1
00:00:00,148 --> 00:00:01,402
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:01,403 --> 00:00:05,076
Mi ha detto che Red John
ha un tatuaggio sulla spalla sinistra.

3
00:00:05,077 --> 00:00:07,007
Tre punti.

4
00:00:07,008 --> 00:00:08,729
E' in mio potere.

5
00:00:09,762 --> 00:00:12,558
Radunare insieme tutti e cinque i sospettati
nello stesso posto, nello stesso momento

6
00:00:12,559 --> 00:00:14,115
e poi cercare il tatuaggio.

7
00:00:14,116 --> 00:00:15,381
E come possiamo fare?

8
00:00:15,382 --> 00:00:17,946
- Ci vediamo alle otto, giovedì sera.
- Va bene.

9
00:00:17,947 --> 00:00:19,601
Giovedì sera alle otto.

10
00:00:19,602 --> 00:00:21,896
- Mi servirà il suo aiuto.
- Beh, allora lo avrai.

11
00:00:21,897 --> 00:00:24,417
Se non ti presenti,
dedurrà che sei Red John.

12
00:00:24,418 --> 00:00:28,745
Se lo faccio, tu e Jane lascerete perdere
la storia del "io sono Red John"?

13
00:00:28,746 --> 00:00:30,388
Una volta per tutte.

14
00:00:30,389 --> 00:00:32,532
- Pensate davvero di averlo in pugno?
- Sì.

15
00:00:32,567 --> 00:00:34,118
Voglio essere presente all'arresto.

16
00:00:34,119 --> 00:00:35,917
Speravo di sentirlo.

17
00:00:35,918 --> 00:00:37,491
Red John...

18
00:00:37,492 --> 00:00:39,289
senti, nulla mi farebbe più piacere

19
00:00:39,290 --> 00:00:41,307
di essere là con te stasera.

20
00:00:41,308 --> 00:00:44,997
Red John... ha un tatuaggio.

21
00:00:46,257 --> 00:00:48,724
Tre punti sul braccio sinistro,

22
00:00:48,925 --> 00:00:52,847
sulla spalla. E tutti voi...

23
00:00:53,594 --> 00:00:55,359
me la farete vedere...

24
00:00:57,637 --> 00:00:59,111
adesso.

25
00:01:03,325 --> 00:01:05,203
Andiamo. Forza.

26
00:01:06,185 --> 00:01:08,531
Ecco. Spogliatevi.

27
00:01:11,475 --> 00:01:12,873
Idiozie.

28
00:01:21,112 --> 00:01:22,662
Molto bene.

29
00:01:29,223 --> 00:01:31,223
Non è come pensi.

30
00:01:31,474 --> 00:01:33,081
Hai frainteso.

31
00:01:33,631 --> 00:01:35,488
Non sono Red John.

32
00:01:36,016 --> 00:01:38,187
Patrick, aspetta. Patrick!

33
00:01:38,188 --> 00:01:39,630
Guarda, qui.

34
00:01:39,631 --> 00:01:41,067
Guarda.

35
00:01:58,860 --> 00:02:02,207
In piedi. Di fianco a quei due.

36
00:02:07,230 --> 00:02:08,782
Voi restate lì.

37
00:02:09,377 --> 00:02:11,177
Bene, voi tre...

38
00:02:11,560 --> 00:02:13,952
contro quella parete, adesso.

39
00:02:21,513 --> 00:02:23,234
Aspetta, no!

40
00:02:57,480 --> 00:02:59,015
Chiamate pompieri e ambulanze,

41
00:02:59,016 --> 00:03:02,382
informateli che ci sono più vittime
e isolate la zona.

42
00:03:02,383 --> 00:03:04,972
- Dammi la tua torcia. Io entro.
- Eccola.

43
00:03:09,969 --> 00:03:10,904
Jane.

44
00:03:12,605 --> 00:03:14,240
Jane?

45
00:03:26,611 --> 00:03:27,858
Agente Smith.

46
00:03:27,859 --> 00:03:28,880
Agente Smith, sono Teresa Lisbon.

