﻿1
00:00:00,072 --> 00:00:03,404
<i>Negli episodi precedenti di
The Walking Dead...</i>

2
00:00:03,754 --> 00:00:04,939
Benvenuti a Woodbury.

3
00:00:04,969 --> 00:00:06,351
<i>Questa e' una Comunita'.</i>

4
00:00:06,381 --> 00:00:08,565
<i>Allora, questa e' mia moglie,
questa e' mia figlia e questo sono io.</i>

5
00:00:09,033 --> 00:00:11,011
Non fare del male alla mia bambina.

6
00:00:13,425 --> 00:00:14,600
Voglio Michonne.

7
00:00:14,700 --> 00:00:16,393
<i>Consegnamela e tutto questo finira'.</i>

8
00:00:16,518 --> 00:00:19,030
<i>Lui vuole la prigione
e ci vuole uccidere tutti.</i>

9
00:00:21,402 --> 00:00:22,731
<i>Dovremmo inseguirli.</i>

10
00:00:22,761 --> 00:00:23,926
Dovremmo farla finita,
una volta per tutte.

11
00:00:23,956 --> 00:00:25,009
Che diavolo state facendo?

12
00:00:25,096 --> 00:00:27,194
- Non ne vale la pena.
- E' stato un vero massacro.

13
00:03:09,046 --> 00:03:12,591
<i>Per un paio di mesi,
sono stato per strada.</i>

14
00:03:13,068 --> 00:03:14,750
<i>Da solo?</i>

15
00:03:15,629 --> 00:03:17,175
<i>Si'.</i>

16
00:03:18,799 --> 00:03:20,833
<i>Prima dove vivevi?</i>

17
00:03:22,000 --> 00:03:24,562
<i>Abitavo in una citta'.</i>

18
00:03:24,563 --> 00:03:25,908
<i>C'erano i mostri li'?</i>

19
00:03:27,136 --> 00:03:29,076
<i>No.</i>

20
00:03:29,954 --> 00:03:31,755
<i>Era un posto sicuro.</i>

21
00:03:31,785 --> 00:03:33,197
NON TORNARE A CASA
BRIAN HERIOT

22
00:03:33,227 --> 00:03:34,771
NON TORNARE A CASA
BRIAN HERIOT
<i>Pieno di brava gente.</i>

23
00:03:36,792 --> 00:03:39,262
<i>Cosa e' accaduto?</i>

24
00:03:39,512 --> 00:03:42,182
<i>Lui l'ha semplicemente perduto.</i>

25
00:03:43,768 --> 00:03:45,686
<i>Lui chi?</i>

26
00:03:47,522 --> 00:03:49,856
<i>L'uomo che lo gestiva.</i>

27
00:03:53,443 --> 00:03:56,113
<i>Sono sopravvissuto a malapena.</i>

28
00:05:47,806 --> 00:05:59,484
<i>Angels & Demons italian subtitles</i>

29
00:06:01,111 --> 00:06:13,498
<i>traduzione di
Wolfsbane e Morrigan</i>

30
00:06:13,818 --> 00:06:18,295
<i>[ www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles ]</i>

31
00:06:18,469 --> 00:06:23,300
Stagione 04 - Episodio 06
“Live Bait”

32
00:06:24,562 --> 00:06:26,196
<i>Sembri proprio uno
che e' sopravvissuto a malapena.</i>

33
00:06:26,197 --> 00:06:27,864
<i>- Tara.</i>
<i>- Quello che voglio dire...</i>

34
00:06:27,865 --> 00:06:29,766
Siamo un po' tese.

35
00:06:29,767 --> 00:06:32,486
Ci siamo rintanate qui, aspettando
che la Guardia Nazionale...

36
00:06:32,487 --> 00:06:34,912
- Ci portasse i suoi merdosi soccorsi.
- Attenta al linguaggio.

37
00:06:35,385 --> 00:06:37,240
... Ci portasse i suoi soccorsi di <i>cacca</i>.

38
00:06:37,241 --> 00:06:38,742
Il che e' accaduto

39
00:06:38,743 --> 00:06:41,344
proprio poco prima che spazzasse via
tutto questo maledetto posto.

