tu vai a letto proprio con lei.

467
00:30:08,808 --> 00:30:10,476
Quindi niente...

468
00:30:10,609 --> 00:30:12,299
"quel che succede in Russia...

469
00:30:12,525 --> 00:30:15,173
- rimane in Russia"
- Siamo ancora in Russia.

470
00:30:19,883 --> 00:30:22,752
In questo paese, non c'è niente
che i soldi non possano comprare.

471
00:30:22,753 --> 00:30:25,409
Diggle dovrebbe uscire con Lyla
tra due minuti.

472
00:30:25,410 --> 00:30:28,394
Beh, evadere da una prigione è più difficile
di quanto sembri.

473
00:30:28,521 --> 00:30:30,426
Tu tra tutti dovresti saperlo.

474
00:30:49,215 --> 00:30:51,345
Fai piano e seguimi.

475
00:30:56,740 --> 00:30:58,809
Ti ricorderai di noi...

476
00:31:00,487 --> 00:31:01,577
vero?

477
00:31:01,578 --> 00:31:03,158
Te lo prometto.

478
00:31:04,890 --> 00:31:06,492
Tornerò.

479
00:31:08,791 --> 00:31:10,044
Andiamo.

480
00:31:15,932 --> 00:31:17,685
Andremo via a nuoto?

481
00:31:17,691 --> 00:31:20,458
No, ci sparerebbero prima di toccare l'acqua.

482
00:31:23,672 --> 00:31:26,935
Hai detto che i tuoi amici
hanno una radio sulla nave, giusto?

483
00:31:27,458 --> 00:31:28,458
Sì.

484
00:31:30,078 --> 00:31:31,670
Sembra tu sappia il fatto tuo.

485
00:31:31,671 --> 00:31:34,546
In quest'anno ho imparato molte cose
che non mi sarei aspettata.

486
00:31:34,547 --> 00:31:36,142
Siamo in due.

487
00:31:40,524 --> 00:31:42,965
Non risponderanno,
se non sentiranno la tua voce.

488
00:31:53,222 --> 00:31:54,422
Shado.

489
00:32:01,709 --> 00:32:03,179
Slade.

490
00:32:03,756 --> 00:32:05,203
Mi sentite?

491
00:32:08,619 --> 00:32:09,942
Grazie a Dio sei vivo!

492
00:32:09,982 --> 00:32:12,834
Sì, sono un mercantile...

493
00:32:14,019 --> 00:32:15,468
Sara, ma che fai?

494
00:32:15,489 --> 00:32:17,323
Ce ne sono solo due.

495
00:32:17,550 --> 00:32:20,970
Non li hanno spostati
dal sito dell'attacco mortale.

496
00:32:21,043 --> 00:32:22,710
Ma che diavolo sta succedendo?

497
00:32:22,782 --> 00:32:25,265
Hai appena confermato
che i tuoi amici sono vivi.

498
00:32:25,840 --> 00:32:27,852
Il che significa
che sono ancora una minaccia.

499
00:32:27,857 --> 00:32:30,962
- Beh, finché non li uccidiamo.
- Figlio di puttana...

500
00:32:44,397 --> 00:32:46,184
Se ti dico che è lì dentro,

501
00:32:46,211 --> 00:32:48,230
cosa ti impedirà di spararmi?

502
00:32:50,177 --> 00:32:51,177
L'onore.

503
00:32:53,197 --> 00:32:54,838
Dovresti provarlo, ogni tanto.

504
00:32:59,797 --> 00:33:00,797
Lyla!

505
00:33:03,760 --> 00:33:04,760
Johnny?

506
00:33:04,847 --> 00:33:06,453
Pronta a tornare a casa?

507
00:33:06,649 --> 00:33:08,501
Sei venuto per me.

508
00:33:08,759 --> 00:33:11,869
L'ho sempre fatto. Lo farò sempre.

509
00:33:12,309 --> 00:33:13,740
Deadshot è qui.

510
00:33:14,098 --> 00:33:16,445
- In questa prigione.
- Lo so.

511
00:33:18,784 --> 00:33:20,551
Qual è il tuo piano di fuga?

512
00:33:20,557 --> 00:33:23,200
Dipende. Che ore sono?

513
00:33:27,032 --> 00:33:28,950
{an8}COME MI STA?