47
00:03:28,881 --> 00:03:31,062
- Sta bene?
- Cos'è successo?

48
00:03:31,063 --> 00:03:33,418
C'è stata un'esplosione,
i soccorsi stanno arrivando.

49
00:03:33,453 --> 00:03:35,259
L'aiuteranno.

50
00:03:38,829 --> 00:03:40,109
- Non muoverti!
- Cosa?

51
00:03:40,234 --> 00:03:42,825
Mani in alto o ti sparo! Fallo!

52
00:03:43,222 --> 00:03:45,331
Okay, senti, non so di cosa stai parlando.

53
00:03:45,332 --> 00:03:47,333
Stai chiaramente commettendo
un grosso sbaglio.

54
00:03:58,002 --> 00:03:59,600
Dov'è andato Smith?

55
00:03:59,675 --> 00:04:00,955
- Oh, mio Dio, Lisbon...
- Capo?

56
00:04:01,176 --> 00:04:03,193
Dobbiamo trovare Smith. E' Red John.

57
00:04:03,194 --> 00:04:05,192
Vado a chiedere aiuto.

58
00:04:06,851 --> 00:04:08,399
Jane?

59
00:04:09,314 --> 00:04:11,021
Riesci a sentirmi?

60
00:04:12,213 --> 00:04:14,960
Jane? Forza.

61
00:04:18,365 --> 00:04:20,865
The Mentalist - 6x07
"The Great Red Dragon"

62
00:04:20,866 --> 00:04:23,866
Traduzione: dudelow, MissMedical,
Saropula, Pargolo

63
00:04:23,867 --> 00:04:26,367
Revisione: Pargolo

64
00:04:26,368 --> 00:04:28,868
www.subsfactory.it

65
00:04:45,145 --> 00:04:46,594
Stai bene?

66
00:04:46,595 --> 00:04:47,454
Sì.

67
00:04:47,455 --> 00:04:48,728
I dottori dicono che Jane è stabile.

68
00:04:48,729 --> 00:04:51,385
Non ci sono traumi gravi
o lesioni particolari.

69
00:04:51,471 --> 00:04:53,139
Semplicemente non è cosciente.

70
00:05:02,611 --> 00:05:03,772
Hanno trovato i resti di tre persone.

71
00:05:03,773 --> 00:05:05,959
Identificati come Bret Stiles, Ray Haffner

72
00:05:05,960 --> 00:05:07,339
e Thomas McAllister.

73
00:05:07,340 --> 00:05:10,538
Sicuro? Avrei detto che Bret Stiles
sarebbe sopravvissuto a un attacco nucleare.

74
00:05:10,540 --> 00:05:12,121
I cadaveri sono carbonizzati.

75
00:05:12,366 --> 00:05:14,558
Ma i tecnici hanno trovato tracce di DNA,

76
00:05:14,559 --> 00:05:16,545
il medico legale li ha confrontati
con le cartelle cliniche.

77
00:05:16,546 --> 00:05:19,031
Stiles, Haffner e McAllister
sono certamente morti.

78
00:05:19,032 --> 00:05:20,958
E Smith? Qualcuno lo ha avvistato?

79
00:05:20,959 --> 00:05:23,328
Non ancora.
Se ne stanno occupando Rigsby e Van Pelt.

80
00:05:51,431 --> 00:05:52,749
Signore?

81
00:05:52,750 --> 00:05:54,924
- Pensavo di trovarti qui.
- Va tutto bene?

82
00:05:54,925 --> 00:05:57,970
Sto bene. Una tazza di caffè
mi farebbe bene, in realtà.

83
00:05:57,971 --> 00:05:58,802
Andresti a prendermene una?

84
00:05:58,803 --> 00:06:01,242
Stiamo per coordinare la caccia a Smith.

85
00:06:01,243 --> 00:06:02,846
Beh, dovresti andare e catturarlo.

86
00:06:02,847 --> 00:06:04,815
Beh, preferirei stare qui, signore.

