1
00:00:00,211 --> 00:00:03,051
<i>Mi chiamo Oliver Queen.

2
00:00:03,095 --> 00:00:05,893
<i>Dopo cinque anni su un'isola infernale...

3
00:00:06,501 --> 00:00:09,046
<i>sono tornato a casa con un solo obiettivo:

4
00:00:09,411 --> 00:00:11,150
<i>salvare la mia città.

5
00:00:11,694 --> 00:00:15,455
<i>Per farlo, non devo più essere un assassino.

6
00:00:16,585 --> 00:00:18,823
<i>Per onorare la memoria
del mio miglior amico...

7
00:00:18,932 --> 00:00:20,758
<i>devo essere qualcun altro.

8
00:00:21,779 --> 00:00:24,595
<i>Devo essere... qualcos'altro.

9
00:00:26,684 --> 00:00:28,096
<i>Nei precedenti episodi di "Arrow"...

10
00:00:28,109 --> 00:00:30,436
Anch'io vorrei rendere
più sicura questa città,

11
00:00:30,459 --> 00:00:33,684
ma il mio primo pensiero
va alla Queen Consolidated.

12
00:00:33,751 --> 00:00:34,665
E anche il suo.

13
00:00:34,685 --> 00:00:36,970
- Ho fatto alcune ricerche su Lawton.
- Lyla, ascolta... 

14
00:00:37,005 --> 00:00:39,601
Credevi davvero che non avrei scoperto
che ha ucciso tuo fratello?

15
00:00:39,611 --> 00:00:40,879
Che mi stavi usando?

16
00:00:40,888 --> 00:00:44,040
Ho bisogno di vedere questo tizio morto.
Tu, più di tutti, dovresti capirlo.

17
00:00:44,050 --> 00:00:45,545
Ne è passato di tempo.

18
00:00:45,836 --> 00:00:47,971
Soprattutto per un capitano della Bratva.

19
00:00:48,014 --> 00:00:49,547
Signor Queen.

20
00:00:49,607 --> 00:00:51,398
Anatoli Knyazev...

21
00:00:51,441 --> 00:00:53,918
- ti ha in grande considerazione.
- Fa bene.

22
00:00:53,951 --> 00:00:55,342
Gli ho salvato la vita.

23
00:01:10,500 --> 00:01:12,358
Doveva firmare questa relazione...

24
00:01:12,400 --> 00:01:14,257
al consiglio, ieri sera.
Perché non l'ha fatto?

25
00:01:14,284 --> 00:01:17,225
Probabilmente perché ieri sera
non sono andato al consiglio.

26
00:01:17,299 --> 00:01:20,011
- E dov'era?
- Ho altri interessi, oltre alla compagnia.

27
00:01:20,046 --> 00:01:22,164
- Io no.
- Signor Queen...

28
00:01:22,173 --> 00:01:24,869
Pensavo fosse serio,
quando ha detto che siamo colleghi.

29
00:01:24,937 --> 00:01:26,151
Isabel...

30
00:01:26,188 --> 00:01:28,247
- sono mancato a un solo incontro.
- Questa settimana!

31
00:01:28,273 --> 00:01:30,644
- E a due la scorsa settimana.
- Signor Queen...

32
00:01:31,295 --> 00:01:34,132
Le entrate sono in crescita a due cifre,
da quando gestiamo la compagnia.

33
00:01:34,150 --> 00:01:35,767
- Oliver!
- Sì?

34
00:01:35,787 --> 00:01:38,446
Mi dispiace interrompere il vostro...

35
00:01:40,363 --> 00:01:43,479
Dobbiamo parlare dei tuoi piani
per questa sera.

36
00:01:44,116 --> 00:01:45,748
Con il signor Harper?

37
00:01:48,963 --> 00:01:50,331
Deve scusarmi.

38
00:01:50,351 --> 00:01:52,603
Abbiamo del lavoro da fare.
Sono cose importanti.

39
00:01:52,638 --> 00:01:55,704
Anche i miei... piani per stasera.

40
00:01:55,771 --> 00:01:57,170
Mi dispiace.

41
00:01:57,477 --> 00:02:01,406
- Dobbiamo lavorare sulle tue scuse.
- Hai ragione.

42
00:02:18,831 --> 00:02:20,645
Dovresti fare più attenzione.

43
00:02:20,934 --> 00:02:22,651
Sei completamente esposto.

44
00:02:24,259 --> 00:02:25,544
Sapevo che eri lì.

45
00:02:25,997 --> 00:02:29,051
Volevi che ti dicessi quando i falsari
avrebbero fatto uno scambio?

46
00:02:29,533 --> 00:02:31,664
- Eccoci.
- Niente "ci".

47
00:02:31,953 --> 00:02:34,233
Va' a casa. Ho già chi mi dà una mano.

48
00:02:37,017 --> 00:02:38,443
Questi sono quelli falsi.

49
00:02:42,784 --> 00:02:44,264
Vediamo quelli veri.

50
00:03:07,613 --> 00:03:09,403
Ne hai due sopra di te.

51
00:03:12,586 --> 00:03:14,000
Un altro a ore sei.

52
00:03:22,852 --> 00:03:24,350
Fermo dove sei! Non muoverti!

53
00:03:24,352 --> 00:03:26,962
- Volevo arrestarlo, da bravo cittadino!
- Non muoverti!

54
00:03:29,214 --> 00:03:30,293
Tutto a posto.

55
00:03:30,479 --> 00:03:31,676
Nessuno in vista.

56
00:03:38,067 --> 00:03:39,878
Squadra speciale X a Usignolo.

57
00:03:39,982 --> 00:03:42,003
Abbiamo il premio, torniamo alla base.

58
00:03:42,094 --> 00:03:45,107
Subsfactory & The Vertigo presentano:
Arrow 2x06 - Keep Your Enemies Closer

59
00:03:45,121 --> 00:03:48,211
Traduzione: indierocknroll, RemediosBuendia,
marko988, .:luna:., dudelow

60
00:03:48,233 --> 00:03:50,333
Revisione: Debug
www. subsfactory. it

61
00:04:04,029 --> 00:04:05,528
E voi chi siete?

62
00:04:05,869 --> 00:04:07,603
Dell'NSA? Della CIA?

63
00:04:07,621 --> 00:04:09,349
Mi chiamo Amanda Waller.

64
00:04:12,608 --> 00:04:14,817
Pensavo che all'ARGUS
andaste più per le leggere.

65
00:04:14,841 --> 00:04:16,275
Questo era andare per le leggere.

66
00:04:16,335 --> 00:04:18,290
- Voglio vedere Lyla Michaels.
- Anch'io.

67
00:04:18,314 --> 00:04:20,081
Non abbiamo notizie dell'Agente Michaels.

68
00:04:20,155 --> 00:04:21,449
Lyla è scomparsa?

69
00:04:23,016 --> 00:04:24,016
Cos'è successo?

70
00:04:24,032 --> 00:04:26,323
Stava seguendo una pista a Mosca.

71
00:04:26,871 --> 00:04:29,013
Non si è presentata
a due chiamate di controllo.