40
00:06:45,505 --> 00:06:48,911
Hai in programma
di sistemarti nell'edificio?

41
00:06:52,552 --> 00:06:55,043
Pensi di fermarti qui o no?

42
00:06:56,815 --> 00:06:59,129
- Vaffanculo, non parla.
- Tara.

43
00:06:59,130 --> 00:07:02,199
Mia sorella ti ha fatto una domanda.

44
00:07:02,200 --> 00:07:04,201
Solo per questa notte.

45
00:07:05,099 --> 00:07:07,304
La vedi questa?

46
00:07:07,305 --> 00:07:11,508
Questa qui e' una Smith & Wesson,
modello standard e completamente carica.

47
00:07:11,509 --> 00:07:12,909
Io sono della polizia di Atlanta

48
00:07:12,910 --> 00:07:15,278
e qui ho abbastanza artiglieria,
per ucciderti

49
00:07:15,279 --> 00:07:17,347
ogni singolo giorno
dei prossimi 10 anni.

50
00:07:19,743 --> 00:07:21,251
Gioca qualche brutto scherzo
a me o alla mia famiglia

51
00:07:21,252 --> 00:07:23,537
e giuro su Gesu' Cristo,
che ti ammazzo.

52
00:07:23,853 --> 00:07:25,619
Hai capito?

53
00:07:26,817 --> 00:07:28,792
Ho capito.

54
00:07:30,094 --> 00:07:31,995
Allora siamo a posto.

55
00:07:31,996 --> 00:07:33,425
Pugno.

56
00:07:39,547 --> 00:07:41,076
Ecco qui, fratello.

57
00:07:42,590 --> 00:07:44,798
Questa la teniamo noi,
fino alla tua partenza.

58
00:07:45,516 --> 00:07:46,843
<i>Certo.</i>

59
00:07:55,652 --> 00:07:57,871
Hai un nome?

60
00:08:03,961 --> 00:08:05,695
Brian.

61
00:08:08,350 --> 00:08:10,657
Brian Heriot.

62
00:08:35,910 --> 00:08:38,194
Avrai molta fame.

63
00:08:40,388 --> 00:08:43,099
Non troverai nulla qua dentro.

64
00:08:43,838 --> 00:08:45,035
Tara ha saccheggiato tutta la casa,

65
00:08:45,036 --> 00:08:47,273
dopo che la signorina Wilhelm
e' partita per la Florida.

66
00:08:48,205 --> 00:08:51,474
La signorina Wilhelm
era una grande fan delle fave.

67
00:09:05,006 --> 00:09:07,403
Grazie.

68
00:09:38,472 --> 00:09:41,290
... Quattro, cinque.

69
00:09:41,291 --> 00:09:45,178
Forza, ragazzina.
Mostrami cio' che hai.

70
00:09:50,613 --> 00:09:53,153
Tutto bene?

71
00:09:59,860 --> 00:10:02,716
Lei non ha voluto mangiare, di nuovo.

72
00:10:02,746 --> 00:10:05,048
Le piace la carne in scatola.
Prova con quella.

73
00:10:05,049 --> 00:10:07,145
<i>Sto conservando
le ultime due scatolette per papa'.</i>

74
00:10:07,175 --> 00:10:10,470
Lei non sta facendo i capricci,
e' solo terrorizzata.

75
00:10:21,368 --> 00:10:22,966
Non esagerare, amico, va bene?

76
00:10:22,967 --> 00:10:24,367
Qui non siamo all'Holiday Inn.

77
00:10:24,368 --> 00:10:26,202
Il cestello a sinistra
e' per quelli da lavare,

78
00:10:26,203 --> 00:10:28,438
quello a destra e' per il risciacquo.

79
00:10:29,147 --> 00:10:30,945
Tara.

80
00:10:44,405 --> 00:10:46,406
Mi dispiace.

81
00:10:47,797 --> 00:10:49,547
Era abbastanza?

82
00:10:52,943 --> 00:10:55,284
Ti preparo del caffe'.

83
00:10:55,757 --> 00:10:57,584
Siediti.

84
00:10:58,067 --> 00:11:00,101
Proprio li', forza.