87
00:06:04,816 --> 00:06:06,305
Cho e la squadra...
possono occuparsene loro.

88
00:06:06,306 --> 00:06:08,292
Stai disobbedendo a un ordine diretto?

89
00:06:08,293 --> 00:06:09,565
No.

90
00:06:09,566 --> 00:06:12,002
- No, vorrei solo stare con lui.
- Perché non ascolti meglio?

91
00:06:12,003 --> 00:06:13,502
Ti ordino di uscire da qui,

92
00:06:13,503 --> 00:06:15,636
metti insieme la tua squadra e prendi Smith.

93
00:06:18,164 --> 00:06:20,487
Jane? Jane? Dov'è il bottone di chiamata?

94
00:06:20,488 --> 00:06:22,444
Vado a chiamare l'infermiera.

95
00:06:23,592 --> 00:06:24,592
Jane.

96
00:06:25,620 --> 00:06:26,620
Ehi.

97
00:06:41,218 --> 00:06:42,721
Salve, capo.

98
00:07:11,109 --> 00:07:12,858
La nostra teoria è che Red
John abbia piazzato la bomba

99
00:07:12,859 --> 00:07:14,610
per uccidere Jane e gli altri sospettati.

100
00:07:14,611 --> 00:07:15,421
Va bene, ma come?

101
00:07:15,456 --> 00:07:17,847
Secondo noi Red John ha introdotto
la bomba avendola addosso.

102
00:07:17,848 --> 00:07:20,448
La scientifica ha estratto frammenti
dell'involucro della bomba dal muro...

103
00:07:20,483 --> 00:07:21,755
frammenti molto piccoli.

104
00:07:21,756 --> 00:07:24,577
Il che significa che era molto potente.

105
00:07:24,578 --> 00:07:25,647
Non sembra un ordigno creato in casa.

106
00:07:25,648 --> 00:07:26,848
No. Equipaggiamento militare, secondo me.

107
00:07:26,849 --> 00:07:28,326
Il che significa che può essere tracciabile.

108
00:07:28,327 --> 00:07:30,603
Queste sono le fonti più probabili.

109
00:07:31,159 --> 00:07:32,498
Controllate furti recenti

110
00:07:32,499 --> 00:07:34,998
- di esplosivi da questa lista.
- Va bene, sarà fatto.

111
00:07:34,999 --> 00:07:36,035
- Trovato qualcosa?
- Sì.

112
00:07:36,036 --> 00:07:38,248
Lisbon ha ferito Smith, prima che scappasse.

113
00:07:38,249 --> 00:07:40,174
Se ne va in giro con un proiettile addosso.

114
00:07:40,274 --> 00:07:41,861
Gli ospedali devono fare rapporto
sulle ferite da arma da fuoco,

115
00:07:41,862 --> 00:07:43,271
quindi non può andare al pronto soccorso.

116
00:07:43,272 --> 00:07:46,070
Giusto, gli serve un dottore
che tenga il massimo riserbo.

117
00:07:46,115 --> 00:07:47,402
Smith lavora di base a Sacramento,

118
00:07:47,405 --> 00:07:49,890
così ho guardato
nei suoi vecchi casi in città.

119
00:07:49,891 --> 00:07:51,502
Faceva parte di una task force
che ha arrestato

120
00:07:51,503 --> 00:07:54,218
il dottor Alek Lavrov
l'anno scorso a South Sac.

121
00:07:54,219 --> 00:07:56,686
un dottor Feelgood che faceva
prescrizioni di ossicodone illegali.

122
00:07:56,687 --> 00:07:58,514
- Quindi?
- Quindi il caso è stato un fiasco,

123
00:07:58,515 --> 00:08:00,562
sono state perse le prove
e Lavrov l'ha scampata.

124
00:08:00,563 --> 00:08:02,370
Quindi Smith sapeva come trovare un dottore

125
00:08:02,373 --> 00:08:05,408
che non avrebbe parlato alla polizia.
Bene, andiamo a controllare.

