1
00:00:00,111 --> 00:00:02,951
<i>Mi chiamo Oliver Queen.

2
00:00:02,995 --> 00:00:05,793
<i>Dopo cinque anni su un'isola infernale...

3
00:00:06,401 --> 00:00:08,946
<i>sono tornato a casa con un solo obiettivo:

4
00:00:09,311 --> 00:00:11,050
<i>salvare la mia città.

5
00:00:11,594 --> 00:00:15,355
<i>Per farlo, non devo più essere un assassino.

6
00:00:16,485 --> 00:00:18,723
<i>Per onorare la memoria
del mio miglior amico...

7
00:00:18,832 --> 00:00:20,658
<i>devo essere qualcun altro.

8
00:00:21,679 --> 00:00:24,495
<i>Devo essere... qualcos'altro.

9
00:00:26,534 --> 00:00:27,946
<i>Nei precedenti episodi di "Arrow"...

10
00:00:27,959 --> 00:00:30,286
Anch'io vorrei rendere
più sicura questa città,

11
00:00:30,309 --> 00:00:33,534
ma il mio primo pensiero
va alla Queen Consolidated.

12
00:00:33,601 --> 00:00:34,515
E anche il suo.

13
00:00:34,535 --> 00:00:36,820
- Ho fatto alcune ricerche su Lawton.
- Lyla, ascolta...

14
00:00:36,855 --> 00:00:39,451
Credevi davvero che non avrei scoperto
che ha ucciso tuo fratello?

15
00:00:39,461 --> 00:00:40,729
Che mi stavi usando?

16
00:00:40,738 --> 00:00:43,890
Ho bisogno di vedere questo tizio morto.
Tu, più di tutti, dovresti capirlo.

17
00:00:43,900 --> 00:00:45,395
Ne è passato di tempo.

18
00:00:45,686 --> 00:00:47,821
Soprattutto per un capitano della Bratva.

19
00:00:47,864 --> 00:00:49,397
Signor Queen.

20
00:00:49,457 --> 00:00:51,248
Anatoli Knyazev...

21
00:00:51,291 --> 00:00:53,768
- ti ha in grande considerazione.
- Fa bene.

22
00:00:53,801 --> 00:00:55,192
Gli ho salvato la vita.

23
00:01:10,350 --> 00:01:12,208
Doveva firmare questa relazione...

24
00:01:12,250 --> 00:01:14,107
al consiglio, ieri sera.
Perché non l'ha fatto?

25
00:01:14,134 --> 00:01:17,075
Probabilmente perché ieri sera
non sono andato al consiglio.

26
00:01:17,149 --> 00:01:19,861
- E dov'era?
- Ho altri interessi, oltre alla compagnia.

27
00:01:19,896 --> 00:01:22,014
- Io no.
- Signor Queen...

28
00:01:22,023 --> 00:01:24,719
Pensavo fosse serio,
quando ha detto che siamo colleghi.

29
00:01:24,787 --> 00:01:26,001
Isabel...

30
00:01:26,038 --> 00:01:28,097
- sono mancato a un solo incontro.
- Questa settimana!

31
00:01:28,123 --> 00:01:30,494
- E a due la scorsa settimana.
- Signor Queen...

32
00:01:31,145 --> 00:01:33,982
Le entrate sono in crescita a due cifre,
da quando gestiamo la compagnia.

33
00:01:34,000 --> 00:01:35,617
- Oliver!
- Sì?

34
00:01:35,637 --> 00:01:38,296
Mi dispiace interrompere il vostro...

35
00:01:40,213 --> 00:01:43,329
Dobbiamo parlare dei tuoi piani
per questa sera.

36
00:01:43,966 --> 00:01:45,598
Con il signor Harper?

37
00:01:48,813 --> 00:01:50,181
Deve scusarmi.

38
00:01:50,201 --> 00:01:52,453
Abbiamo del lavoro da fare.
Sono cose importanti.

39
00:01:52,488 --> 00:01:55,554
Anche i miei... piani per stasera.

40
00:01:55,621 --> 00:01:57,020
Mi dispiace.

41
00:01:57,327 --> 00:02:01,256
- Dobbiamo lavorare sulle tue scuse.
- Hai ragione.

42
00:02:18,681 --> 00:02:20,495
Dovresti fare più attenzione.

43
00:02:20,784 --> 00:02:22,501
Sei completamente esposto.

44
00:02:24,109 --> 00:02:25,394
Sapevo che eri lì.

45
00:02:25,847 --> 00:02:28,901
Volevi che ti dicessi quando i falsari
avrebbero fatto uno scambio?

46
00:02:29,383 --> 00:02:31,514
- Eccoci.
- Niente "ci".

47
00:02:31,803 --> 00:02:34,083
Va' a casa. Ho già chi mi dà una mano.

48
00:02:36,867 --> 00:02:38,293
Questi sono quelli falsi.

49
00:02:42,634 --> 00:02:44,114
Vediamo quelli veri.

50
00:03:07,463 --> 00:03:09,253
Ne hai due sopra di te.

51
00:03:12,436 --> 00:03:13,850
Un altro a ore sei.

52
00:03:22,702 --> 00:03:24,200
Fermo dove sei! Non muoverti!

53
00:03:24,202 --> 00:03:26,812
- Volevo arrestarlo, da bravo cittadino!
- Non muoverti!

54
00:03:29,064 --> 00:03:30,143
Tutto a posto.

55
00:03:30,329 --> 00:03:31,526
Nessuno in vista.

56
00:03:37,917 --> 00:03:39,728
Squadra speciale X a Usignolo.

57
00:03:39,832 --> 00:03:41,853
Abbiamo il premio, torniamo alla base.

58
00:03:41,944 --> 00:03:44,957
Subsfactory & The Vertigo presentano:
Arrow 2x06 - Keep Your Enemies Closer

59
00:03:44,971 --> 00:03:48,061
Traduzione: indierocknroll, RemediosBuendia,
marko988, .:luna:., dudelow

60
00:03:48,083 --> 00:03:50,183
Revisione: Debug
www. subsfactory. it

61
00:04:03,809 --> 00:04:05,308
E voi chi siete?

62
00:04:05,649 --> 00:04:07,383
Dell'NSA? Della CIA?

63
00:04:07,401 --> 00:04:09,129
Mi chiamo Amanda Waller.

64
00:04:12,388 --> 00:04:14,597
Pensavo che all'ARGUS
andaste più per le leggere.

65
00:04:14,621 --> 00:04:16,055
Questo era andare per le leggere.

66
00:04:16,115 --> 00:04:18,070
- Voglio vedere Lyla Michaels.
- Anch'io.

67
00:04:18,094 --> 00:04:19,861
Non abbiamo notizie dell'Agente Michaels.

68
00:04:19,935 --> 00:04:21,229
Lyla è scomparsa?

69
00:04:22,796 --> 00:04:23,796
Cos'è successo?

70
00:04:23,812 --> 00:04:26,103
Stava seguendo una pista a Mosca.

71
00:04:26,651 --> 00:04:28,793
Non si è presentata
a due chiamate di controllo.