72
00:04:29,036 --> 00:04:31,565
- E voi cosa state facendo?
- Ne parliamo con te.

73
00:04:32,185 --> 00:04:34,370
Anche se sapessimo
dove si trova Lyla in Russia,

74
00:04:34,380 --> 00:04:38,087
per i miei superiori mandare una squadra
causerebbe un incidente internazionale.

75
00:04:38,117 --> 00:04:40,597
Per quanto li riguarda,
lei già non è che una foto...

76
00:04:40,628 --> 00:04:42,252
sul muro del nostro atrio.

77
00:04:44,091 --> 00:04:45,758
Perché mi stai dicendo tutto questo?

78
00:04:49,429 --> 00:04:53,436
Perché so cosa fate di notte
tu e Oliver Queen.

79
00:04:54,949 --> 00:04:57,350
E so che il tuo passaporto è in regola.

80
00:04:58,621 --> 00:05:02,061
Sarebbe d'aiuto sapere cosa ci faceva Lyla
a Mosca, per iniziare.

81
00:05:02,276 --> 00:05:04,126
Che pista stava seguendo?

82
00:05:04,382 --> 00:05:07,081
Degli indizi sulla posizione di Floyd Lawton.

83
00:05:08,425 --> 00:05:09,558
Deadshot.

84
00:05:11,874 --> 00:05:13,510
Lyla era in Russia per colpa mia...

85
00:05:13,526 --> 00:05:17,069
L'agente Michaels non è una risorsa
che posso facilmente sostituire.

86
00:05:18,707 --> 00:05:21,745
So che anche per te, a suo modo,
è insostituibile.

87
00:05:22,212 --> 00:05:23,856
La riporti a casa, signor Diggle.

88
00:05:36,853 --> 00:05:37,853
Grazie.

89
00:05:37,876 --> 00:05:40,017
Ne è passato di tempo,
da quando ti ho arrestato.

90
00:05:40,039 --> 00:05:42,077
Che bella sensazione, l'avevo scordata.

91
00:05:42,185 --> 00:05:44,120
Stavo lavorando per...

92
00:05:44,923 --> 00:05:45,923
lui.

93
00:05:46,038 --> 00:05:47,360
Lui chi?

94
00:05:47,718 --> 00:05:49,648
L'uomo che le è costato il distintivo.

95
00:05:50,107 --> 00:05:51,253
Lavoro per lui.

96
00:05:52,418 --> 00:05:53,882
E anche lei... giusto?

97
00:05:53,918 --> 00:05:56,870
A nessuno sembra di avere un enorme déjà vu?

98
00:06:00,121 --> 00:06:01,941
Tutto okay, lo lasciamo andare.

99
00:06:02,522 --> 00:06:03,764
Ci siamo sbagliati.

100
00:06:10,631 --> 00:06:13,982
- Nel posto sbagliato al momento sbagliato.
- Okay...

101
00:06:14,619 --> 00:06:17,448
andiamocene di qui,
prima che qualcuno cambi idea.

102
00:06:24,676 --> 00:06:27,504
<i>Il potenziale rischio di una catastrofe
se si accende questa macchina...

103
00:06:26,345 --> 00:06:29,405
{n8}CONTROVERSIE
SULL'ACCELERATORE DI PARTICELLE

104
00:06:27,566 --> 00:06:30,362
<i>è più importante di qualsiasi scoperta
scientifica se ne possa ricavare.

105
00:06:30,740 --> 00:06:34,559
<i>La gente deve capire quant'è pericoloso
questo tipo di tecnologie.

106
00:06:34,827 --> 00:06:38,753
<i>E che la possibilità di un cataclisma
è reale.

107
00:06:41,955 --> 00:06:44,464
Dove sei stato? Va tutto bene?

108
00:06:44,951 --> 00:06:47,840
Sì, ma ho bisogno di un paio
di giorni liberi.

109
00:06:47,873 --> 00:06:50,270
- Che succede?
- Un'amica ha bisogno di una mano.

110
00:06:50,330 --> 00:06:51,337
Chi?

111
00:06:53,233 --> 00:06:54,660
Lyla Michaels.

112
00:06:54,825 --> 00:06:56,838
La sua fidanzata-spia che lavora all'ARGUS.

113
00:06:57,333 --> 00:06:59,523
E' andata in Russia per cercare Deadshot,

114
00:06:59,772 --> 00:07:00,789
per conto mio.

115
00:07:01,375 --> 00:07:02,799
Ora è scomparsa.

116
00:07:03,531 --> 00:07:04,803
Felicity.

117
00:07:04,968 --> 00:07:09,496
Credo sia ora di fare visita alla sussidiaria
della Queen Consolidated a Mosca.

118
00:07:09,624 --> 00:07:11,779
- Sì.
- Oliver, che fai?

119
00:07:11,780 --> 00:07:13,662
Devo aiutare un amico.

120
00:07:13,663 --> 00:07:15,085
Non posso chiedertelo.

121
00:07:15,086 --> 00:07:16,314
Non l'hai fatto.

122
00:07:28,897 --> 00:07:30,078
Sara.

123
00:07:31,915 --> 00:07:33,448
Sono Ivo.

124
00:07:34,372 --> 00:07:35,541
Come ti chiami?

125
00:07:38,425 --> 00:07:39,674
Tommy.

126
00:07:39,675 --> 00:07:40,675
Allora...

127
00:07:41,687 --> 00:07:43,698
che ci fai su quest'isola, Tommy?

128
00:07:43,699 --> 00:07:45,898
Presumo non sia stata una tua scelta.

129
00:07:47,685 --> 00:07:49,079
La mia...

130
00:07:50,828 --> 00:07:52,794
barca è naufragata qui.

131
00:07:53,530 --> 00:07:55,629
E sono il solo sopravvissuto.

132
00:07:55,714 --> 00:07:57,155
Beh, mi dispiace tanto.

133
00:07:59,207 --> 00:08:01,813
Hai esplorato l'isola?

134
00:08:02,101 --> 00:08:03,372
Una parte.

135
00:08:04,265 --> 00:08:05,365
Perché?

136
00:08:06,121 --> 00:08:07,599
Non è che per caso...

137
00:08:07,743 --> 00:08:10,931
ti sei imbattuto in un sottomarino
della Marina imperiale giapponese, vero?

138
00:08:14,412 --> 00:08:16,259
Durante la Seconda Guerra Mondiale,

139
00:08:16,898 --> 00:08:19,196
ogni paese stava tentando di sviluppare

140
00:08:19,197 --> 00:08:20,826
l'arma finale.

141
00:08:20,922 --> 00:08:23,350
Gli Stati Uniti avevano
il Progetto Manhattan, ovviamente.

142
00:08:23,351 --> 00:08:25,692
I Nazisti avevano das Uranverein.

143
00:08:25,693 --> 00:08:27,779
E i giapponesi, beh...

144
00:08:28,309 --> 00:08:30,277
avevano Mirakuru.

145
00:08:30,278 --> 00:08:33,529
Cellule steminali e terapie genetiche,
con decenni di anticipo sui tempi.