126
00:08:14,845 --> 00:08:16,538
<i>Hai frainteso.</i>

127
00:08:16,626 --> 00:08:18,269
<i>Non sono Red John.</i>

128
00:08:18,380 --> 00:08:20,004
<i>Patrick, aspetta. Guarda.</i>

129
00:08:35,845 --> 00:08:37,564
Bentornato.

130
00:08:44,639 --> 00:08:46,051
Lisbon.

131
00:08:47,094 --> 00:08:49,517
C'è stata un'esplosione a casa tua.

132
00:08:50,050 --> 00:08:51,831
Per quanto tempo sono stato incosciente?

133
00:08:51,832 --> 00:08:53,363
12 ore.

134
00:08:54,939 --> 00:08:56,578
Reede Smith è Red John.

135
00:08:56,579 --> 00:08:59,195
Ho visto il tatuaggio sulla spalla.

136
00:08:59,532 --> 00:09:01,660
Non è l'unico.

137
00:09:01,893 --> 00:09:03,875
Anche McAllister ce l'ha.

138
00:09:03,876 --> 00:09:06,994
E' morto. Così come Stiles e Haffner.

139
00:09:06,995 --> 00:09:09,395
- E Bertram.
- Bertram?

140
00:09:09,766 --> 00:09:11,472
Anche lui ha il tatuaggio.

141
00:09:11,473 --> 00:09:13,192
Oh, mio Dio.

142
00:09:13,696 --> 00:09:15,537
E' appena stato qui.

143
00:09:15,720 --> 00:09:16,837
Era chino su di te.

144
00:09:16,838 --> 00:09:18,271
Stava cercando di farmi andare via.

145
00:09:18,272 --> 00:09:19,440
Ti avrebbe ucciso.

146
00:09:19,441 --> 00:09:21,644
- Dove sono i miei vestiti?
- Piano.

147
00:09:21,645 --> 00:09:23,828
Va tutto bene, non abbiamo molto tempo.

148
00:09:23,829 --> 00:09:25,723
- Jane.
- Dove sono i miei vestiti?

149
00:09:28,377 --> 00:09:29,642
Parla Teresa Lisbon.

150
00:09:29,643 --> 00:09:31,272
Emettete un mandato d'arresto,
valevole in tutto lo stato,

151
00:09:31,273 --> 00:09:33,910
per Reede Smith e Gail Bertram.

152
00:09:34,303 --> 00:09:36,473
Sì, il direttore Bertram.

153
00:09:36,815 --> 00:09:38,069
Avvicinatevi con cautela.

154
00:09:38,070 --> 00:09:40,332
Sono armati e pericolosi.

155
00:09:40,537 --> 00:09:42,583
Uno dei due è Red John.

156
00:09:57,942 --> 00:10:00,301
Vada, signora.
Operazione di polizia.

157
00:10:00,892 --> 00:10:03,851
Oddio!

158
00:10:06,124 --> 00:10:07,124
Sì.

159
00:10:07,966 --> 00:10:09,700
Il proiettile è ancora dentro.

160
00:10:09,701 --> 00:10:11,908
Niente stronzate! Tiralo via!

161
00:10:13,530 --> 00:10:15,517
Farà un po' male.

162
00:10:15,968 --> 00:10:18,639
Sicuro di non volere niente per il dolore?

163
00:10:18,640 --> 00:10:19,826
No...

164
00:10:19,827 --> 00:10:22,126
no, devo restare lucido.

165
00:10:22,388 --> 00:10:23,861
Come vuoi.

166
00:10:40,733 --> 00:10:42,284
Tigre, tigre.

167
00:10:42,628 --> 00:10:44,002
Tigre, tigre.

168
00:10:44,587 --> 00:10:47,300
- C'è Smith lì dentro?
- Sì, sta strillando come un pazzo.

169
00:10:47,577 --> 00:10:49,853
Non sarà un problema. Come vuoi procedere?

170
00:10:49,854 --> 00:10:51,560
Ho avuto una soffiata dal CBI.

171
00:10:51,561 --> 00:10:54,277
Un paio di agenti stanno arrivando,
cercano Smith.