72
00:04:28,816 --> 00:04:31,345
- E voi cosa state facendo?
- Ne parliamo con te.

73
00:04:31,965 --> 00:04:34,150
Anche se sapessimo
dove si trova Lyla in Russia,

74
00:04:34,160 --> 00:04:37,867
per i miei superiori mandare una squadra
causerebbe un incidente internazionale.

75
00:04:37,897 --> 00:04:40,377
Per quanto li riguarda,
lei già non è che una foto...

76
00:04:40,408 --> 00:04:42,032
sul muro del nostro atrio.

77
00:04:43,871 --> 00:04:45,538
Perché mi stai dicendo tutto questo?

78
00:04:49,209 --> 00:04:53,216
Perché so cosa fate di notte
tu e Oliver Queen.

79
00:04:54,729 --> 00:04:57,130
E so che il tuo passaporto è in regola.

80
00:04:58,401 --> 00:05:01,841
Sarebbe d'aiuto sapere cosa ci faceva Lyla
a Mosca, per iniziare.

81
00:05:02,056 --> 00:05:03,906
Che pista stava seguendo?

82
00:05:04,162 --> 00:05:06,861
Degli indizi sulla posizione di Floyd Lawton.

83
00:05:08,205 --> 00:05:09,338
Deadshot.

84
00:05:11,654 --> 00:05:13,290
Lyla era in Russia per colpa mia...

85
00:05:13,306 --> 00:05:16,849
L'agente Michaels non è una risorsa
che posso facilmente sostituire.

86
00:05:18,487 --> 00:05:21,525
So che anche per te, a suo modo,
è insostituibile.

87
00:05:21,992 --> 00:05:23,636
La riporti a casa, signor Diggle.

88
00:05:36,633 --> 00:05:37,633
Grazie.

89
00:05:37,656 --> 00:05:39,797
Ne è passato di tempo,
da quando ti ho arrestato.

90
00:05:39,819 --> 00:05:41,857
Che bella sensazione, l'avevo scordata.

91
00:05:41,965 --> 00:05:43,900
Stavo lavorando per...

92
00:05:44,703 --> 00:05:45,703
lui.

93
00:05:45,818 --> 00:05:47,140
Lui chi?

94
00:05:47,498 --> 00:05:49,428
L'uomo che le è costato il distintivo.

95
00:05:49,887 --> 00:05:51,033
Lavoro per lui.

96
00:05:52,198 --> 00:05:53,662
E anche lei... giusto?

97
00:05:53,698 --> 00:05:56,650
A nessuno sembra di avere un enorme déjà vu?

98
00:05:59,901 --> 00:06:01,721
Tutto okay, lo lasciamo andare.

99
00:06:02,302 --> 00:06:03,544
Ci siamo sbagliati.

100
00:06:10,411 --> 00:06:13,762
- Nel posto sbagliato al momento sbagliato.
- Okay...

101
00:06:14,399 --> 00:06:17,228
andiamocene di qui,
prima che qualcuno cambi idea.

102
00:06:24,456 --> 00:06:27,284
<i>Il potenziale rischio di una catastrofe
se si accende questa macchina...

103
00:06:26,125 --> 00:06:29,185
{n8}CONTROVERSIE
SULL'ACCELERATORE DI PARTICELLE

104
00:06:27,346 --> 00:06:30,142
<i>è più importante di qualsiasi scoperta
scientifica se ne possa ricavare.

105
00:06:30,520 --> 00:06:34,339
<i>La gente deve capire quant'è pericoloso
questo tipo di tecnologie.

106
00:06:34,607 --> 00:06:38,533
<i>E che la possibilità di un cataclisma
è reale.

107
00:06:41,735 --> 00:06:44,244
Dove sei stato? Va tutto bene?

108
00:06:44,731 --> 00:06:47,620
Sì, ma ho bisogno di un paio
di giorni liberi.

109
00:06:47,653 --> 00:06:50,050
- Che succede?
- Un'amica ha bisogno di una mano.

110
00:06:50,110 --> 00:06:51,117
Chi?

111
00:06:53,013 --> 00:06:54,440
Lyla Michaels.

112
00:06:54,605 --> 00:06:56,618
La sua fidanzata-spia che lavora all'ARGUS.

113
00:06:57,113 --> 00:06:59,303
E' andata in Russia per cercare Deadshot,

114
00:06:59,552 --> 00:07:00,569
per conto mio.

115
00:07:01,155 --> 00:07:02,579
Ora è scomparsa.

116
00:07:03,311 --> 00:07:04,583
Felicity.

117
00:07:04,748 --> 00:07:09,276
Credo sia ora di fare visita alla sussidiaria
della Queen Consolidated a Mosca.

118
00:07:09,404 --> 00:07:11,559
- Sì.
- Oliver, che fai?

119
00:07:11,560 --> 00:07:13,442
Devo aiutare un amico.

120
00:07:13,443 --> 00:07:14,865
Non posso chiedertelo.

121
00:07:14,866 --> 00:07:16,094
Non l'hai fatto.

122
00:07:28,677 --> 00:07:29,858
Sara.

123
00:07:31,695 --> 00:07:33,228
Sono Ivo.

124
00:07:34,152 --> 00:07:35,321
Come ti chiami?

125
00:07:38,205 --> 00:07:39,454
Tommy.

126
00:07:39,455 --> 00:07:40,455
Allora...

127
00:07:41,467 --> 00:07:43,478
che ci fai su quest'isola, Tommy?

128
00:07:43,479 --> 00:07:45,678
Presumo non sia stata una tua scelta.

129
00:07:47,465 --> 00:07:48,859
La mia...

130
00:07:50,608 --> 00:07:52,574
barca è naufragata qui.

131
00:07:53,310 --> 00:07:55,409
E sono il solo sopravvissuto.

132
00:07:55,494 --> 00:07:56,935
Beh, mi dispiace tanto.

133
00:07:58,987 --> 00:08:01,593
Hai esplorato l'isola?

134
00:08:01,881 --> 00:08:03,152
Una parte.

135
00:08:04,045 --> 00:08:05,145
Perché?

136
00:08:05,901 --> 00:08:07,379
Non è che per caso...

137
00:08:07,523 --> 00:08:10,711
ti sei imbattuto in un sottomarino
della Marina imperiale giapponese, vero?

138
00:08:14,192 --> 00:08:16,039
Durante la Seconda Guerra Mondiale,

139
00:08:16,678 --> 00:08:18,976
ogni paese stava tentando di sviluppare

140
00:08:18,977 --> 00:08:20,606
l'arma finale.

141
00:08:20,702 --> 00:08:23,130
Gli Stati Uniti avevano
il Progetto Manhattan, ovviamente.

142
00:08:23,131 --> 00:08:25,472
I Nazisti avevano das Uranverein.

143
00:08:25,473 --> 00:08:27,559
E i giapponesi, beh...

144
00:08:28,089 --> 00:08:30,057
avevano Mirakuru.

145
00:08:30,058 --> 00:08:33,309
Cellule steminali e terapie genetiche,
con decenni di anticipo sui tempi.