146
00:08:34,819 --> 00:08:36,169
Ogni guerra...

147
00:08:36,170 --> 00:08:38,727
porta avanti la causa della scienza.

148
00:08:39,059 --> 00:08:40,745
E i giapponesi,

149
00:08:41,143 --> 00:08:42,903
avevano sviluppato un siero...

150
00:08:43,083 --> 00:08:45,362
che donava una forza superiore,

151
00:08:45,469 --> 00:08:47,307
una rapida rigenerazione cellulare.

152
00:08:47,308 --> 00:08:50,511
- Lo chiamarono Mirakuru.
- Miracolo.

153
00:08:52,266 --> 00:08:55,869
Credevamo di poter creare
un esercito di super soldati.

154
00:08:55,974 --> 00:08:59,206
Stavano trasportando le loro uniche scorte

155
00:08:59,222 --> 00:09:00,751
su un sottomarino,

156
00:09:01,881 --> 00:09:04,830
quando improvvisamente
si trovarono sotto fuoco alleato

157
00:09:04,831 --> 00:09:07,643
e il sottomarino si arenò
su questo arcipelago.

158
00:09:08,693 --> 00:09:10,317
Grazie a te...

159
00:09:11,639 --> 00:09:13,957
ora sappiamo che si trova su quest'isola.

160
00:09:18,696 --> 00:09:21,903
Hai ucciso i miei amici.

161
00:09:22,562 --> 00:09:24,571
Quindi ora spetta a te...

162
00:09:25,364 --> 00:09:27,458
aiutarci a trovare il sottomarino.

163
00:09:50,701 --> 00:09:52,005
Hai dimenticato niente?

164
00:09:59,583 --> 00:10:01,036
Dove credete di andare?

165
00:10:01,092 --> 00:10:02,145
Tahiti.

166
00:10:03,305 --> 00:10:04,497
E' buffo.

167
00:10:04,714 --> 00:10:06,926
La lista passeggeri dice
che siete diretti a Mosca.

168
00:10:06,927 --> 00:10:09,542
Beh, ci fermeremo lì, sa...

169
00:10:09,543 --> 00:10:10,836
dopo Tahiti.

170
00:10:10,908 --> 00:10:13,738
Che razza di socio decide di trattare
con le holding d'oltreoceano

171
00:10:13,739 --> 00:10:15,466
alle spalle dell'altro?

172
00:10:15,467 --> 00:10:16,970
E' stato un errore di distrazione.

173
00:10:19,114 --> 00:10:20,478
Beh, per nostra fortuna...

174
00:10:20,479 --> 00:10:22,311
sono una che fa le valigie in fretta.

175
00:10:24,561 --> 00:10:27,089
Oliver, averla tra i piedi
non ci sarà di grande aiuto.

176
00:10:27,090 --> 00:10:28,741
A lei ci penso io.

177
00:10:29,160 --> 00:10:30,160
John.

178
00:10:31,272 --> 00:10:33,260
Riporteremo Lyla a casa.

179
00:10:33,744 --> 00:10:35,234
Ovunque sia.

180
00:10:53,017 --> 00:10:54,776
Okay, signor Queen.

181
00:10:57,103 --> 00:11:00,403
Ho fissato un incontro con uno dei direttori
operativi della sussidiaria di Mosca.

182
00:11:00,404 --> 00:11:01,941
E' domani alle 10.

183
00:11:01,942 --> 00:11:03,780
Fai del tuo meglio per non perdertelo.

184
00:11:03,781 --> 00:11:05,864
Sai, non sono come credi.

185
00:11:05,865 --> 00:11:07,531
- Dipende.
- Da cosa?

186
00:11:07,661 --> 00:11:11,450
Da se penso che stia usando il jet aziendale
per fare baldoria con la tua assistente.

187
00:11:11,451 --> 00:11:12,777
Scusami?

188
00:11:12,778 --> 00:11:16,140
Un'informatica bionda viene promossa
ad assistente del direttore generale?

189
00:11:16,141 --> 00:11:19,127
Ci sono solo due casi in cui capita.
Uno è il nepotismo...

190
00:11:19,144 --> 00:11:21,931
- e non mi pare sia tua cugina.
- Non... è...

191
00:11:21,932 --> 00:11:23,206
assolutamente vero.

192
00:11:23,207 --> 00:11:24,935
Che qualifiche aveva?

193
00:11:24,936 --> 00:11:26,990
A parte un'abbondanza di gonne corte?

194
00:11:26,991 --> 00:11:29,784
Le sue gonne non sono poi così corte.

195
00:11:31,654 --> 00:11:32,825
Di che parlavate?

196
00:11:32,826 --> 00:11:34,737
Niente. E' tutto sistemato con Knyazev.

197
00:11:34,738 --> 00:11:36,174
Hai degli amici nella mafia russa?

198
00:11:36,175 --> 00:11:37,970
Considerami per niente sorpresa.

199
00:11:37,971 --> 00:11:40,945
- Tu prendi un taxi e fili dritta in albergo.
- No, mi lasci con lei?

200
00:11:40,946 --> 00:11:42,596
Io e Dig dobbiamo andare a bere qualcosa.

201
00:11:43,145 --> 00:11:44,145
Beh...

202
00:11:44,783 --> 00:11:46,966
anche a me andrebbe un goccetto.

203
00:11:50,977 --> 00:11:52,241
Signora Loring.

204
00:11:52,242 --> 00:11:54,410
Non credevo fosse tipa da club.

205
00:11:54,411 --> 00:11:55,777
Sono qui per motivi di lavoro.

206
00:11:55,778 --> 00:11:57,127
Tutto bene con mia madre?

207
00:11:57,128 --> 00:11:59,813
Dobbiamo discutere del caso.

208
00:11:59,917 --> 00:12:01,770
Ieri hanno arrestato il tuo fidanzato, Roy.

209
00:12:01,771 --> 00:12:04,328
Lo so, ma è stato un equivoco.

210
00:12:04,329 --> 00:12:07,245
- L'hanno rilasciato.
- La voce è arrivata a dei giornalisti...

211
00:12:07,246 --> 00:12:09,832
e adesso sanno che esci con un pregiudicato.

212
00:12:09,833 --> 00:12:12,060
Thea, tua madre è sotto processo,
rischia l'ergastolo.

213
00:12:12,061 --> 00:12:14,508
La sua difesa ruota
sul suo ruolo di madre amorevole

214
00:12:14,509 --> 00:12:16,802
che ha agito per proteggere i suoi figli,

215
00:12:16,803 --> 00:12:18,833
che genitore esemplare!

216
00:12:19,117 --> 00:12:22,770
Ci serve che si sappia che ti ha cresciuta
insegnandoti a prendere buone decisioni.

217
00:12:23,256 --> 00:12:24,893
Quindi, se ci tieni a tua madre...

218
00:12:24,894 --> 00:12:27,477
dovrai porre subito fine a questa relazione.

219
00:12:42,298 --> 00:12:44,128
Oliver Queen?

220
00:12:45,446 --> 00:12:48,013
Il mio americano preferito!