514
00:33:35,524 --> 00:33:38,139
Andiamo! Via, via via, muoversi, muoversi!

515
00:33:52,832 --> 00:33:53,832
Di qua.

516
00:33:56,738 --> 00:33:57,738
Fatto.

517
00:33:57,867 --> 00:34:00,183
Ho messo fuori uso i telefoni.
Le guardie non possono chiedere aiuto.

518
00:34:00,558 --> 00:34:02,777
Se il tuo amico e quella donna
non sono ancora qui,

519
00:34:02,812 --> 00:34:04,568
non arriveranno mai.

520
00:34:10,897 --> 00:34:12,234
Molto meglio.

521
00:34:12,578 --> 00:34:14,746
A terra! Tutti quanti!

522
00:34:27,937 --> 00:34:29,236
Oliver, giù!

523
00:34:35,009 --> 00:34:37,136
Seguitemi! Muovetevi!

524
00:34:55,082 --> 00:34:56,530
Siamo in salvo.

525
00:34:59,497 --> 00:35:00,910
Ferma il camion.

526
00:35:01,904 --> 00:35:02,904
Scendi.

527
00:35:03,801 --> 00:35:04,801
Scendi!

528
00:35:09,707 --> 00:35:11,119
Muoviti.

529
00:35:31,054 --> 00:35:33,658
Questo è il problema dell'onore, John.

530
00:35:33,693 --> 00:35:36,172
Non puoi accenderlo e spegnerlo.

531
00:35:40,153 --> 00:35:42,017
Sono curioso.

532
00:35:42,873 --> 00:35:45,431
Come credi sia morto, tuo fratello?

533
00:35:45,843 --> 00:35:50,443
Dovevi sparare a un cliente che Andy
stava proteggendo, ma hai sbagliato.

534
00:35:50,478 --> 00:35:53,210
Io non sbaglio.

535
00:35:54,584 --> 00:35:57,005
Il bersaglio era tuo fratello.

536
00:35:57,900 --> 00:35:59,535
Chi avrebbe voluto uccidere Andy?

537
00:35:59,570 --> 00:36:03,045
Non so il nome, solo il suo alias.

538
00:36:04,547 --> 00:36:05,547
HIVE.

539
00:36:08,861 --> 00:36:11,097
Cibo per la mente, John.

540
00:36:11,239 --> 00:36:13,953
Cibo per la mente.

541
00:36:43,991 --> 00:36:46,758
Parleremo di quello che è successo ieri sera?

542
00:36:47,103 --> 00:36:48,367
Perché dovremmo?

543
00:36:49,299 --> 00:36:52,693
- Nessun motivo.
- Ci vediamo domani, in ufficio.

544
00:37:06,230 --> 00:37:07,230
Grazie.

545
00:37:08,641 --> 00:37:10,547
Mi hai aiutato.

546
00:37:11,564 --> 00:37:13,808
E ora sai quel che si prova.

547
00:37:21,607 --> 00:37:24,658
Cosa... cosa ci fai qui?

548
00:37:25,394 --> 00:37:29,994
Ottima domanda. Avevo ricevuto chiamate dalla
prigione, mai dalla madre della mia ragazza.

549
00:37:29,997 --> 00:37:33,107
Mi è venuto in mente
che non ho mai avuto occasione

550
00:37:33,108 --> 00:37:35,332
di incontrare l'uomo della tua vita.

551
00:37:35,410 --> 00:37:38,628
Non so se gliel'ha detto,
ma sua figlia mi ha più o meno scaricato.

552
00:37:38,632 --> 00:37:41,333
E quello che tu dovresti sapere,
è che l'ha fatto per me.

553
00:37:41,807 --> 00:37:45,657
Jean mi ha detto che è venuta a trovarti.
Le ho detto che non avrebbe dovuto.

554
00:37:46,680 --> 00:37:48,697
Perché non mi hai detto la verità?

555
00:37:48,707 --> 00:37:50,678
Il nostro stare insieme...

556
00:37:51,597 --> 00:37:53,439
può danneggiare il caso.

557
00:37:53,490 --> 00:37:54,490
Thea...

558
00:37:55,106 --> 00:37:59,478
la tua vita sociale non sarà
il fattore determinante del mio processo.