146
00:08:34,599 --> 00:08:35,949
Ogni guerra...

147
00:08:35,950 --> 00:08:38,507
porta avanti la causa della scienza.

148
00:08:38,839 --> 00:08:40,525
E i giapponesi,

149
00:08:40,923 --> 00:08:42,683
avevano sviluppato un siero...

150
00:08:42,863 --> 00:08:45,142
che donava una forza superiore,

151
00:08:45,249 --> 00:08:47,087
una rapida rigenerazione cellulare.

152
00:08:47,088 --> 00:08:50,291
- Lo chiamarono Mirakuru.
- Miracolo.

153
00:08:52,046 --> 00:08:55,649
Credevamo di poter creare
un esercito di super soldati.

154
00:08:55,754 --> 00:08:58,986
Stavano trasportando le loro uniche scorte

155
00:08:59,002 --> 00:09:00,531
su un sottomarino,

156
00:09:01,661 --> 00:09:04,610
quando improvvisamente
si trovarono sotto fuoco alleato

157
00:09:04,611 --> 00:09:07,423
e il sottomarino si arenò
su questo arcipelago.

158
00:09:08,473 --> 00:09:10,097
Grazie a te...

159
00:09:11,419 --> 00:09:13,737
ora sappiamo che si trova su quest'isola.

160
00:09:18,476 --> 00:09:21,683
Hai ucciso i miei amici.

161
00:09:22,342 --> 00:09:24,351
Quindi ora spetta a te...

162
00:09:25,144 --> 00:09:27,238
aiutarci a trovare il sottomarino.

163
00:09:50,481 --> 00:09:51,785
Hai dimenticato niente?

164
00:09:59,363 --> 00:10:00,816
Dove credete di andare?

165
00:10:00,872 --> 00:10:01,925
Tahiti.

166
00:10:03,085 --> 00:10:04,277
E' buffo.

167
00:10:04,494 --> 00:10:06,706
La lista passeggeri dice
che siete diretti a Mosca.

168
00:10:06,707 --> 00:10:09,322
Beh, ci fermeremo lì, sa...

169
00:10:09,323 --> 00:10:10,616
dopo Tahiti.

170
00:10:10,688 --> 00:10:13,518
Che razza di socio decide di trattare
con le holding d'oltreoceano

171
00:10:13,519 --> 00:10:15,246
alle spalle dell'altro?

172
00:10:15,247 --> 00:10:16,750
E' stato un errore di distrazione.

173
00:10:18,894 --> 00:10:20,258
Beh, per nostra fortuna...

174
00:10:20,259 --> 00:10:22,091
sono una che fa le valigie in fretta.

175
00:10:24,341 --> 00:10:26,869
Oliver, averla tra i piedi
non ci sarà di grande aiuto.

176
00:10:26,870 --> 00:10:28,521
A lei ci penso io.

177
00:10:28,940 --> 00:10:29,940
John.

178
00:10:31,052 --> 00:10:33,040
Riporteremo Lyla a casa.

179
00:10:33,524 --> 00:10:35,014
Ovunque sia.

180
00:10:49,887 --> 00:10:51,646
Okay, signor Queen.

181
00:10:53,973 --> 00:10:57,273
Ho fissato un incontro con uno dei direttori
operativi della sussidiaria di Mosca.

182
00:10:57,274 --> 00:10:58,811
E' domani alle 10.

183
00:10:58,812 --> 00:11:00,650
Fai del tuo meglio per non perdertelo.

184
00:11:00,651 --> 00:11:02,734
Sai, non sono come credi.

185
00:11:02,735 --> 00:11:04,401
- Dipende.
- Da cosa?

186
00:11:04,531 --> 00:11:08,320
Da se penso che stia usando il jet aziendale
per fare baldoria con la tua assistente.

187
00:11:08,321 --> 00:11:09,647
Scusami?

188
00:11:09,648 --> 00:11:13,010
Un'informatica bionda viene promossa
ad assistente del direttore generale?

189
00:11:13,011 --> 00:11:15,997
Ci sono solo due casi in cui capita.
Uno è il nepotismo...

190
00:11:16,014 --> 00:11:18,801
- e non mi pare sia tua cugina.
- Non... è...

191
00:11:18,802 --> 00:11:20,076
assolutamente vero.

192
00:11:20,077 --> 00:11:21,805
Che qualifiche aveva?

193
00:11:21,806 --> 00:11:23,860
A parte un'abbondanza di gonne corte?

194
00:11:23,861 --> 00:11:26,654
Le sue gonne non sono poi così corte.

195
00:11:28,524 --> 00:11:29,695
Di che parlavate?

196
00:11:29,696 --> 00:11:31,607
Niente. E' tutto sistemato con Knyazev.

197
00:11:31,608 --> 00:11:33,044
Hai degli amici nella mafia russa?

198
00:11:33,045 --> 00:11:34,840
Considerami per niente sorpresa.

199
00:11:34,841 --> 00:11:37,815
- Tu prendi un taxi e fili dritta in albergo.
- No, mi lasci con lei?

200
00:11:37,816 --> 00:11:39,466
Io e Dig dobbiamo andare a bere qualcosa.

201
00:11:40,015 --> 00:11:41,015
Beh...

202
00:11:41,653 --> 00:11:43,836
anche a me andrebbe un goccetto.

203
00:11:47,847 --> 00:11:49,111
Signora Loring.

204
00:11:49,112 --> 00:11:51,280
Non credevo fosse tipa da club.

205
00:11:51,281 --> 00:11:52,647
Sono qui per motivi di lavoro.

206
00:11:52,648 --> 00:11:53,997
Tutto bene con mia madre?

207
00:11:53,998 --> 00:11:56,683
Dobbiamo discutere del caso.

208
00:11:56,787 --> 00:11:58,640
Ieri hanno arrestato il tuo fidanzato, Roy.

209
00:11:58,641 --> 00:12:01,198
Lo so, ma è stato un equivoco.

210
00:12:01,199 --> 00:12:04,115
- L'hanno rilasciato.
- La voce è arrivata a dei giornalisti...

211
00:12:04,116 --> 00:12:06,702
e adesso sanno che esci con un pregiudicato.

212
00:12:06,703 --> 00:12:08,930
Thea, tua madre è sotto processo,
rischia l'ergastolo.

213
00:12:08,931 --> 00:12:11,378
La sua difesa ruota
sul suo ruolo di madre amorevole

214
00:12:11,379 --> 00:12:13,672
che ha agito per proteggere i suoi figli,

215
00:12:13,673 --> 00:12:15,703
che genitore esemplare!

216
00:12:15,987 --> 00:12:19,640
Ci serve che si sappia che ti ha cresciuta
insegnandoti a prendere buone decisioni.

217
00:12:20,126 --> 00:12:21,763
Quindi, se ci tieni a tua madre...

218
00:12:21,764 --> 00:12:24,347
dovrai porre subito fine a questa relazione.

219
00:12:39,168 --> 00:12:40,998
Oliver Queen?

220
00:12:42,316 --> 00:12:44,883
Il mio americano preferito!