221
00:12:49,570 --> 00:12:52,125
- Dobro pazhalavat.
- E' passato troppo tempo.

222
00:12:53,149 --> 00:12:55,352
John Diggle, ti presento Anatoli Knyazev.

223
00:12:55,588 --> 00:12:56,944
Grazie di averci incontrati.

224
00:12:57,820 --> 00:12:59,855
Se Oliver garantisce per te...

225
00:12:59,893 --> 00:13:02,435
sei il mio secondo americano preferito.

226
00:13:03,942 --> 00:13:05,447
Prima, un brindisi.

227
00:13:08,369 --> 00:13:10,594
Per me niente, grazie.

228
00:13:16,589 --> 00:13:17,824
Prochnost.

229
00:13:17,825 --> 00:13:19,056
Alla forza.

230
00:13:22,870 --> 00:13:23,970
Ora...

231
00:13:24,321 --> 00:13:25,632
al lavoro.

232
00:13:26,462 --> 00:13:28,246
E' lei la donna che cercate, vero?

233
00:13:28,906 --> 00:13:31,391
La foto è stata scattata
due giorni fa, in un gulag...

234
00:13:31,392 --> 00:13:32,440
una prigione.

235
00:13:32,441 --> 00:13:34,874
- Lyla è stata arrestata?
- Non proprio.

236
00:13:34,913 --> 00:13:37,657
Da quanto ho saputo,
stava cercando di fare irruzione.

237
00:13:37,658 --> 00:13:38,758
Perché?

238
00:13:39,253 --> 00:13:40,713
Non lo so.

239
00:13:40,834 --> 00:13:43,752
Ma chiaramente, ha avuto qualche problema
a riuscire ad evadere.

240
00:13:44,585 --> 00:13:47,327
Il gulag è il peggiore di tutta la Russia.

241
00:13:47,672 --> 00:13:49,115
E' detto Koshmar.

242
00:13:50,017 --> 00:13:51,203
E' un incubo.

243
00:13:51,204 --> 00:13:53,511
E' piena di psicopatici violenti...

244
00:13:54,010 --> 00:13:55,318
e assassini.

245
00:13:55,947 --> 00:13:57,465
E parliamo solo degli agenti.

246
00:13:57,466 --> 00:14:00,017
Anatoli, dobbiamo entrare nel gulag
per tirarla fuori.

247
00:14:00,018 --> 00:14:03,119
Se entri, ti sparano
prima che tu riesca a uscire.

248
00:14:03,731 --> 00:14:05,443
O finisci come il tuo amico.

249
00:14:05,620 --> 00:14:06,927
E' impossibile.

250
00:14:06,928 --> 00:14:10,381
L'unica cosa impossibile
è che lasciamo il Paese senza di lei.

251
00:14:12,419 --> 00:14:13,935
Mi piace questo qui.

252
00:14:14,399 --> 00:14:18,040
In russo non abbiamo
un modo per dire "ottimista".

253
00:14:20,044 --> 00:14:22,280
L'unico modo per entrare nel Koshmar..

254
00:14:22,626 --> 00:14:24,161
è come detenuto.

255
00:14:25,339 --> 00:14:28,846
Ho degli agenti che mi devono dei favori.
Può funzionare.

256
00:14:28,972 --> 00:14:30,912
Vi faccio avere una possibilità
tra 20 minuti.

257
00:14:30,913 --> 00:14:33,173
- Organizza tutto. Vado io.
- No.

258
00:14:33,174 --> 00:14:34,518
Devo farlo io.

259
00:14:36,117 --> 00:14:38,877
No, Oliver. E se dovesse succederti
qualcosa, lì dentro?

260
00:14:39,220 --> 00:14:42,252
Che ne sarebbe di me,
di Felicity o di Isabel?

261
00:14:42,755 --> 00:14:45,289
Devi rimanere fuori... a muovere le pedine.

262
00:14:45,290 --> 00:14:46,674
Vado dentro io.

263
00:14:47,962 --> 00:14:49,195
Ci penso io.

264
00:15:02,466 --> 00:15:04,872
E' davvero tantissima droga.

265
00:15:05,417 --> 00:15:07,049
Gentile offerta di Knyazev.

266
00:15:07,156 --> 00:15:09,564
Ne è abbastanza per sbattermi nel Koshmar.

267
00:15:12,238 --> 00:15:14,663
Dovrai portare questo,
quando ti perquisiscono.

268
00:15:14,969 --> 00:15:17,585
Gli agenti lo prenderanno,
ma è proprio questo il punto.

269
00:15:19,587 --> 00:15:20,651
Questo...

270
00:15:21,064 --> 00:15:23,364
è l'aggancio di Knyazev
all'interno del carcere.

271
00:15:23,444 --> 00:15:24,564
Un agente.

272
00:15:25,526 --> 00:15:28,330
Saprà sicuramente
in che zona del gulag tengono Lyla.

273
00:15:28,709 --> 00:15:32,242
Quando si scatena l'inferno, devi venire
al punto d'incontro con Lyla, o...

274
00:15:32,243 --> 00:15:34,619
O diventerò un cittadino russo.

275
00:15:36,627 --> 00:15:37,638
E' solo...

276
00:15:37,864 --> 00:15:39,926
una riflessione a voce alta, ma...

277
00:15:40,389 --> 00:15:42,603
siamo proprio sicuri
che sia il piano migliore?

278
00:15:42,604 --> 00:15:44,376
So che Lyla è tua amica, ma...

279
00:15:44,584 --> 00:15:46,936
Felicity, Lyla non è mia amica...

280
00:15:48,153 --> 00:15:49,607
era mia moglie.

281
00:15:49,789 --> 00:15:51,508
Spiegati meglio.

282
00:15:51,993 --> 00:15:55,071
Ho conosciuto Lyla in missione,
in Afghanistan...

283
00:15:56,055 --> 00:15:59,178
ma, una volta tornati in patria,
non siamo rimasti vicini a lungo.

284
00:16:01,486 --> 00:16:05,005
Non riuscivamo a essere marito e moglie
senza essere in guerra.

285
00:16:05,646 --> 00:16:07,867
Così è entrata nell'ARGUS, e...

286
00:16:08,108 --> 00:16:10,339
io sono rientrato dalla mia terza missione.

287
00:16:13,038 --> 00:16:15,302
Non posso ripartire senza di lei, Felicity.

288
00:16:15,801 --> 00:16:17,065
Non può succedere.

289
00:16:21,778 --> 00:16:23,407
Due minuti da adesso.

290
00:16:32,158 --> 00:16:33,580
In bocca al lupo, John.

291
00:17:13,056 --> 00:17:14,377
L'hanno preso.

292
00:17:19,649 --> 00:17:21,158
Il cronometro è partito.

293
00:17:37,598 --> 00:17:38,830
Zhivey, zhivey.

294
00:17:38,973 --> 00:17:39,992
Presto!

295
00:18:23,827 --> 00:18:26,994
Per quale... reato sei stato condannato?

296
00:18:26,995 --> 00:18:28,012
Droga.