559
00:37:59,480 --> 00:38:02,164
Tesoro, quello che hai passato
in quest'ultimo anno,

560
00:38:02,165 --> 00:38:06,227
è più di quello che la maggior parte
delle persone passerebbe in due vite.

561
00:38:06,507 --> 00:38:09,289
Tu non sei solo sopravvissuta, sei sbocciata.

562
00:38:09,292 --> 00:38:11,906
E credo che molto lo si debba a Roy.

563
00:38:11,907 --> 00:38:15,822
Quindi, come tua madre,
ti impedisco di non frequentarlo.

564
00:38:17,349 --> 00:38:18,349
Grazie.

565
00:38:24,707 --> 00:38:29,427
Devo ammetterlo, non è così che pensavo
sarebbe finito il mio viaggio in Russia.

566
00:38:29,765 --> 00:38:32,522
Mi sento fortunato
a esserne usciti vivi.

567
00:38:34,117 --> 00:38:35,117
Grazie.

568
00:38:35,213 --> 00:38:37,427
Non solo perché sei venuto per me.

569
00:38:37,679 --> 00:38:40,219
Per aver fatto quel che dovevi, una volta lì.

570
00:38:40,725 --> 00:38:42,653
Intendi lavorare con Deadshot.

571
00:38:46,021 --> 00:38:48,982
Sai, tra me e Carly non ha funzionato
perché non potevo amare lei

572
00:38:48,983 --> 00:38:51,257
e odiare lui contemporaneamente.

573
00:38:51,353 --> 00:38:54,040
Sono onorata di essere l'eccezione.

574
00:38:54,217 --> 00:38:56,388
Lyla, sarai sempre l'eccezione.

575
00:39:07,069 --> 00:39:11,765
- Devo incontrarmi con la ARGUS. alle 8.
- No, no, lascia sulle spine la Waller.

576
00:39:12,946 --> 00:39:14,576
Resta per colazione.

577
00:39:15,276 --> 00:39:18,901
Fai i tuoi pancake ai mirtilli
e potresti convincermi.

578
00:39:51,295 --> 00:39:54,152
Puoi consegnarlo
nell'ufficio di Isabel, per favore?

579
00:39:55,043 --> 00:39:56,043
Perché lei?

580
00:39:57,148 --> 00:39:59,309
Voglio dire, a parte le...

581
00:39:59,975 --> 00:40:01,740
gambe da modella.

582
00:40:01,747 --> 00:40:04,298
E' successo e basta.

583
00:40:05,198 --> 00:40:06,978
Non ha alcun valore.

584
00:40:08,727 --> 00:40:09,727
Ehi.

585
00:40:12,869 --> 00:40:15,171
A causa della vita che conduco...

586
00:40:17,307 --> 00:40:20,074
credo sia meglio non...

587
00:40:21,359 --> 00:40:24,881
stare con qualcuno
a cui potrei davvero affezionarmi.

588
00:40:37,090 --> 00:40:38,700
Beh, credo...

589
00:40:43,994 --> 00:40:46,122
credo tu meriti qualcuno meglio di lei.

590
00:40:54,527 --> 00:40:56,051
Sappiamo dove sono.

591
00:40:56,152 --> 00:40:58,389
Lui non ci serve più.

592
00:40:58,390 --> 00:41:00,019
Vediamo quanto sei bravo...

593
00:41:01,082 --> 00:41:03,323
a toglierti un proiettile dalla testa.

594
00:41:03,327 --> 00:41:04,327
Aspetta!

595
00:41:05,964 --> 00:41:07,755
Può esserci ancora utile.

596
00:41:10,063 --> 00:41:11,499
Ha ragione.

597
00:41:12,193 --> 00:41:14,261
Una volta che ci saremo sbarazzati
dei suoi amici,

598
00:41:14,262 --> 00:41:16,590
avremo bisogno che ci accompagni alle tombe.

599
00:41:20,487 --> 00:41:23,849
A volte mi chiedo chi dia gli ordini. Tu...

600
00:41:24,815 --> 00:41:26,595
o la tua puttanella.

601
00:41:40,047 --> 00:41:42,417
Te ne torni sull'isola...

602
00:41:45,293 --> 00:41:46,293
Oliver.

603
00:41:52,504 --> 00:41:54,888
Resync: Kal-Earth2
www.subsfactory.it