221
00:12:46,440 --> 00:12:48,995
- Dobro pazhalavat.
- E' passato troppo tempo.

222
00:12:50,019 --> 00:12:52,222
John Diggle, ti presento Anatoli Knyazev.

223
00:12:52,458 --> 00:12:53,814
Grazie di averci incontrati.

224
00:12:54,690 --> 00:12:56,725
Se Oliver garantisce per te...

225
00:12:56,763 --> 00:12:59,305
sei il mio secondo americano preferito.

226
00:13:00,812 --> 00:13:02,317
Prima, un brindisi.

227
00:13:05,239 --> 00:13:07,464
Per me niente, grazie.

228
00:13:13,459 --> 00:13:14,694
Prochnost.

229
00:13:14,695 --> 00:13:15,926
Alla forza.

230
00:13:19,740 --> 00:13:20,840
Ora...

231
00:13:21,191 --> 00:13:22,502
al lavoro.

232
00:13:23,332 --> 00:13:25,116
E' lei la donna che cercate, vero?

233
00:13:25,776 --> 00:13:28,261
La foto è stata scattata
due giorni fa, in un gulag...

234
00:13:28,262 --> 00:13:29,310
una prigione.

235
00:13:29,311 --> 00:13:31,744
- Lyla è stata arrestata?
- Non proprio.

236
00:13:31,783 --> 00:13:34,527
Da quanto ho saputo,
stava cercando di fare irruzione.

237
00:13:34,528 --> 00:13:35,628
Perché?

238
00:13:36,123 --> 00:13:37,583
Non lo so.

239
00:13:37,704 --> 00:13:40,622
Ma chiaramente, ha avuto qualche problema
a riuscire ad evadere.

240
00:13:41,455 --> 00:13:44,197
Il gulag è il peggiore di tutta la Russia.

241
00:13:44,542 --> 00:13:45,985
E' detto Koshmar.

242
00:13:46,887 --> 00:13:48,073
E' un incubo.

243
00:13:48,074 --> 00:13:50,381
E' piena di psicopatici violenti...

244
00:13:50,880 --> 00:13:52,188
e assassini.

245
00:13:52,817 --> 00:13:54,335
E parliamo solo degli agenti.

246
00:13:54,336 --> 00:13:56,887
Anatoli, dobbiamo entrare nel gulag
per tirarla fuori.

247
00:13:56,888 --> 00:13:59,989
Se entri, ti sparano
prima che tu riesca a uscire.

248
00:14:00,601 --> 00:14:02,313
O finisci come il tuo amico.

249
00:14:02,490 --> 00:14:03,797
E' impossibile.

250
00:14:03,798 --> 00:14:07,251
L'unica cosa impossibile
è che lasciamo il Paese senza di lei.

251
00:14:09,289 --> 00:14:10,805
Mi piace questo qui.

252
00:14:11,269 --> 00:14:14,910
In russo non abbiamo
un modo per dire "ottimista".

253
00:14:16,914 --> 00:14:19,150
L'unico modo per entrare nel Koshmar..

254
00:14:19,496 --> 00:14:21,031
è come detenuto.

255
00:14:22,209 --> 00:14:25,716
Ho degli agenti che mi devono dei favori.
Può funzionare.

256
00:14:25,842 --> 00:14:27,782
Vi faccio avere una possibilità
tra 20 minuti.

257
00:14:27,783 --> 00:14:30,043
- Organizza tutto. Vado io.
- No.

258
00:14:30,044 --> 00:14:31,388
Devo farlo io.

259
00:14:32,987 --> 00:14:35,747
No, Oliver. E se dovesse succederti
qualcosa, lì dentro?

260
00:14:36,090 --> 00:14:39,122
Che ne sarebbe di me,
di Felicity o di Isabel?

261
00:14:39,625 --> 00:14:42,159
Devi rimanere fuori... a muovere le pedine.

262
00:14:42,160 --> 00:14:43,544
Vado dentro io.

263
00:14:44,832 --> 00:14:46,065
Ci penso io.

264
00:14:59,336 --> 00:15:01,742
E' davvero tantissima droga.

265
00:15:02,287 --> 00:15:03,919
Gentile offerta di Knyazev.

266
00:15:04,026 --> 00:15:06,434
Ne è abbastanza per sbattermi nel Koshmar.

267
00:15:09,108 --> 00:15:11,533
Dovrai portare questo,
quando ti perquisiscono.

268
00:15:11,839 --> 00:15:14,455
Gli agenti lo prenderanno,
ma è proprio questo il punto.

269
00:15:16,457 --> 00:15:17,521
Questo...

270
00:15:17,934 --> 00:15:20,234
è l'aggancio di Knyazev
all'interno del carcere.

271
00:15:20,314 --> 00:15:21,434
Un agente.

272
00:15:22,396 --> 00:15:25,200
Saprà sicuramente
in che zona del gulag tengono Lyla.

273
00:15:25,579 --> 00:15:29,112
Quando si scatena l'inferno, devi venire
al punto d'incontro con Lyla, o...

274
00:15:29,113 --> 00:15:31,489
O diventerò un cittadino russo.

275
00:15:33,497 --> 00:15:34,508
E' solo...

276
00:15:34,734 --> 00:15:36,796
una riflessione a voce alta, ma...

277
00:15:37,259 --> 00:15:39,473
siamo proprio sicuri
che sia il piano migliore?

278
00:15:39,474 --> 00:15:41,246
So che Lyla è tua amica, ma...

279
00:15:41,454 --> 00:15:43,806
Felicity, Lyla non è mia amica...

280
00:15:45,023 --> 00:15:46,477
era mia moglie.

281
00:15:46,659 --> 00:15:48,378
Spiegati meglio.

282
00:15:48,863 --> 00:15:51,941
Ho conosciuto Lyla in missione,
in Afghanistan...

283
00:15:52,925 --> 00:15:56,048
ma, una volta tornati in patria,
non siamo rimasti vicini a lungo.

284
00:15:58,356 --> 00:16:01,875
Non riuscivamo a essere marito e moglie
senza essere in guerra.

285
00:16:02,516 --> 00:16:04,737
Così è entrata nell'ARGUS, e...

286
00:16:04,978 --> 00:16:07,209
io sono rientrato dalla mia terza missione.

287
00:16:09,908 --> 00:16:12,172
Non posso ripartire senza di lei, Felicity.

288
00:16:12,671 --> 00:16:13,935
Non può succedere.

289
00:16:18,648 --> 00:16:20,277
Due minuti da adesso.

290
00:16:29,028 --> 00:16:30,450
In bocca al lupo, John.

291
00:17:09,926 --> 00:17:11,247
L'hanno preso.

292
00:17:16,519 --> 00:17:18,028
Il cronometro è partito.

293
00:17:32,848 --> 00:17:34,080
Zhivey, zhivey.

294
00:17:34,223 --> 00:17:35,242
Presto!

295
00:18:19,097 --> 00:18:22,264
Per quale... reato sei stato condannato?

296
00:18:22,265 --> 00:18:23,282
Droga.