297
00:18:28,370 --> 00:18:30,633
- E tu?
- Ho detto qualcosa di troppo...

298
00:18:31,042 --> 00:18:33,475
- sulla corruzione del governo.
- Capito.

299
00:18:35,486 --> 00:18:37,227
Non capita spesso...

300
00:18:37,367 --> 00:18:39,833
di vedere uno di voi nel Koshmar.

301
00:18:39,834 --> 00:18:42,107
- Chi, un americano?
- I chernokozhiy.

302
00:18:44,326 --> 00:18:47,055
I chernokozhiy
non si vedono spesso, da queste parti.

303
00:18:47,231 --> 00:18:48,646
Ma non mi dire!

304
00:18:57,946 --> 00:18:59,581
Credi che Dig stia bene?

305
00:19:00,374 --> 00:19:04,081
Credo stia esattamente come
cinque minuti fa, quando me l'hai chiesto.

306
00:19:04,239 --> 00:19:05,351
Arrivano.

307
00:19:05,448 --> 00:19:08,475
Ci hanno venduto dei furgoni
della polizia russa... a poco prezzo.

308
00:20:05,187 --> 00:20:06,621
Che cosa hai detto?

309
00:20:08,161 --> 00:20:09,369
Per favore.

310
00:20:14,542 --> 00:20:17,484
Sai, in Russia abbiamo il gulag...

311
00:20:18,769 --> 00:20:21,001
ed è quasi terribile come questo posto.

312
00:20:29,201 --> 00:20:31,326
- Sara...
- Non chiamarmi per nome.

313
00:20:32,020 --> 00:20:35,165
Se scoprono che ci conosciamo,
ci uccidono entrambi.

314
00:20:40,879 --> 00:20:42,502
Credevo fossi annegata.

315
00:20:42,746 --> 00:20:44,177
Quando mi sono ripresa...

316
00:20:44,255 --> 00:20:47,530
la barca non c'era più,
anch'io pensavo che fossi morto.

317
00:20:48,576 --> 00:20:51,683
Sono rimasta lì a galla per giorni,
quando questa nave...

318
00:20:51,975 --> 00:20:53,221
mi ha trovata.

319
00:20:53,837 --> 00:20:55,353
Mi hanno salvato la vita.

320
00:20:55,463 --> 00:20:57,329
Per questo li stai aiutando?

321
00:20:57,527 --> 00:20:59,168
Non ho altra scelta.

322
00:21:00,063 --> 00:21:02,378
Devo mettere in guardia i miei amici.

323
00:21:03,543 --> 00:21:06,874
- Hai detto che erano morti.
- Non è così facile ucciderli.

324
00:21:17,968 --> 00:21:19,471
Cerca di stare fermo.

325
00:21:22,789 --> 00:21:24,421
Puzza di vomito!

326
00:21:25,422 --> 00:21:27,246
Ti rimarginerà le ferite.

327
00:21:28,167 --> 00:21:29,769
Devi andartene...

328
00:21:30,080 --> 00:21:31,602
va' via da questo posto.

329
00:21:31,779 --> 00:21:33,515
Raggiungi un posto più alto.

330
00:21:33,767 --> 00:21:35,316
Non ti lascerò qui.

331
00:21:37,466 --> 00:21:39,271
Non voglio essere il motivo...

332
00:21:39,604 --> 00:21:41,228
che ti faccia succedere qualcosa.

333
00:21:41,229 --> 00:21:42,795
Siamo d'accordo, allora.

334
00:21:42,981 --> 00:21:45,538
Perché decido con la mia testa.

335
00:21:45,933 --> 00:21:47,637
Sei una donna forte.

336
00:21:49,088 --> 00:21:52,366
Se tengo a qualcuno,
farei qualunque cosa per quella persona.

337
00:21:54,295 --> 00:21:55,843
Ecco un'altra cosa...

338
00:21:56,270 --> 00:21:57,994
che abbiamo in comune.

339
00:22:03,979 --> 00:22:07,086
Le bruciature...
stanno abbassando la temperatura corporea.

340
00:22:07,227 --> 00:22:08,233
Ecco.

341
00:22:14,783 --> 00:22:16,241
Dove sei stata tutta la notte?

342
00:22:16,242 --> 00:22:17,359
A lavorare.

343
00:22:18,133 --> 00:22:19,233
E allora...

344
00:22:20,374 --> 00:22:22,092
meriti proprio una pausa.

345
00:22:23,659 --> 00:22:25,696
In realtà, stavo pensando...

346
00:22:26,200 --> 00:22:28,326
che forse avremmo bisogno
di un po' di spazio.

347
00:22:28,327 --> 00:22:31,362
Cioè, lavoriamo insieme, viviamo insieme...

348
00:22:31,799 --> 00:22:33,648
Inizia a mancarmi l'aria.

349
00:22:34,139 --> 00:22:35,322
E da quando?

350
00:22:36,021 --> 00:22:38,499
Aspetta, è perché è passata quell'avvocato?

351
00:22:38,500 --> 00:22:42,124
No, è perché sei stato arrestato due volte,
nell'ultimo mese.

352
00:22:42,125 --> 00:22:44,411
E dai, sto cercando
di stare alla larga dai guai.

353
00:22:44,502 --> 00:22:46,747
Sono settimane che non mi faccio un graffio.

354
00:22:46,854 --> 00:22:49,339
Beh... esclusi quelli che mi hai fatto tu!

355
00:22:49,340 --> 00:22:50,746
E l'altra sera?

356
00:22:51,641 --> 00:22:53,452
E' stato solo un malinteso.

357
00:22:54,165 --> 00:22:55,165
Roy...

358
00:22:56,888 --> 00:22:59,050
Così non va bene, okay?

359
00:22:59,962 --> 00:23:01,162
Non per me.

360
00:23:02,859 --> 00:23:04,469
Thea, non puoi dire sul serio.

361
00:23:04,869 --> 00:23:06,069
Invece sì.

362
00:23:06,997 --> 00:23:08,224
Mi dispiace.

363
00:23:40,804 --> 00:23:42,219
Quegli uomini...

364
00:23:42,619 --> 00:23:45,975
sono Vory. Sono loro che comandano.

365
00:23:46,085 --> 00:23:47,894
E' meglio stargli alla larga.

366
00:23:49,022 --> 00:23:50,222
Ricevuto.

367
00:23:52,254 --> 00:23:55,362
Senti, sto cercando una guardia,
si chiama Sergei Pavelski.

368
00:24:03,637 --> 00:24:04,837
Americano...

369
00:24:05,180 --> 00:24:07,377
ora sei la nostra puttanella.

370
00:24:09,863 --> 00:24:11,668
Sta davvero succedendo?

371
00:24:12,323 --> 00:24:13,523
Pare di sì.

372
00:24:25,838 --> 00:24:28,935
Le risse sono severamente proibite.

373
00:24:40,810 --> 00:24:42,493
Ti sei perso il tour.

374
00:24:42,833 --> 00:24:44,004
Che ti è successo?