85
00:11:10,147 --> 00:11:11,681
<i>Forza, tira di nuovo.</i>

86
00:11:13,886 --> 00:11:15,656
Ehi tu, vieni qui.

87
00:11:17,024 --> 00:11:17,904
Hai una sigaretta?

88
00:11:17,905 --> 00:11:19,689
<i>Papa', la bombola di ossigeno.</i>

89
00:11:19,690 --> 00:11:22,242
Non vedi che segna il rosso?

90
00:11:22,243 --> 00:11:25,779
Che io sia dannata, se una sigaretta
al mentolo extra fara' saltare in aria questa casa,

91
00:11:25,780 --> 00:11:28,397
dopo tutto quello che abbiamo fatto
per rimanere in vita fino ad oggi. Okay?

92
00:11:28,398 --> 00:11:30,399
E' sempre la stessa storia, Lily.

93
00:11:30,400 --> 00:11:32,921
Adesso puoi anche piantarla.

94
00:11:33,221 --> 00:11:34,921
Si tratta solo di una sigaretta.

95
00:11:37,260 --> 00:11:38,758
Serviti pure.

96
00:11:38,759 --> 00:11:41,211
Quei bastoncini ci basteranno per giorni.

97
00:11:41,212 --> 00:11:43,346
Anni, probabilmente.

98
00:11:43,347 --> 00:11:45,799
Vedi quel grosso camion
parcheggiato fuori?

99
00:11:45,800 --> 00:11:48,935
Andiamo, amico,
il camion di "Gorbelli Alimentari".

100
00:11:50,387 --> 00:11:53,089
Anche Ray Charles lo avrebbe visto.

101
00:11:53,212 --> 00:11:54,590
Si'.

102
00:11:54,591 --> 00:11:56,643
Papa' faceva l'autista per loro.

103
00:11:57,000 --> 00:11:58,839
Anche con la bombola di ossigeno.

104
00:11:59,139 --> 00:12:00,315
Il giorno che hanno chiuso
la 75...

105
00:12:00,345 --> 00:12:02,732
Quando ci hanno portato
i loro <i>M-E-R-D-O-S-I</i> aiuti.

106
00:12:02,733 --> 00:12:05,952
Ha preso Megan da scuola,
mi e' passato a prendere in ospedale...

107
00:12:05,953 --> 00:12:08,771
Ha rubato un po' di bombole di ossigeno
dal quel deposito.

108
00:12:08,772 --> 00:12:10,874
Poi noi tre ci siamo precipitati
a prendere Tara.

109
00:12:10,875 --> 00:12:13,793
Stavo lavorando alla Stazione,
prendevo le telefonate.

110
00:12:17,665 --> 00:12:19,749
Con tutto quello che succedeva,

111
00:12:19,750 --> 00:12:23,837
gli attacchi, l'Esercito che andava ad Atlanta,

112
00:12:23,838 --> 00:12:26,339
lui non ci aveva perso di vista.

113
00:12:26,340 --> 00:12:28,808
Fortunatamente per noi, il vecchio camion
era praticamente pieno,

114
00:12:28,809 --> 00:12:30,560
da cima a fondo, di "Sketti Rings"

115
00:12:30,561 --> 00:12:34,330
<i>Chili di Tacchino e questi bastoncini.</i>

116
00:12:34,331 --> 00:12:38,501
Meg, il nonno
deve riposarsi, okay?

117
00:12:38,979 --> 00:12:41,565
- Lily.
- Certo, papa'.

118
00:12:46,026 --> 00:12:47,660
Al tre.

119
00:12:47,661 --> 00:12:49,329
Ci dai una mano, ragazzone.

120
00:12:50,447 --> 00:12:53,158
Ecco qui.

121
00:12:53,757 --> 00:12:55,084
Ah, giusto.
No, non dicevo a te.

122
00:12:55,085 --> 00:12:56,870
Dicevo a quell'altro ragazzone,
qui nella stanza.

123
00:12:57,282 --> 00:12:59,822
Tara.

124
00:12:59,823 --> 00:13:01,991
Va bene.

125
00:13:01,992 --> 00:13:03,593
Al tre.

126
00:13:03,594 --> 00:13:06,045
Okay, uno, due...

127
00:13:16,891 --> 00:13:19,025
Qui. Qui.