297
00:18:23,640 --> 00:18:25,903
- E tu?
- Ho detto qualcosa di troppo...

298
00:18:26,312 --> 00:18:28,745
- sulla corruzione del governo.
- Capito.

299
00:18:30,756 --> 00:18:32,497
Non capita spesso...

300
00:18:32,637 --> 00:18:35,103
di vedere uno di voi nel Koshmar.

301
00:18:35,104 --> 00:18:37,377
- Chi, un americano?
- I chernokozhiy.

302
00:18:39,596 --> 00:18:42,325
I chernokozhiy
non si vedono spesso, da queste parti.

303
00:18:42,501 --> 00:18:43,916
Ma non mi dire!

304
00:18:53,216 --> 00:18:54,851
Credi che Dig stia bene?

305
00:18:55,644 --> 00:18:59,351
Credo stia esattamente come
cinque minuti fa, quando me l'hai chiesto.

306
00:18:59,509 --> 00:19:00,621
Arrivano.

307
00:19:00,718 --> 00:19:03,745
Ci hanno venduto dei furgoni
della polizia russa... a poco prezzo.

308
00:20:00,457 --> 00:20:01,891
Che cosa hai detto?

309
00:20:03,431 --> 00:20:04,639
Per favore.

310
00:20:09,812 --> 00:20:12,754
Sai, in Russia abbiamo il gulag...

311
00:20:14,039 --> 00:20:16,271
ed è quasi terribile come questo posto.

312
00:20:24,471 --> 00:20:26,596
- Sara...
- Non chiamarmi per nome.

313
00:20:27,290 --> 00:20:30,435
Se scoprono che ci conosciamo,
ci uccidono entrambi.

314
00:20:36,149 --> 00:20:37,772
Credevo fossi annegata.

315
00:20:38,016 --> 00:20:39,447
Quando mi sono ripresa...

316
00:20:39,525 --> 00:20:42,800
la barca non c'era più,
anch'io pensavo che fossi morto.

317
00:20:43,846 --> 00:20:46,953
Sono rimasta lì a galla per giorni,
quando questa nave...

318
00:20:47,245 --> 00:20:48,491
mi ha trovata.

319
00:20:49,107 --> 00:20:50,623
Mi hanno salvato la vita.

320
00:20:50,733 --> 00:20:52,599
Per questo li stai aiutando?

321
00:20:52,797 --> 00:20:54,438
Non ho altra scelta.

322
00:20:55,333 --> 00:20:57,648
Devo mettere in guardia i miei amici.

323
00:20:58,813 --> 00:21:02,144
- Hai detto che erano morti.
- Non è così facile ucciderli.

324
00:21:13,238 --> 00:21:14,741
Cerca di stare fermo.

325
00:21:18,059 --> 00:21:19,691
Puzza di vomito!

326
00:21:20,692 --> 00:21:22,516
Ti rimarginerà le ferite.

327
00:21:23,437 --> 00:21:25,039
Devi andartene...

328
00:21:25,350 --> 00:21:26,872
va' via da questo posto.

329
00:21:27,049 --> 00:21:28,785
Raggiungi un posto più alto.

330
00:21:29,037 --> 00:21:30,586
Non ti lascerò qui.

331
00:21:32,736 --> 00:21:34,541
Non voglio essere il motivo...

332
00:21:34,874 --> 00:21:36,498
che ti faccia succedere qualcosa.

333
00:21:36,499 --> 00:21:38,065
Siamo d'accordo, allora.

334
00:21:38,251 --> 00:21:40,808
Perché decido con la mia testa.

335
00:21:41,203 --> 00:21:42,907
Sei una donna forte.

336
00:21:44,358 --> 00:21:47,636
Se tengo a qualcuno,
farei qualunque cosa per quella persona.

337
00:21:49,565 --> 00:21:51,113
Ecco un'altra cosa...

338
00:21:51,540 --> 00:21:53,264
che abbiamo in comune.

339
00:21:59,249 --> 00:22:02,356
Le bruciature...
stanno abbassando la temperatura corporea.

340
00:22:02,497 --> 00:22:03,503
Ecco.

341
00:22:10,053 --> 00:22:11,511
Dove sei stata tutta la notte?

342
00:22:11,512 --> 00:22:12,629
A lavorare.

343
00:22:13,403 --> 00:22:14,503
E allora...

344
00:22:15,644 --> 00:22:17,362
meriti proprio una pausa.

345
00:22:18,929 --> 00:22:20,966
In realtà, stavo pensando...

346
00:22:21,470 --> 00:22:23,596
che forse avremmo bisogno
di un po' di spazio.

347
00:22:23,597 --> 00:22:26,632
Cioè, lavoriamo insieme, viviamo insieme...

348
00:22:27,069 --> 00:22:28,918
Inizia a mancarmi l'aria.

349
00:22:29,409 --> 00:22:30,592
E da quando?

350
00:22:31,291 --> 00:22:33,769
Aspetta, è perché è passata quell'avvocato?

351
00:22:33,770 --> 00:22:37,394
No, è perché sei stato arrestato due volte,
nell'ultimo mese.

352
00:22:37,395 --> 00:22:39,681
E dai, sto cercando
di stare alla larga dai guai.

353
00:22:39,772 --> 00:22:42,017
Sono settimane che non mi faccio un graffio.

354
00:22:42,124 --> 00:22:44,609
Beh... esclusi quelli che mi hai fatto tu!

355
00:22:44,610 --> 00:22:46,016
E l'altra sera?

356
00:22:46,911 --> 00:22:48,722
E' stato solo un malinteso.

357
00:22:49,435 --> 00:22:50,435
Roy...

358
00:22:52,158 --> 00:22:54,320
Così non va bene, okay?

359
00:22:55,232 --> 00:22:56,432
Non per me.

360
00:22:58,129 --> 00:22:59,739
Thea, non puoi dire sul serio.

361
00:23:00,139 --> 00:23:01,339
Invece sì.

362
00:23:02,267 --> 00:23:03,494
Mi dispiace.

363
00:23:36,074 --> 00:23:37,489
Quegli uomini...

364
00:23:37,889 --> 00:23:41,245
sono Vory. Sono loro che comandano.

365
00:23:41,355 --> 00:23:43,164
E' meglio stargli alla larga.

366
00:23:44,292 --> 00:23:45,492
Ricevuto.

367
00:23:47,524 --> 00:23:50,632
Senti, sto cercando una guardia,
si chiama Sergei Pavelski.

368
00:23:58,907 --> 00:24:00,107
Americano...

369
00:24:00,450 --> 00:24:02,647
ora sei la nostra puttanella.

370
00:24:05,133 --> 00:24:06,938
Sta davvero succedendo?

371
00:24:07,593 --> 00:24:08,793
Pare di sì.

372
00:24:21,108 --> 00:24:24,205
Le risse sono severamente proibite.

373
00:24:36,080 --> 00:24:37,763
Ti sei perso il tour.

374
00:24:38,103 --> 00:24:39,274
Che ti è successo?