375
00:24:44,005 --> 00:24:48,116
Ho visto un veicolo russo che dovevo avere.

376
00:24:48,117 --> 00:24:50,696
E' per questo che sei venuto in Russia?
Comprare auto?

377
00:24:51,359 --> 00:24:52,626
Ne ho ordinato solo uno.

378
00:24:54,561 --> 00:24:55,761
L'altro è per me.

379
00:24:55,894 --> 00:24:57,335
{n8}UN ALTRO.

380
00:25:00,113 --> 00:25:01,368
Cos'è questo posto?

381
00:25:02,234 --> 00:25:03,516
Una stanza del freddo.

382
00:25:11,277 --> 00:25:13,421
Ci resterai sei ore.

383
00:25:13,649 --> 00:25:16,086
Sei ore? Non potete tenermi qui così a lungo.

384
00:25:16,418 --> 00:25:18,319
Sono sette, adesso.

385
00:25:23,320 --> 00:25:25,698
Beh, non è stato molto furbo.

386
00:25:28,796 --> 00:25:30,163
Ma di certo...

387
00:25:30,277 --> 00:25:33,582
non sei mai stato uno tra i più intelligenti.

388
00:25:34,356 --> 00:25:35,808
Deadshot.

389
00:25:44,049 --> 00:25:46,812
- Ti si è già congelata la spina dorsale?
- Fidati.

390
00:25:47,790 --> 00:25:49,923
Il mio problema, qui, non è con il freddo.

391
00:25:49,924 --> 00:25:53,205
Che c'è, non mi hai ancora perdonato
per aver sparato a tuo fratello?

392
00:25:53,525 --> 00:25:55,878
Amico, tu sì che sai come serbare rancore.

393
00:25:58,131 --> 00:25:59,823
So perché sei qui.

394
00:26:00,269 --> 00:26:01,525
Quella ragazza.

395
00:26:01,880 --> 00:26:03,562
Quella dell'ARGUS.

396
00:26:04,327 --> 00:26:06,339
Lyla non aveva una pista su di te.

397
00:26:08,143 --> 00:26:09,538
Ti aveva trovato!

398
00:26:11,644 --> 00:26:14,012
Davvero pensano tutti
che io e Felicity abbiamo...

399
00:26:14,013 --> 00:26:15,014
No.

400
00:26:15,015 --> 00:26:17,311
Solo quelli che lavorano
alla Queen Consolidated.

401
00:26:19,043 --> 00:26:20,723
E' solo un'amica.

402
00:26:20,852 --> 00:26:23,627
Non sembri il tipo che ha amiche donne.

403
00:26:23,628 --> 00:26:25,451
Posso farti una domanda personale?

404
00:26:26,413 --> 00:26:28,598
Con tutta questa vodka,
potrei anche risponderti.

405
00:26:29,385 --> 00:26:31,187
Perché salvare...

406
00:26:31,196 --> 00:26:34,159
la compagnia della mia famiglia
è così importante per te?

407
00:26:35,999 --> 00:26:39,078
Nonostante quel che dice Sheryl Sanderberg...

408
00:26:40,566 --> 00:26:44,738
è ancora molto difficile farcela
come donna d'affari. Ho...

409
00:26:45,820 --> 00:26:47,281
rinunciato a molte cose.

410
00:26:47,415 --> 00:26:50,611
Il che vuol dire che, se non ce la faccio,
che senso avrebbe avuto?

411
00:26:52,818 --> 00:26:55,294
Posso farti una domanda personale?

412
00:26:55,412 --> 00:26:57,322
Altri, prima di te, hanno provato e fallito.

413
00:26:57,420 --> 00:27:00,622
Perché ti impegni così tanto
per farti considerare un pigro idiota?

414
00:27:00,844 --> 00:27:02,174
So che non lo sei.

415
00:27:02,624 --> 00:27:05,843
Sotto quel fare da spaccone,
riesco a vedere chiaramente chi sei davvero.

416
00:27:05,844 --> 00:27:07,044
Davvero?

417
00:27:08,629 --> 00:27:10,109
E cosa vedi?

418
00:27:10,114 --> 00:27:11,712
Che sei intelligente.

419
00:27:13,202 --> 00:27:14,402
Motivato.

420
00:27:16,595 --> 00:27:18,000
E solo.

421
00:27:19,266 --> 00:27:20,714
E come te ne sei accorta?

422
00:27:21,532 --> 00:27:24,099
Perché è quello che vedo
quando mi guarda allo specchio.

423
00:27:34,133 --> 00:27:35,817
Non abbiamo molto tempo.

424
00:27:39,568 --> 00:27:40,824
Ecco qua.

425
00:27:40,825 --> 00:27:42,448
Andiamo, andiamo.

426
00:27:43,651 --> 00:27:45,638
E' stato un piacere vederti, John.

427
00:27:45,867 --> 00:27:47,794
POSSO PORTARVI ALTRO?

428
00:27:47,795 --> 00:27:50,638
NON CREDO CHE DOVREI CONTINUARE A BERE.

429
00:27:51,737 --> 00:27:53,022
Parli russo?

430
00:27:53,023 --> 00:27:54,615
SOLO CON GLI AMICI.

431
00:27:54,616 --> 00:27:57,158
Sono vissuta a Mosca fino a nove anni.

432
00:27:57,285 --> 00:28:00,352
Poi sono stata adottata da una famiglia
che mi ha portata in America.

433
00:28:00,444 --> 00:28:02,655
Ci ho messo anni
per eliminare il mio accento.

434
00:28:03,042 --> 00:28:07,173
Alle elementari,non è facile farsi amicizie,
se parli come Natasha.

435
00:28:09,444 --> 00:28:11,982
SEMBRA CHE TU ABBIA DOVUTO FARE I CONTI...

436
00:28:13,285 --> 00:28:15,947
CON LA SOLITUDINE PER MOLTO TEMPO.

437
00:28:17,547 --> 00:28:19,241
PAGA IL CONTO.

438
00:28:22,988 --> 00:28:25,323
Non ho molto tempo.

439
00:28:25,763 --> 00:28:27,125
Farò in fretta.

440
00:28:27,891 --> 00:28:29,157
Cinque minuti. Sbrighiamoci.

441
00:28:29,158 --> 00:28:31,637
Ricordami che devo regalarti
un pacchetto di sigarette.

442
00:28:31,638 --> 00:28:33,220
Non fumo.

443
00:28:43,120 --> 00:28:45,177
Non ve ne starete mica andando
senza di me, eh?

444
00:28:45,178 --> 00:28:46,666
Dovrei ucciderti seduta stante!

445
00:28:46,667 --> 00:28:47,948
E invece non lo farai.

446
00:28:49,764 --> 00:28:51,233
- Perché?
- Perché...

447
00:28:51,234 --> 00:28:54,975
sono l'unico che sa dov'è la tua amichetta.

448
00:28:56,222 --> 00:28:57,465
Non sei stupido.

449
00:28:57,466 --> 00:29:00,344
Non ti saresti ficcato qui dentro,
senza avere un piano per uscire.

450
00:29:00,346 --> 00:29:02,235
Io ti porto dalla ragazza...