128
00:13:23,781 --> 00:13:26,883
Ehi. Hai sentito?</i>

129
00:13:26,884 --> 00:13:28,651
Si'.

130
00:13:28,652 --> 00:13:31,120
Gia'.

131
00:13:31,121 --> 00:13:33,907
Mi aiuti con le gambe, amico?

132
00:13:36,610 --> 00:13:39,138
Tara e' salita al piano di sopra
un sacco di volte,

133
00:13:39,168 --> 00:13:41,197
per fare a pezzi quei bastardi.

134
00:13:42,227 --> 00:13:45,134
Lei dice che continuano a rialzarsi.

135
00:13:45,135 --> 00:13:48,338
Le ho detto di non farlo piu'.

136
00:13:48,339 --> 00:13:50,974
Non puo' permettersi
di sprecare i proiettili.

137
00:13:56,500 --> 00:13:58,066
Hai dei figli?

138
00:13:58,682 --> 00:13:59,978
No.

139
00:14:01,097 --> 00:14:03,386
Quando sono nate le mie figlie,

140
00:14:03,387 --> 00:14:06,739
in quel momento, ho finalmente capito
che cosa significasse essere un uomo.

141
00:14:06,740 --> 00:14:09,025
Sai, un vero uomo.

142
00:14:10,744 --> 00:14:13,162
Le proteggi, le tieni al sicuro,

143
00:14:13,163 --> 00:14:14,781
<i>cerchi di renderle piu' forti,</i>

144
00:14:14,782 --> 00:14:17,450
<i>fino a quando non sono in grado
di badare a se stesse.</i>

145
00:14:17,451 --> 00:14:20,169
Ma... questo...

146
00:14:20,170 --> 00:14:24,069
io... non l'ho mai tenuto in conto.

147
00:14:26,894 --> 00:14:28,177
<i>Ehi, ho un amico.</i>

148
00:14:28,178 --> 00:14:30,763
Bill Jenkins,
vive nell'appartamento 303.

149
00:14:30,793 --> 00:14:33,850
<i>Ha un bellissimo gioco del
Backgammon, a casa sua.</i>

150
00:14:33,851 --> 00:14:36,135
Non gli dispiacera'.
Lo tiene sotto il letto.

151
00:14:36,136 --> 00:14:39,605
Puoi solo... per favore.

152
00:14:40,046 --> 00:14:41,391
<i>Tu sei stato la' fuori, nel mondo,</i>

153
00:14:41,392 --> 00:14:44,927
<i>e sai come muoverti tra quelle cose.</i>

154
00:14:45,189 --> 00:14:50,654
<i>Senti, so che potresti non capirlo
perche' non hai una figlia, ma...</i>

155
00:14:52,236 --> 00:14:56,415
potrebbe essere qualcosa
che farebbe parlare di nuovo la mia Megan.

156
00:14:57,134 --> 00:14:58,607
<i>Per favore.</i>

157
00:17:30,953 --> 00:17:32,623
Grazie.

158
00:17:34,022 --> 00:17:35,208
Prego.

159
00:18:43,628 --> 00:18:45,976
Ti ho portato un paio di cose
per il viaggio.

160
00:18:46,717 --> 00:18:48,581
Sto bene cosi'.

161
00:18:49,056 --> 00:18:50,816
Tu ci hai aiutati.

162
00:18:50,817 --> 00:18:53,150
Ti stiamo ringraziando.

163
00:18:53,480 --> 00:18:55,205
Accettalo.

164
00:18:59,568 --> 00:19:02,455
Credo che ti servira' questa.

165
00:19:04,213 --> 00:19:05,795
Tienila.

166
00:19:07,428 --> 00:19:09,168
Non...

167
00:19:09,968 --> 00:19:11,220
... restituirmela.

168
00:19:13,855 --> 00:19:16,392
E' la tua pistola.
La puoi riavere.

169
00:19:16,751 --> 00:19:19,685
A voi ne serve un'altra.

170
00:19:20,102 --> 00:19:21,824
Io ho questa.

171
00:19:24,856 --> 00:19:26,429
Tara aveva ragione.

172
00:19:26,459 --> 00:19:28,103
Avremmo dovuto perquisirti.