375
00:24:39,275 --> 00:24:43,386
Ho visto un veicolo russo che dovevo avere.

376
00:24:43,387 --> 00:24:45,966
E' per questo che sei venuto in Russia?
Comprare auto?

377
00:24:46,629 --> 00:24:47,896
Ne ho ordinato solo uno.

378
00:24:49,831 --> 00:24:51,031
L'altro è per me.

379
00:24:51,164 --> 00:24:52,605
{n8}UN ALTRO.

380
00:24:55,383 --> 00:24:56,638
Cos'è questo posto?

381
00:24:57,504 --> 00:24:58,786
Una stanza del freddo.

382
00:25:06,547 --> 00:25:08,691
Ci resterai sei ore.

383
00:25:08,919 --> 00:25:11,356
Sei ore? Non potete tenermi qui così a lungo.

384
00:25:11,688 --> 00:25:13,589
Sono sette, adesso.

385
00:25:18,590 --> 00:25:20,968
Beh, non è stato molto furbo.

386
00:25:24,066 --> 00:25:25,433
Ma di certo...

387
00:25:25,547 --> 00:25:28,852
non sei mai stato uno tra i più intelligenti.

388
00:25:29,626 --> 00:25:31,078
Deadshot.

389
00:25:37,849 --> 00:25:40,612
- Ti si è già congelata la spina dorsale?
- Fidati.

390
00:25:41,590 --> 00:25:43,723
Il mio problema, qui, non è con il freddo.

391
00:25:43,724 --> 00:25:47,005
Che c'è, non mi hai ancora perdonato
per aver sparato a tuo fratello?

392
00:25:47,325 --> 00:25:49,678
Amico, tu sì che sai come serbare rancore.

393
00:25:51,931 --> 00:25:53,623
So perché sei qui.

394
00:25:54,069 --> 00:25:55,325
Quella ragazza.

395
00:25:55,680 --> 00:25:57,362
Quella dell'ARGUS.

396
00:25:58,127 --> 00:26:00,139
Lyla non aveva una pista su di te.

397
00:26:01,943 --> 00:26:03,338
Ti aveva trovato!

398
00:26:05,444 --> 00:26:07,812
Davvero pensano tutti
che io e Felicity abbiamo...

399
00:26:07,813 --> 00:26:08,814
No.

400
00:26:08,815 --> 00:26:11,111
Solo quelli che lavorano
alla Queen Consolidated.

401
00:26:12,843 --> 00:26:14,523
E' solo un'amica.

402
00:26:14,652 --> 00:26:17,427
Non sembri il tipo che ha amiche donne.

403
00:26:17,428 --> 00:26:19,251
Posso farti una domanda personale?

404
00:26:20,213 --> 00:26:22,398
Con tutta questa vodka,
potrei anche risponderti.

405
00:26:23,185 --> 00:26:24,987
Perché salvare...

406
00:26:24,996 --> 00:26:27,959
la compagnia della mia famiglia
è così importante per te?

407
00:26:29,799 --> 00:26:32,878
Nonostante quel che dice Sheryl Sanderberg...

408
00:26:34,366 --> 00:26:38,538
è ancora molto difficile farcela
come donna d'affari. Ho...

409
00:26:39,620 --> 00:26:41,081
rinunciato a molte cose.

410
00:26:41,215 --> 00:26:44,411
Il che vuol dire che, se non ce la faccio,
che senso avrebbe avuto?

411
00:26:46,618 --> 00:26:49,094
Posso farti una domanda personale?

412
00:26:49,212 --> 00:26:51,122
Altri, prima di te, hanno provato e fallito.

413
00:26:51,220 --> 00:26:54,422
Perché ti impegni così tanto
per farti considerare un pigro idiota?

414
00:26:54,644 --> 00:26:55,974
So che non lo sei.

415
00:26:56,424 --> 00:26:59,643
Sotto quel fare da spaccone,
riesco a vedere chiaramente chi sei davvero.

416
00:26:59,644 --> 00:27:00,844
Davvero?

417
00:27:02,429 --> 00:27:03,909
E cosa vedi?

418
00:27:03,914 --> 00:27:05,512
Che sei intelligente.

419
00:27:07,002 --> 00:27:08,202
Motivato.

420
00:27:10,395 --> 00:27:11,800
E solo.

421
00:27:13,066 --> 00:27:14,514
E come te ne sei accorta?

422
00:27:15,332 --> 00:27:17,899
Perché è quello che vedo
quando mi guarda allo specchio.

423
00:27:27,933 --> 00:27:29,617
Non abbiamo molto tempo.

424
00:27:33,368 --> 00:27:34,624
Ecco qua.

425
00:27:34,625 --> 00:27:36,248
Andiamo, andiamo.

426
00:27:37,451 --> 00:27:39,438
E' stato un piacere vederti, John.

427
00:27:39,667 --> 00:27:41,594
POSSO PORTARVI ALTRO?

428
00:27:41,595 --> 00:27:44,438
NON CREDO CHE DOVREI CONTINUARE A BERE.

429
00:27:45,537 --> 00:27:46,822
Parli russo?

430
00:27:46,823 --> 00:27:48,415
SOLO CON GLI AMICI.

431
00:27:48,416 --> 00:27:50,958
Sono vissuta a Mosca fino a nove anni.

432
00:27:51,085 --> 00:27:54,152
Poi sono stata adottata da una famiglia
che mi ha portata in America.

433
00:27:54,244 --> 00:27:56,455
Ci ho messo anni
per eliminare il mio accento.

434
00:27:56,842 --> 00:28:00,973
Alle elementari,non è facile farsi amicizie,
se parli come Natasha.

435
00:28:03,244 --> 00:28:05,782
SEMBRA CHE TU ABBIA DOVUTO FARE I CONTI...

436
00:28:07,085 --> 00:28:09,747
CON LA SOLITUDINE PER MOLTO TEMPO.

437
00:28:11,347 --> 00:28:13,041
PAGA IL CONTO.

438
00:28:16,788 --> 00:28:19,123
Non ho molto tempo.

439
00:28:19,563 --> 00:28:20,925
Farò in fretta.

440
00:28:21,691 --> 00:28:22,957
Cinque minuti. Sbrighiamoci.

441
00:28:22,958 --> 00:28:25,437
Ricordami che devo regalarti
un pacchetto di sigarette.

442
00:28:25,438 --> 00:28:27,020
Non fumo.

443
00:28:36,920 --> 00:28:38,977
Non ve ne starete mica andando
senza di me, eh?

444
00:28:38,978 --> 00:28:40,466
Dovrei ucciderti seduta stante!

445
00:28:40,467 --> 00:28:41,748
E invece non lo farai.

446
00:28:43,564 --> 00:28:45,033
- Perché?
- Perché...

447
00:28:45,034 --> 00:28:48,775
sono l'unico che sa dov'è la tua amichetta.

448
00:28:50,022 --> 00:28:51,265
Non sei stupido.

449
00:28:51,266 --> 00:28:54,144
Non ti saresti ficcato qui dentro,
senza avere un piano per uscire.

450
00:28:54,146 --> 00:28:56,035
Io ti porto dalla ragazza...