172
00:10:54,278 --> 00:10:55,852
- Quindi che facciamo?
- Ci sbrighiamo.

173
00:10:55,853 --> 00:10:58,607
Vai a prenderlo, se arrivano
quelli del CBI, li distrarrò io.

174
00:10:58,608 --> 00:10:59,857
D'accordo.

175
00:10:59,858 --> 00:11:01,243
Ehi.

176
00:11:01,244 --> 00:11:03,560
Portalo sul retro. Fallo lì.

177
00:11:16,640 --> 00:11:18,515
- Mi ha costretto a farlo. Sono innocente.
- Zitto.

178
00:11:18,516 --> 00:11:20,135
Avrei chiamato la polizia
dopo averlo curato.

179
00:11:20,136 --> 00:11:22,200
- Non voglio problemi!
- Zitto!

180
00:11:25,431 --> 00:11:26,685
Fai parte dell'organizzazione?

181
00:11:26,686 --> 00:11:28,964
Tigre, tigre. Perché non ci hai chiamati?

182
00:11:28,965 --> 00:11:30,618
Stranamente ho problemi di fiducia.

183
00:11:30,619 --> 00:11:32,666
Ehi, devi fidarti degli amici.

184
00:11:32,667 --> 00:11:35,228
Sono qui per aiutarti. Riesci a camminare?

185
00:11:35,229 --> 00:11:36,841
Devo richiuderlo. Morirà dissanguato.

186
00:11:38,042 --> 00:11:39,450
Posso camminare.

187
00:11:56,276 --> 00:11:58,048
Il detective Cordero, giusto?

188
00:11:58,049 --> 00:11:59,715
Agente Rigsby.

189
00:11:59,716 --> 00:12:01,373
Come va?

190
00:12:01,404 --> 00:12:03,664
E' della polizia di Sacramento,
ha lavorato al caso di Kirkland.

191
00:12:03,665 --> 00:12:06,354
Lei è l'agente Grace Van Pelt.

192
00:12:06,355 --> 00:12:07,852
Cosa vi porta a South Sac?

193
00:12:07,853 --> 00:12:10,336
- Stiamo seguendo una pista su Reede...
- Reede Smith?

194
00:12:10,337 --> 00:12:13,442
Ovvero Red John.
Pare che vi abbiamo battuto sul tempo.

195
00:12:13,443 --> 00:12:16,546
- Uno dei miei è là dentro a prenderlo.
- Vuoi che copriamo il retro?

196
00:12:16,648 --> 00:12:19,225
- No. No, ci abbiamo già pensato noi.
- Sicuro?

197
00:12:19,226 --> 00:12:23,025
Ehi, non saremo del CBI,
ma sappiamo quello che facciamo.

198
00:12:23,500 --> 00:12:25,022
Okay. Scusate.

199
00:12:27,810 --> 00:12:28,864
Sì?

200
00:12:28,865 --> 00:12:30,161
Rigsby, dove sei?

201
00:12:30,162 --> 00:12:32,817
Fuori dalla clinica del medico.
Pare che Smith sia dentro.

202
00:12:32,818 --> 00:12:34,445
La polizia è con te?

203
00:12:34,446 --> 00:12:35,583
Sì, perché?

204
00:12:35,584 --> 00:12:36,824
Okay, ascoltami attentamente.

205
00:12:36,825 --> 00:12:39,560
Non fidarti di nessuno
nelle forze dell'ordine.

206
00:12:39,561 --> 00:12:41,849
Nessuno. Hai capito?

207
00:12:41,850 --> 00:12:43,780
Capito. Grazie.

208
00:12:46,543 --> 00:12:48,379
Andiamo a dare un'occhiata sul retro.

209
00:12:48,380 --> 00:12:49,426
Aspettate un momento.

210
00:12:49,427 --> 00:12:51,834
Ehi, dove andate?

211
00:12:52,253 --> 00:12:53,741
L'auto è qui dietro.

212
00:12:53,938 --> 00:12:57,581
E' tutto sistemato. C'è un rifugio sicuro,
qui vicino. Vestiti puliti, un medico...