451
00:29:02,636 --> 00:29:04,369
e tu mi porti fuori da qui.

452
00:29:10,554 --> 00:29:13,115
Isabel, devo andare. Mi dispiace.

453
00:29:13,988 --> 00:29:16,310
Ti sembro una che ha bisogno di coccole?

454
00:29:22,300 --> 00:29:23,986
- Ciao.
- Ciao.

455
00:29:24,009 --> 00:29:25,601
E' ora. Sei pronto?

456
00:29:25,602 --> 00:29:26,778
Sì, io...

457
00:29:26,779 --> 00:29:28,595
Credo possa prendersi la serata libera...

458
00:29:28,596 --> 00:29:29,596
no?

459
00:29:33,468 --> 00:29:35,155
- Felicity...
- Non...

460
00:29:36,066 --> 00:29:38,175
Quel che succede in Russia, rimane in Russia

461
00:29:40,063 --> 00:29:42,313
Anche se non ha alcun senso.

462
00:29:57,719 --> 00:29:58,919
Immagino...

463
00:29:59,200 --> 00:30:01,004
che vorrai tenertela stretta.

464
00:30:01,767 --> 00:30:03,036
Da questa parte.

465
00:30:06,253 --> 00:30:08,205
- Ma che diavolo ti è venuto in mente?
- Cosa?

466
00:30:08,206 --> 00:30:11,594
Di 64 milioni di donne adulte in Russia,
tu vai a letto proprio con lei.

467
00:30:13,411 --> 00:30:15,079
Quindi niente...

468
00:30:15,212 --> 00:30:16,902
"quel che succede in Russia...

469
00:30:17,128 --> 00:30:19,776
- rimane in Russia"
- Siamo ancora in Russia.

470
00:30:24,486 --> 00:30:27,355
In questo paese, non c'è niente
che i soldi non possano comprare.

471
00:30:27,356 --> 00:30:30,012
Diggle dovrebbe uscire con Lyla
tra due minuti.

472
00:30:30,013 --> 00:30:32,997
Beh, evadere da una prigione è più difficile
di quanto sembri.

473
00:30:33,124 --> 00:30:35,029
Tu tra tutti dovresti saperlo.

474
00:30:53,818 --> 00:30:55,948
Fai piano e seguimi.

475
00:31:01,343 --> 00:31:03,412
Ti ricorderai di noi...

476
00:31:05,090 --> 00:31:06,180
vero?

477
00:31:06,181 --> 00:31:07,761
Te lo prometto.

478
00:31:09,493 --> 00:31:11,095
Tornerò.

479
00:31:13,394 --> 00:31:14,647
Andiamo.

480
00:31:20,535 --> 00:31:22,288
Andremo via a nuoto?

481
00:31:22,294 --> 00:31:25,061
No, ci sparerebbero prima di toccare l'acqua.

482
00:31:28,275 --> 00:31:31,538
Hai detto che i tuoi amici
hanno una radio sulla nave, giusto?

483
00:31:32,061 --> 00:31:33,061
Sì.

484
00:31:34,681 --> 00:31:36,273
Sembra tu sappia il fatto tuo.

485
00:31:36,274 --> 00:31:39,149
In quest'anno ho imparato molte cose
che non mi sarei aspettata.

486
00:31:39,150 --> 00:31:40,745
Siamo in due.

487
00:31:45,127 --> 00:31:47,568
Non risponderanno,
se non sentiranno la tua voce.

488
00:31:57,825 --> 00:31:59,025
Shado.

489
00:32:06,312 --> 00:32:07,782
Slade.

490
00:32:08,359 --> 00:32:09,806
Mi sentite?

491
00:32:13,222 --> 00:32:14,545
Grazie a Dio sei vivo!

492
00:32:14,585 --> 00:32:17,437
Sì, sono un mercantile...

493
00:32:18,622 --> 00:32:20,071
Sara, ma che fai?

494
00:32:20,092 --> 00:32:21,926
Ce ne sono solo due.

495
00:32:22,153 --> 00:32:25,573
Non li hanno spostati
dal sito dell'attacco mortale.

496
00:32:25,646 --> 00:32:27,313
Ma che diavolo sta succedendo?

497
00:32:27,385 --> 00:32:29,868
Hai appena confermato
che i tuoi amici sono vivi.

498
00:32:30,443 --> 00:32:32,455
Il che significa
che sono ancora una minaccia.

499
00:32:32,460 --> 00:32:35,565
- Beh, finché non li uccidiamo.
- Figlio di puttana...

500
00:32:51,000 --> 00:32:52,787
Se ti dico che è lì dentro,

501
00:32:52,814 --> 00:32:54,833
cosa ti impedirà di spararmi?

502
00:32:56,780 --> 00:32:57,780
L'onore.

503
00:32:59,800 --> 00:33:01,441
Dovresti provarlo, ogni tanto.

504
00:33:06,400 --> 00:33:07,400
Lyla!

505
00:33:10,363 --> 00:33:11,363
Johnny?

506
00:33:11,450 --> 00:33:13,056
Pronta a tornare a casa?

507
00:33:13,252 --> 00:33:15,104
Sei venuto per me.

508
00:33:15,362 --> 00:33:18,472
L'ho sempre fatto. Lo farò sempre.

509
00:33:18,912 --> 00:33:20,343
Deadshot è qui.

510
00:33:20,701 --> 00:33:23,048
- In questa prigione.
- Lo so.

511
00:33:25,387 --> 00:33:27,154
Qual è il tuo piano di fuga?

512
00:33:27,160 --> 00:33:29,803
Dipende. Che ore sono?

513
00:33:33,635 --> 00:33:35,553
Come mi sta?

514
00:33:42,127 --> 00:33:44,742
Andiamo! Via, via via, muoversi, muoversi!

515
00:33:59,435 --> 00:34:00,435
Di qua.

516
00:34:03,341 --> 00:34:04,341
Fatto.

517
00:34:04,470 --> 00:34:06,786
Ho messo fuori uso i telefoni.
Le guardie non possono chiedere aiuto.

518
00:34:07,161 --> 00:34:09,380
Se il tuo amico e quella donna
non sono ancora qui,

519
00:34:09,415 --> 00:34:11,171
non arriveranno mai.

520
00:34:17,500 --> 00:34:18,837
Molto meglio.

521
00:34:19,181 --> 00:34:21,349
A terra! Tutti quanti!

522
00:34:34,540 --> 00:34:35,839
Oliver, giù!

523
00:34:41,612 --> 00:34:43,739
Seguitemi! Muovetevi!

524
00:35:01,685 --> 00:35:03,133
Siamo in salvo.

525
00:35:06,100 --> 00:35:07,513
Ferma il camion.

526
00:35:08,507 --> 00:35:09,507
Scendi.

527
00:35:10,404 --> 00:35:11,404
Scendi!

528
00:35:16,310 --> 00:35:17,722
Muoviti.

529
00:35:37,657 --> 00:35:40,261
Questo è il problema dell'onore, John.