451
00:28:56,436 --> 00:28:58,169
e tu mi porti fuori da qui.

452
00:29:04,354 --> 00:29:06,915
Isabel, devo andare. Mi dispiace.

453
00:29:07,788 --> 00:29:10,110
Ti sembro una che ha bisogno di coccole?

454
00:29:16,100 --> 00:29:17,786
- Ciao.
- Ciao.

455
00:29:17,809 --> 00:29:19,401
E' ora. Sei pronto?

456
00:29:19,402 --> 00:29:20,578
Sì, io...

457
00:29:20,579 --> 00:29:22,395
Credo possa prendersi la serata libera...

458
00:29:22,396 --> 00:29:23,396
no?

459
00:29:27,268 --> 00:29:28,955
- Felicity...
- Non...

460
00:29:29,866 --> 00:29:31,975
Quel che succede in Russia, rimane in Russia

461
00:29:33,863 --> 00:29:36,113
Anche se non ha alcun senso.

462
00:29:51,519 --> 00:29:52,719
Immagino...

463
00:29:53,000 --> 00:29:54,804
che vorrai tenertela stretta.

464
00:29:55,567 --> 00:29:56,836
Da questa parte.

465
00:30:00,053 --> 00:30:02,005
- Ma che diavolo ti è venuto in mente?
- Cosa?

466
00:30:02,006 --> 00:30:05,394
Di 64 milioni di donne adulte in Russia,
tu vai a letto proprio con lei.

467
00:30:07,211 --> 00:30:08,879
Quindi niente...

468
00:30:09,012 --> 00:30:10,702
"quel che succede in Russia...

469
00:30:10,928 --> 00:30:13,576
- rimane in Russia"
- Siamo ancora in Russia.

470
00:30:18,286 --> 00:30:21,155
In questo paese, non c'è niente
che i soldi non possano comprare.

471
00:30:21,156 --> 00:30:23,812
Diggle dovrebbe uscire con Lyla
tra due minuti.

472
00:30:23,813 --> 00:30:26,797
Beh, evadere da una prigione è più difficile
di quanto sembri.

473
00:30:26,924 --> 00:30:28,829
Tu tra tutti dovresti saperlo.

474
00:30:47,618 --> 00:30:49,748
Fai piano e seguimi.

475
00:30:55,143 --> 00:30:57,212
Ti ricorderai di noi...

476
00:30:58,890 --> 00:30:59,980
vero?

477
00:30:59,981 --> 00:31:01,561
Te lo prometto.

478
00:31:03,293 --> 00:31:04,895
Tornerò.

479
00:31:07,194 --> 00:31:08,447
Andiamo.

480
00:31:14,335 --> 00:31:16,088
Andremo via a nuoto?

481
00:31:16,094 --> 00:31:18,861
No, ci sparerebbero prima di toccare l'acqua.

482
00:31:22,075 --> 00:31:25,338
Hai detto che i tuoi amici
hanno una radio sulla nave, giusto?

483
00:31:25,861 --> 00:31:26,861
Sì.

484
00:31:28,481 --> 00:31:30,073
Sembra tu sappia il fatto tuo.

485
00:31:30,074 --> 00:31:32,949
In quest'anno ho imparato molte cose
che non mi sarei aspettata.

486
00:31:32,950 --> 00:31:34,545
Siamo in due.

487
00:31:38,927 --> 00:31:41,368
Non risponderanno,
se non sentiranno la tua voce.

488
00:31:51,625 --> 00:31:52,825
Shado.

489
00:32:00,112 --> 00:32:01,582
Slade.

490
00:32:02,159 --> 00:32:03,606
Mi sentite?

491
00:32:07,022 --> 00:32:08,345
Grazie a Dio sei vivo!

492
00:32:08,385 --> 00:32:11,237
Sì, sono un mercantile...

493
00:32:12,422 --> 00:32:13,871
Sara, ma che fai?

494
00:32:13,892 --> 00:32:15,726
Ce ne sono solo due.

495
00:32:15,953 --> 00:32:19,373
Non li hanno spostati
dal sito dell'attacco mortale.

496
00:32:19,446 --> 00:32:21,113
Ma che diavolo sta succedendo?

497
00:32:21,185 --> 00:32:23,668
Hai appena confermato
che i tuoi amici sono vivi.

498
00:32:24,243 --> 00:32:26,255
Il che significa
che sono ancora una minaccia.

499
00:32:26,260 --> 00:32:29,365
- Beh, finché non li uccidiamo.
- Figlio di puttana...

500
00:32:43,110 --> 00:32:44,897
Se ti dico che è lì dentro,

501
00:32:44,924 --> 00:32:46,943
cosa ti impedirà di spararmi?

502
00:32:48,890 --> 00:32:49,890
L'onore.

503
00:32:51,910 --> 00:32:53,551
Dovresti provarlo, ogni tanto.

504
00:32:58,510 --> 00:32:59,510
Lyla!

505
00:33:02,473 --> 00:33:03,473
Johnny?

506
00:33:03,560 --> 00:33:05,166
Pronta a tornare a casa?

507
00:33:05,362 --> 00:33:07,214
Sei venuto per me.

508
00:33:07,472 --> 00:33:10,582
L'ho sempre fatto. Lo farò sempre.

509
00:33:11,022 --> 00:33:12,453
Deadshot è qui.

510
00:33:12,811 --> 00:33:15,158
- In questa prigione.
- Lo so.

511
00:33:17,497 --> 00:33:19,264
Qual è il tuo piano di fuga?

512
00:33:19,270 --> 00:33:21,913
Dipende. Che ore sono?

513
00:33:25,745 --> 00:33:27,663
Come mi sta?

514
00:33:34,237 --> 00:33:36,852
Andiamo! Via, via via, muoversi, muoversi!

515
00:33:51,545 --> 00:33:52,545
Di qua.

516
00:33:55,451 --> 00:33:56,451
Fatto.

517
00:33:56,580 --> 00:33:58,896
Ho messo fuori uso i telefoni.
Le guardie non possono chiedere aiuto.

518
00:33:59,271 --> 00:34:01,490
Se il tuo amico e quella donna
non sono ancora qui,

519
00:34:01,525 --> 00:34:03,281
non arriveranno mai.

520
00:34:09,610 --> 00:34:10,947
Molto meglio.

521
00:34:11,291 --> 00:34:13,459
A terra! Tutti quanti!

522
00:34:26,650 --> 00:34:27,949
Oliver, giù!

523
00:34:33,722 --> 00:34:35,849
Seguitemi! Muovetevi!

524
00:34:53,795 --> 00:34:55,243
Siamo in salvo.

525
00:34:58,210 --> 00:34:59,623
Ferma il camion.

526
00:35:00,617 --> 00:35:01,617
Scendi.

527
00:35:02,514 --> 00:35:03,514
Scendi!

528
00:35:08,420 --> 00:35:09,832
Muoviti.

529
00:35:29,767 --> 00:35:32,371
Questo è il problema dell'onore, John.