173
00:19:28,133 --> 00:19:31,194
L'ho trovata, al piano di sopra.

174
00:19:32,320 --> 00:19:34,382
Quella tenetela voi.

175
00:19:41,716 --> 00:19:43,746
Per ucciderli,
devi colpirli al cervello.

176
00:19:43,776 --> 00:19:44,845
Che cosa?

177
00:19:44,875 --> 00:19:50,413
Tua sorella, ha sparato loro sul corpo,
ma dovete colpirli qui.

178
00:19:50,761 --> 00:19:52,858
Solo questo li uccide.

179
00:19:53,072 --> 00:19:54,193
Perche'?

180
00:20:00,277 --> 00:20:02,576
Devo chiederti una cosa.

181
00:20:05,243 --> 00:20:08,424
Mio padre ha il cancro
ai polmoni al quarto stadio.

182
00:20:08,454 --> 00:20:10,279
Ho lavorato nel reparto di oncologia
per alcuni anni.

183
00:20:10,280 --> 00:20:13,082
Lui sta... per morire.

184
00:20:14,947 --> 00:20:19,452
Gli restano... due giorni di ossigeno.

185
00:20:19,696 --> 00:20:21,452
Forse meno.

186
00:20:22,196 --> 00:20:24,988
<i>Non avremmo mai pensato
che sarebbe sopravvissuto cosi' a lungo.</i>

187
00:20:25,018 --> 00:20:28,519
Tu hai gia' fatto tanto per noi, ma...

188
00:20:30,185 --> 00:20:31,934
c'e' una "Residenza per Anziani",

189
00:20:31,935 --> 00:20:34,442
ad un paio di isolati da qui.

190
00:20:34,821 --> 00:20:38,624
Anche una sola bombola,
vorrebbe dire tutto!

191
00:20:38,654 --> 00:20:42,392
Lui e' l'unico che riesce
a far sorridere Megan.

192
00:20:43,372 --> 00:20:45,512
Anche solo per un secondo.

193
00:24:04,162 --> 00:24:06,612
- Sono entrambe piene.
- Stai bene?

194
00:24:06,642 --> 00:24:08,644
Si'.

195
00:24:28,702 --> 00:24:29,999
Non mi hai dato modo di ringraziarti.

196
00:24:30,029 --> 00:24:32,406
Si'... beh... sto bene.

197
00:24:32,736 --> 00:24:34,632
Siediti.

198
00:24:38,054 --> 00:24:41,133
Lasciami fare di nuovo l'infermiera.

199
00:24:54,380 --> 00:24:58,519
La buona notizia e' che sembra
che non ti serviranno dei punti di sutura.

200
00:24:59,315 --> 00:25:01,437
La cattiva notizia...

201
00:25:02,474 --> 00:25:06,126
... e' che questo brucera'
come una puntura d'ape.

202
00:25:14,230 --> 00:25:16,716
E' bello avere qualcosa da fare.

203
00:25:16,746 --> 00:25:22,197
Nessuno ha mai detto
quanto sarebbe stata noiosa la fine del mondo.

204
00:25:44,522 --> 00:25:47,661
Lei pensava che tu fossi suo padre.

205
00:25:48,134 --> 00:25:49,734
Megan.

206
00:25:51,262 --> 00:25:54,044
Quando ti ha visto la' fuori, sulla strada.

207
00:25:55,928 --> 00:25:59,142
Lui usci' una notte,
circa tre anni e mezzo fa,

208
00:25:59,172 --> 00:26:01,491
per comprare un paio di birre
ed un biglietto per il Powerball.

209
00:26:01,521 --> 00:26:03,977
Disse che sarebbe tornato subito.

210
00:26:06,274 --> 00:26:08,442
Megan pensava che tu fossi lui.

211
00:26:10,203 --> 00:26:11,618
Che finalmente fossi tornato.

212
00:26:15,931 --> 00:26:18,731
<i>- Mamma</i>
- Sono qui dentro, tesoro.

213
00:26:20,846 --> 00:26:22,629
Va tutto bene, tesoro.

214
00:26:24,995 --> 00:26:28,460
Brian si e' fatto solo un graffio,
che deve essere pulito.