213
00:12:57,798 --> 00:12:59,286
e una via di fuga dalla città.

214
00:13:00,408 --> 00:13:02,026
Un rifugio sicuro, eh?

215
00:13:02,750 --> 00:13:04,860
Sai, anch'io l'ho detto a qualcuno,
una volta.

216
00:13:04,861 --> 00:13:07,849
Sì? E poi cos'è successo?

217
00:13:09,033 --> 00:13:11,269
Gli ho sparato sei volte alle spalle.

218
00:13:13,422 --> 00:13:14,470
Avanti.

219
00:13:18,505 --> 00:13:19,600
Dannazione.

220
00:13:25,533 --> 00:13:27,054
Getta la pistola!

221
00:13:38,500 --> 00:13:39,524
Fermo!

222
00:13:59,891 --> 00:14:02,754
- Tutto bene?
- Sì. Tu?

223
00:14:02,937 --> 00:14:03,954
Sì.

224
00:14:10,765 --> 00:14:12,286
Smith è fuggito durante lo scontro.

225
00:14:12,287 --> 00:14:13,972
E anche il detective.

226
00:14:14,020 --> 00:14:16,952
Capo, hanno cercato di uccidere
sia noi che Smith, perché?

227
00:14:16,953 --> 00:14:18,317
- Non lo so.
- Controlla la spalla.

228
00:14:18,318 --> 00:14:20,214
- Come?
- Fagli controllare la spalla sinistra.

229
00:14:20,215 --> 00:14:22,624
Di' a Rigsby di togliergli la camicia
e controllargli la spalla.

230
00:14:22,625 --> 00:14:24,925
Lisbon vuole che gli controlli
la spalla sinistra.

231
00:14:30,077 --> 00:14:31,612
Ma che diavolo...?

232
00:14:31,812 --> 00:14:34,144
Ce l'ha. Ha il tatuaggio.

233
00:14:34,317 --> 00:14:35,676
Capo, che sta succedendo?

234
00:14:35,677 --> 00:14:38,653
D'accordo, portatelo in centrale
e non lasciatelo avvicinare da nessuno.

235
00:14:40,035 --> 00:14:41,425
Portiamolo in centrale.

236
00:14:55,553 --> 00:14:57,051
Che sappiamo dell'agente che vi ha aggredito?

237
00:14:57,052 --> 00:14:59,741
Questo è quello che abbiamo preso.
Agente Paul Wiehagen.

238
00:14:59,742 --> 00:15:01,799
In servizio da sei anni, condotta esemplare,

239
00:15:01,800 --> 00:15:04,145
un paio di onorificenze,
nessun richiamo disciplinare.

240
00:15:04,346 --> 00:15:07,109
- E l'altro? Il detective Cordero?
- Ho chiamato il suo superiore,

241
00:15:07,110 --> 00:15:08,488
si è dato malato un'ora fa.

242
00:15:08,489 --> 00:15:10,032
Nessun segno di Bertram.

243
00:15:10,033 --> 00:15:13,328
Concentriamoci su quello che abbiamo.
Forse Jane riuscirà a scoprire dov'è.

244
00:15:15,046 --> 00:15:17,192
Qualcuno ti ha mandato
a uccidere Reede Smith?

245
00:15:18,547 --> 00:15:19,829
Non ho niente da dire.

246
00:15:19,830 --> 00:15:21,784
Perché stavi per ucciderlo?

247
00:15:25,859 --> 00:15:28,159
E il tatuaggio? Cosa significa?

248
00:15:32,079 --> 00:15:34,613
Non sei molto loquace. L'ho capito.

249
00:15:35,064 --> 00:15:37,380
Il silenzio è d'oro e roba simile.

250
00:15:37,381 --> 00:15:40,181
La cattiva notizia è che la tua faccia
è un libro aperto.

251
00:15:40,644 --> 00:15:42,874
Facciamo il gioco del "parla e dimostra".