530
00:35:32,406 --> 00:35:34,885
Non puoi accenderlo e spegnerlo.

531
00:35:38,866 --> 00:35:40,730
Sono curioso.

532
00:35:41,586 --> 00:35:44,144
Come credi sia morto, tuo fratello?

533
00:35:44,556 --> 00:35:49,156
Dovevi sparare a un cliente che Andy
stava proteggendo, ma hai sbagliato.

534
00:35:49,191 --> 00:35:51,923
Io non sbaglio.

535
00:35:53,297 --> 00:35:55,718
Il bersaglio era tuo fratello.

536
00:35:56,613 --> 00:35:58,248
Chi avrebbe voluto uccidere Andy?

537
00:35:58,283 --> 00:36:01,758
Non so il nome, solo il suo alias.

538
00:36:03,260 --> 00:36:04,260
HIVE.

539
00:36:07,574 --> 00:36:09,810
Cibo per la mente, John.

540
00:36:09,952 --> 00:36:12,666
Cibo per la mente.

541
00:36:42,964 --> 00:36:45,731
Parleremo di quello che è successo ieri sera?

542
00:36:46,076 --> 00:36:47,340
Perché dovremmo?

543
00:36:48,272 --> 00:36:51,666
- Nessun motivo.
- Ci vediamo domani, in ufficio.

544
00:37:05,203 --> 00:37:06,203
Grazie.

545
00:37:07,614 --> 00:37:09,520
Mi hai aiutato.

546
00:37:10,537 --> 00:37:12,781
E ora sai quel che si prova.

547
00:37:20,580 --> 00:37:23,631
Cosa... cosa ci fai qui?

548
00:37:24,367 --> 00:37:28,967
Ottima domanda. Avevo ricevuto chiamate dalla
prigione, mai dalla madre della mia ragazza.

549
00:37:28,970 --> 00:37:32,080
Mi è venuto in mente
che non ho mai avuto occasione

550
00:37:32,081 --> 00:37:34,305
di incontrare l'uomo della tua vita.

551
00:37:34,383 --> 00:37:37,601
Non so se gliel'ha detto,
ma sua figlia mi ha più o meno scaricato.

552
00:37:37,605 --> 00:37:40,306
E quello che tu dovresti sapere,
è che l'ha fatto per me.

553
00:37:40,780 --> 00:37:44,630
Jean mi ha detto che è venuta a trovarti.
Le ho detto che non avrebbe dovuto.

554
00:37:45,653 --> 00:37:47,670
Perché non mi hai detto la verità?

555
00:37:47,680 --> 00:37:49,651
Il nostro stare insieme...

556
00:37:50,570 --> 00:37:52,412
può danneggiare il caso.

557
00:37:52,463 --> 00:37:53,463
Thea...

558
00:37:54,079 --> 00:37:58,451
la tua vita sociale non sarà
il fattore determinante del mio processo.

559
00:37:58,453 --> 00:38:01,137
Tesoro, quello che hai passato
in quest'ultimo anno,

560
00:38:01,138 --> 00:38:05,200
è più di quello che la maggior parte
delle persone passerebbe in due vite.

561
00:38:05,480 --> 00:38:08,262
Tu non sei solo sopravvissuta, sei sbocciata.

562
00:38:08,265 --> 00:38:10,789
E credo che molto lo si debba a Roy.

563
00:38:10,880 --> 00:38:14,795
Quindi, come tua madre,
ti impedisco di non frequentarlo.

564
00:38:16,322 --> 00:38:17,322
Grazie.

565
00:38:23,680 --> 00:38:28,400
Devo ammetterlo, non è così che pensavo
sarebbe finito il mio viaggio in Russia.

566
00:38:28,738 --> 00:38:31,495
Mi sento fortunato
a esserne usciti vivi.

567
00:38:33,090 --> 00:38:34,090
Grazie.

568
00:38:34,186 --> 00:38:36,400
Non solo perché sei venuto per me.

569
00:38:36,652 --> 00:38:39,192
Per aver fatto quel che dovevi, una volta lì.

570
00:38:39,698 --> 00:38:41,626
Intendi lavorare con Deadshot.

571
00:38:44,994 --> 00:38:47,955
Sai, tra me e Carly non ha funzionato
perché non potevo amare lei

572
00:38:47,956 --> 00:38:50,230
e odiare lui contemporaneamente.

573
00:38:50,326 --> 00:38:53,013
Sono onorata di essere l'eccezione.

574
00:38:53,190 --> 00:38:55,361
Lyla, sarai sempre l'eccezione.

575
00:39:06,042 --> 00:39:10,738
- Devo incontrarmi con la ARGUS. alle 8.
- No, no, lascia sulle spine la Waller.

576
00:39:11,919 --> 00:39:13,549
Resta per colazione.

577
00:39:14,249 --> 00:39:17,874
Fai i tuoi pancake ai mirtilli
e potresti convincermi.

578
00:39:50,268 --> 00:39:53,125
Puoi consegnarlo
nell'ufficio di Isabel, per favore?

579
00:39:54,016 --> 00:39:55,016
Perché lei?

580
00:39:56,121 --> 00:39:58,282
Voglio dire, a parte le...

581
00:39:58,948 --> 00:40:00,713
gambe da modella.

582
00:40:00,720 --> 00:40:03,271
E' successo e basta.

583
00:40:04,171 --> 00:40:05,951
Non ha alcun valore.

584
00:40:07,700 --> 00:40:08,700
Ehi.

585
00:40:11,842 --> 00:40:14,144
A causa della vita che conduco...

586
00:40:16,280 --> 00:40:19,047
credo sia meglio non...

587
00:40:20,332 --> 00:40:23,854
stare con qualcuno
a cui potrei davvero affezionarmi.

588
00:40:36,063 --> 00:40:37,673
Beh, credo...

589
00:40:42,967 --> 00:40:45,095
credo tu meriti qualcuno meglio di lei.

590
00:40:53,500 --> 00:40:55,024
Sappiamo dove sono.

591
00:40:55,125 --> 00:40:57,362
Lui non ci serve più.

592
00:40:57,363 --> 00:40:58,992
Vediamo quanto sei bravo...

593
00:41:00,055 --> 00:41:02,296
a toglierti un proiettile dalla testa.

594
00:41:02,300 --> 00:41:03,300
Aspetta!

595
00:41:04,937 --> 00:41:06,728
Può esserci ancora utile.

596
00:41:09,036 --> 00:41:10,472
Ha ragione.

597
00:41:11,166 --> 00:41:13,234
Una volta che ci saremo sbarazzati
dei suoi amici,

598
00:41:13,235 --> 00:41:15,563
avremo bisogno che ci accompagni alle tombe.

599
00:41:19,460 --> 00:41:22,822
A volte mi chiedo chi dia gli ordini. Tu...

600
00:41:23,788 --> 00:41:25,568
o la tua puttanella.

601
00:41:39,020 --> 00:41:41,390
Te ne torni sull'isola...

602
00:41:44,266 --> 00:41:45,266
Oliver.

603
00:41:51,574 --> 00:41:53,861
www.subsfactory.it