215
00:26:28,773 --> 00:26:31,104
Proprio come quando
ti fai un taglietto.

216
00:26:37,349 --> 00:26:39,836
<i>Non ho la pomata.</i>

217
00:26:43,986 --> 00:26:47,613
Perche' non tieni d'occhio
il mio paziente fino al mio ritorno?

218
00:26:47,643 --> 00:26:48,912
Va bene.

219
00:27:01,432 --> 00:27:03,351
Cosa ti e' successo all'occhio?

220
00:27:03,381 --> 00:27:04,804
Non c'e' piu'.

221
00:27:06,257 --> 00:27:08,292
Ti e' successo qualcosa

222
00:27:08,293 --> 00:27:10,268
o sei semplicemente nato cosi'?

223
00:27:10,298 --> 00:27:11,911
Mi e' successo qualcosa.

224
00:27:14,982 --> 00:27:18,147
E' una cosa... che non si chiede?

225
00:27:23,134 --> 00:27:24,358
No.

226
00:27:30,109 --> 00:27:31,761
Ti diro' che cos'e' successo al mio occhio,

227
00:27:31,791 --> 00:27:34,519
ma devi promettermi di tenerlo segreto.

228
00:27:36,082 --> 00:27:37,960
Lo prometto.

229
00:27:40,484 --> 00:27:41,959
Che significa?

230
00:27:41,960 --> 00:27:44,067
Giurin giurello.

231
00:27:51,864 --> 00:27:55,534
Inoltre... lo giuro, croce sul cuore,
che io possa morire.

232
00:27:58,693 --> 00:28:00,363
Bene...

233
00:28:02,142 --> 00:28:04,119
Io sono un pirata.

234
00:28:04,149 --> 00:28:05,684
Non ci credo.

235
00:28:12,604 --> 00:28:14,778
Si', mi hai scoperto.

236
00:28:17,910 --> 00:28:21,754
In realta', stavo cercando
di aiutare qualcuno.

237
00:28:22,710 --> 00:28:24,870
Qualcuno che amavo molto.

238
00:28:24,900 --> 00:28:27,227
E cosa hai fatto per cercare
di aiutarli?

239
00:28:28,598 --> 00:28:31,625
Cercavo di proteggerli, capisci?

240
00:28:32,104 --> 00:28:34,774
Impedire che si facessero del male.

241
00:28:34,804 --> 00:28:36,782
E invece, ti sei fatto male tu.

242
00:28:36,812 --> 00:28:38,164
Gia'.

243
00:28:41,138 --> 00:28:43,938
Anche loro si sono fatti male?

244
00:28:45,409 --> 00:28:47,809
Si', si', si sono fatti male.

245
00:28:50,787 --> 00:28:52,561
Mi dispiace.

246
00:28:55,537 --> 00:28:57,132
Anche a me.

247
00:29:03,041 --> 00:29:04,296
<i>Che cos'e'?</i>

248
00:29:04,922 --> 00:29:06,401
<i>Il gioco degli scacchi.</i>

249
00:29:06,431 --> 00:29:07,800
<i>Sembra difficile.</i>

250
00:29:08,819 --> 00:29:12,463
Beh, forse per alcune persone lo e',
ma tu sei intelligente.

251
00:29:12,493 --> 00:29:14,131
Imparerai velocemente.

252
00:29:14,161 --> 00:29:15,540
Come si chiama questo?

253
00:29:16,076 --> 00:29:18,094
Quella e' una pedina.

254
00:29:18,459 --> 00:29:21,034
Sono i tuoi soldati.

255
00:29:22,434 --> 00:29:23,680
Muoiono?

256
00:29:24,433 --> 00:29:26,262
A volte si'.

257
00:29:26,292 --> 00:29:28,821
Si perde se loro muoiono?

258
00:29:29,082 --> 00:29:30,487
<i>No, non necessariamente.</i>

259
00:29:31,852 --> 00:29:33,156
Si possono perdere un sacco di soldati,

260
00:29:33,157 --> 00:29:35,826
ma vincere comunque la partita.

261
00:29:40,145 --> 00:29:41,865
Quello e' il Re.