530
00:35:40,296 --> 00:35:42,775
Non puoi accenderlo e spegnerlo.

531
00:35:46,756 --> 00:35:48,620
Sono curioso.

532
00:35:49,476 --> 00:35:52,034
Come credi sia morto, tuo fratello?

533
00:35:52,446 --> 00:35:57,046
Dovevi sparare a un cliente che Andy
stava proteggendo, ma hai sbagliato.

534
00:35:57,081 --> 00:35:59,813
Io non sbaglio.

535
00:36:01,187 --> 00:36:03,608
Il bersaglio era tuo fratello.

536
00:36:04,503 --> 00:36:06,138
Chi avrebbe voluto uccidere Andy?

537
00:36:06,173 --> 00:36:09,648
Non so il nome, solo il suo alias.

538
00:36:11,150 --> 00:36:12,150
HIVE.

539
00:36:15,464 --> 00:36:17,700
Cibo per la mente, John.

540
00:36:17,842 --> 00:36:20,556
Cibo per la mente.

541
00:36:52,784 --> 00:36:55,551
Parleremo di quello che è successo ieri sera?

542
00:36:55,896 --> 00:36:57,160
Perché dovremmo?

543
00:36:58,092 --> 00:37:01,486
- Nessun motivo.
- Ci vediamo domani, in ufficio.

544
00:37:15,023 --> 00:37:16,023
Grazie.

545
00:37:17,434 --> 00:37:19,340
Mi hai aiutato.

546
00:37:20,357 --> 00:37:22,601
E ora sai quel che si prova.

547
00:37:30,400 --> 00:37:33,451
Cosa... cosa ci fai qui?

548
00:37:34,187 --> 00:37:38,787
Ottima domanda. Avevo ricevuto chiamate dalla
prigione, mai dalla madre della mia ragazza.

549
00:37:38,790 --> 00:37:41,900
Mi è venuto in mente
che non ho mai avuto occasione

550
00:37:41,901 --> 00:37:44,125
di incontrare l'uomo della tua vita.

551
00:37:44,203 --> 00:37:47,421
Non so se gliel'ha detto,
ma sua figlia mi ha più o meno scaricato.

552
00:37:47,425 --> 00:37:50,126
E quello che tu dovresti sapere,
è che l'ha fatto per me.

553
00:37:50,600 --> 00:37:54,450
Jean mi ha detto che è venuta a trovarti.
Le ho detto che non avrebbe dovuto.

554
00:37:55,473 --> 00:37:57,490
Perché non mi hai detto la verità?

555
00:37:57,500 --> 00:37:59,471
Il nostro stare insieme...

556
00:38:00,390 --> 00:38:02,232
può danneggiare il caso.

557
00:38:02,283 --> 00:38:03,283
Thea...

558
00:38:03,899 --> 00:38:08,271
la tua vita sociale non sarà
il fattore determinante del mio processo.

559
00:38:08,273 --> 00:38:10,957
Tesoro, quello che hai passato
in quest'ultimo anno,

560
00:38:10,958 --> 00:38:15,020
è più di quello che la maggior parte
delle persone passerebbe in due vite.

561
00:38:15,300 --> 00:38:18,082
Tu non sei solo sopravvissuta, sei sbocciata.

562
00:38:18,085 --> 00:38:20,609
E credo che molto lo si debba a Roy.

563
00:38:20,700 --> 00:38:24,615
Quindi, come tua madre,
ti impedisco di non frequentarlo.

564
00:38:26,142 --> 00:38:27,142
Grazie.

565
00:38:33,500 --> 00:38:38,220
Devo ammetterlo, non è così che pensavo
sarebbe finito il mio viaggio in Russia.

566
00:38:38,558 --> 00:38:41,315
Mi sento fortunato
a esserne usciti vivi.

567
00:38:42,910 --> 00:38:43,910
Grazie.

568
00:38:44,006 --> 00:38:46,220
Non solo perché sei venuto per me.

569
00:38:46,472 --> 00:38:49,012
Per aver fatto quel che dovevi, una volta lì.

570
00:38:49,518 --> 00:38:51,446
Intendi lavorare con Deadshot.

571
00:38:54,814 --> 00:38:57,775
Sai, tra me e Carly non ha funzionato
perché non potevo amare lei

572
00:38:57,776 --> 00:39:00,050
e odiare lui contemporaneamente.

573
00:39:00,146 --> 00:39:02,833
Sono onorata di essere l'eccezione.

574
00:39:03,010 --> 00:39:05,181
Lyla, sarai sempre l'eccezione.

575
00:39:15,862 --> 00:39:20,558
- Devo incontrarmi con la ARGUS. alle 8.
- No, no, lascia sulle spine la Waller.

576
00:39:21,739 --> 00:39:23,369
Resta per colazione.

577
00:39:24,069 --> 00:39:27,694
Fai i tuoi pancake ai mirtilli
e potresti convincermi.

578
00:40:00,088 --> 00:40:02,945
Puoi consegnarlo
nell'ufficio di Isabel, per favore?

579
00:40:03,836 --> 00:40:04,836
Perché lei?

580
00:40:05,941 --> 00:40:08,102
Voglio dire, a parte le...

581
00:40:08,768 --> 00:40:10,533
gambe da modella.

582
00:40:10,540 --> 00:40:13,091
E' successo e basta.

583
00:40:13,991 --> 00:40:15,771
Non ha alcun valore.

584
00:40:17,520 --> 00:40:18,520
Ehi.

585
00:40:21,662 --> 00:40:23,964
A causa della vita che conduco...

586
00:40:26,100 --> 00:40:28,867
credo sia meglio non...

587
00:40:30,152 --> 00:40:33,674
stare con qualcuno
a cui potrei davvero affezionarmi.

588
00:40:45,883 --> 00:40:47,493
Beh, credo...

589
00:40:52,787 --> 00:40:54,915
credo tu meriti qualcuno meglio di lei.

590
00:41:03,320 --> 00:41:04,844
Sappiamo dove sono.

591
00:41:04,945 --> 00:41:07,182
Lui non ci serve più.

592
00:41:07,183 --> 00:41:08,812
Vediamo quanto sei bravo...

593
00:41:09,875 --> 00:41:12,116
a toglierti un proiettile dalla testa.

594
00:41:12,120 --> 00:41:13,120
Aspetta!

595
00:41:14,757 --> 00:41:16,548
Può esserci ancora utile.

596
00:41:18,856 --> 00:41:20,292
Ha ragione.

597
00:41:20,986 --> 00:41:23,054
Una volta che ci saremo sbarazzati
dei suoi amici,

598
00:41:23,055 --> 00:41:25,383
avremo bisogno che ci accompagni alle tombe.

599
00:41:29,280 --> 00:41:32,642
A volte mi chiedo chi dia gli ordini. Tu...

600
00:41:33,608 --> 00:41:35,388
o la tua puttanella.

601
00:41:48,840 --> 00:41:51,210
Te ne torni sull'isola...

602
00:41:54,086 --> 00:41:55,086
Oliver.

603
00:42:01,394 --> 00:42:03,600
www.subsfactory.it