262
00:29:44,236 --> 00:29:46,462
E' lui che si vuole catturare.

263
00:29:56,485 --> 00:29:58,181
- Che stai facendo?
- Lo vedrai.

264
00:30:06,015 --> 00:30:07,774
Ti assomiglia.

265
00:30:11,588 --> 00:30:12,979
<i>Gia'.</i>

266
00:30:21,419 --> 00:30:22,656
Dai, giochiamo.

267
00:30:25,636 --> 00:30:28,493
Quindi queste sono le pedine...

268
00:31:23,269 --> 00:31:24,758
E' morto.

269
00:31:25,271 --> 00:31:27,721
Credo che sia morto da un po'.

270
00:31:32,226 --> 00:31:34,826
Dovreste uscire tutte, adesso.

271
00:31:35,347 --> 00:31:37,365
Dacci solo un minuto.

272
00:31:39,416 --> 00:31:41,573
Ti voglio bene, papa'.

273
00:31:47,715 --> 00:31:48,875
<i>Tara!</i>

274
00:31:51,295 --> 00:31:53,463
<i>- Smettila! Che stai facendo?!</i>
- No! E' papa'!

275
00:31:54,094 --> 00:31:56,355
Smettila, e' mio padre!

276
00:33:16,473 --> 00:33:19,215
Lo so, va bene?

277
00:33:20,493 --> 00:33:22,853
Succede, a prescindere da tutto.

278
00:33:22,883 --> 00:33:23,787
Gia'.

279
00:33:26,110 --> 00:33:27,357
<i>Mi dispiace.</i>

280
00:33:31,211 --> 00:33:33,228
Lui mi avrebbe potuta prendere.

281
00:33:34,564 --> 00:33:35,832
Mi ha quasi presa.

282
00:33:39,370 --> 00:33:42,205
<i>Pensavo...</i>

283
00:33:42,206 --> 00:33:47,158
che lui ti sarebbe stato grato,
o qualcosa del genere, per averlo fermato...

284
00:33:47,188 --> 00:33:49,016
... da lui.

285
00:33:49,399 --> 00:33:51,583
Capisci che cosa intendo?

286
00:33:58,814 --> 00:34:01,162
Quindi, si', siamo a posto.

287
00:35:36,373 --> 00:35:37,922
Addio.

288
00:35:38,583 --> 00:35:39,502
No.

289
00:35:39,745 --> 00:35:41,350
- Veniamo con te.
- No.

290
00:35:41,380 --> 00:35:44,105
Ci deve essere un posto migliore...
e tu ci aiuterai a trovarlo.

291
00:35:44,135 --> 00:35:46,801
- Lily...
- Ho visto la foto, Brian.

292
00:35:47,190 --> 00:35:49,039
Avevi una famiglia, lo so.

293
00:35:49,069 --> 00:35:51,469
E so che noi non siamo loro.

294
00:35:51,817 --> 00:35:53,709
Ma per ora, sei bloccato con noi.

295
00:35:53,739 --> 00:35:57,016
- Ed e' cosi' che andra'.
- Non posso.

296
00:35:57,295 --> 00:35:59,573
L'hai gia' fatto.

297
00:36:07,141 --> 00:36:08,864
<i>Dove dovremmo andare?</i>

298
00:36:08,865 --> 00:36:11,033
<i>Non serve fare un piano.</i>

299
00:36:11,034 --> 00:36:12,901
<i>Andremo dove loro
ci permetteranno di andare.</i>

300
00:36:12,902 --> 00:36:15,260
<i>Loro chi?</i>

301
00:36:15,730 --> 00:36:17,651
Le strade.

302
00:36:18,086 --> 00:36:20,173
Gli azzannatori.

303
00:36:22,048 --> 00:36:24,430
Non sono proprio un poliziotto.

304
00:36:24,943 --> 00:36:28,973
Voglio dire, non e' una completa bugia,
ero nell'Accademia.

305
00:36:31,442 --> 00:36:34,025
Mi dispiace di averti mentito.

306
00:36:37,128 --> 00:36:39,250
Non ti devi dispiacere.

307
00:36:39,280 --> 00:36:41,715
<i>Mi dispiace comunque.</i>

308
00:36:43,434 --> 00:36:45,401
<i>Pensi che ce la faremo?</i>

309
00:36:49,298 --> 00:36:50,706
Ce la faremo.

310
00:36:52,599 --> 00:36:54,710
Stai mentendo?

311
00:36:58,490 --> 00:36:59,832
No.

312
00:37:21,704 --> 00:37:24,956
Puoi venire qui
ed unirti a noi, Megan.

313
00:37:30,859 --> 00:37:32,698
Le servira' un po' di tempo.

314
00:37:34,674 --> 00:37:36,587
Va bene.

315
00:39:12,984 --> 00:39:15,074
Presto troveremo un'altra auto.

316
00:39:15,104 --> 00:39:15,968
Spero che tu abbia ragione.

317
00:39:15,969 --> 00:39:18,804
Tutto questo scenario
mi ricorda Sam.

318
00:39:19,114 --> 00:39:21,857
- Ci risiamo.
- Pensavo che lei fosse quella giusta.

319
00:39:21,858 --> 00:39:24,787
Poi siete andate in campeggio,
avete mangiato dei funghi e fine dei giochi.

320
00:39:24,817 --> 00:39:27,887
<i>Dimentichi la parte in cui Sam e' scoppiata
a piangere e mi ha detto di avere un fidanzato.</i>

321
00:39:27,917 --> 00:39:30,237
<i>Che non le piacevano
davvero le ragazze.</i>

322
00:39:30,267 --> 00:39:33,061
<i>Il peggior fine settimana della mia vita.</i>

323
00:39:33,861 --> 00:39:34,538
<i>Tara.</i>

324
00:39:34,539 --> 00:39:36,452
Oh, cavolo.
Dannazione!

325
00:39:36,791 --> 00:39:38,927
- <i>Tutto bene?
- Sto bene.</i>

326
00:39:39,361 --> 00:39:42,245
- Tara, fermati. Fammi dare un'occhiata.
- Sto bene!

327
00:39:42,275 --> 00:39:44,465
<i>Passami il mio zaino.
Sto bene. Sto bene.</i>

328
00:39:49,833 --> 00:39:52,506
- Riesci a camminare?
- Si', sto bene.

329
00:39:56,757 --> 00:39:58,061
<i>Sto bene. Andiamo.</i>

330
00:40:06,203 --> 00:40:09,626
Lasciate le borse.
Andiamo. Forza!

331
00:40:10,531 --> 00:40:11,825
- Megan.
- Megan, andiamo.

332
00:40:12,181 --> 00:40:13,870
<i>Megan, subito! Andiamo!</i>

333
00:40:14,130 --> 00:40:16,248
- <i>Megan!
- Forza, Megan.</i>

334
00:40:16,440 --> 00:40:17,781
Megan, andiamo.

335
00:40:18,401 --> 00:40:21,062
Megan, subito!
Andiamo!

336
00:40:26,182 --> 00:40:28,258
Forza, Megan. Andiamo.

337
00:40:28,259 --> 00:40:30,127
<i>Megan!</i>

338
00:40:34,740 --> 00:40:35,966
<i>Qui.</i>

339
00:40:40,882 --> 00:40:42,911
Andate!

340
00:40:43,561 --> 00:40:44,808
Muovetevi!

341
00:41:15,271 --> 00:41:17,541
- Brian!
- Sono qui.

342
00:42:03,912 --> 00:42:06,189
Mi dispiace.
Stai bene?

343
00:42:06,435 --> 00:42:08,976
Tutto bene?

344
00:42:09,310 --> 00:42:11,278
Non lascero' mai che ti accada
niente di male.

345
00:42:11,695 --> 00:42:13,363
Va bene?

346
00:42:19,571 --> 00:42:22,873
- Lo prometti?
- Croce sul cuore.

347
00:42:26,187 --> 00:42:28,662
<i>Oh, cazzo...</i>

348
00:42:32,938 --> 00:42:34,752
Croce sul cuore.

349
00:42:34,782 --> 00:42:37,555
<i>traduzione di
Wolfsbane e Morrigan</i>

350
00:42:37,585 --> 00:42:47,990
<i>A&D Italian Subtitles
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
http://italiansubtitles.blogspot.it</i>