252
00:15:42,875 --> 00:15:48,359
Io ti dirò qualcosa e tu mi mostrerai
con la tua faccia se ho ragione o meno.

253
00:15:48,360 --> 00:15:49,994
Divertente, no?

254
00:15:51,110 --> 00:15:52,791
Hai mai rubato?

255
00:15:54,595 --> 00:15:56,613
Hai mai tradito la tua ragazza?

256
00:15:57,735 --> 00:15:59,191
L'hai picchiata?

257
00:15:59,413 --> 00:16:01,157
Ti piace infliggere dolore?

258
00:16:01,158 --> 00:16:03,030
Non ho mai picchiato una donna in vita mia.

259
00:16:03,031 --> 00:16:06,720
Fai parte di un'organizzazione segreta
di poliziotti e altri funzionari governativi?

260
00:16:09,193 --> 00:16:10,228
Sì.

261
00:16:10,938 --> 00:16:14,551
Hai già commesso dei crimini
per conto di questa organizzazione.

262
00:16:16,923 --> 00:16:18,032
Giusto?

263
00:16:19,065 --> 00:16:22,162
Anche l'agente Smith è un membro...

264
00:16:23,219 --> 00:16:24,770
vero?

265
00:16:25,459 --> 00:16:28,487
L'organizzazione ti ha mandato
dal medico per ucciderlo,

266
00:16:28,988 --> 00:16:30,269
vero?

267
00:16:31,815 --> 00:16:35,286
Anche il direttore del CBI,
Gail Bertram, ne fa parte.

268
00:16:36,736 --> 00:16:38,219
Non lo sai.

269
00:16:38,220 --> 00:16:40,766
Sei l'ultima ruota del carro, eh?

270
00:16:40,767 --> 00:16:44,070
L'agente Reede Smith è Red John.

271
00:16:44,556 --> 00:16:46,067
Non lo sai.

272
00:16:47,281 --> 00:16:49,566
Gail Bertram è Red John.

273
00:16:51,268 --> 00:16:52,722
Non lo sai.

274
00:16:53,583 --> 00:16:57,160
Quel tatuaggio sulla tua spalla
è un simbolo di appartenenza.

275
00:16:59,068 --> 00:17:00,395
Non so di cosa sta parlando.

276
00:17:00,396 --> 00:17:01,863
E' così.

277
00:17:04,250 --> 00:17:07,428
C'è anche una parola d'ordine,
una specie di saluto o un...

278
00:17:08,797 --> 00:17:10,229
segnale d'emergenza.

279
00:17:12,359 --> 00:17:13,738
"Tigre, tigre."

280
00:17:16,315 --> 00:17:18,364
Esca dalla mia testa.

281
00:17:18,547 --> 00:17:20,598
Una società segreta di poliziotti corrotti...

282
00:17:20,599 --> 00:17:24,153
Di cui Red John fa parte. Partridge.

283
00:17:24,221 --> 00:17:26,921
Mi ha detto "tigre, tigre" prima di morire.

284
00:17:27,622 --> 00:17:29,234
Certo, sì.

285
00:17:29,235 --> 00:17:31,157
Stava chiedendo aiuto.

286
00:17:31,158 --> 00:17:33,296
Sperava che tu fossi un membro.

287
00:17:33,297 --> 00:17:35,990
Se avesse un tatuaggio,
risulterebbe nel resoconto dell'autopsia.

288
00:17:36,126 --> 00:17:38,451
Non puoi fare affidamento su un documento.
Dobbiamo vederlo.

289
00:17:38,604 --> 00:17:40,796
Chiederò a Cho di controllare il cadavere.

290
00:17:40,797 --> 00:17:42,583
Ma potrebbero averlo già sepolto.

291
00:17:42,584 --> 00:17:44,095
Di' a Cho di munirsi di una vanga.

292
00:17:44,096 --> 00:17:46,860
La squadra sta cercando Smith,
Bertram è latitante...

293
00:17:46,861 --> 00:17:48,144
chi è Red John?

294
00:17:48,145 --> 00:17:50,051
E' Bertram o Smith?

295
00:17:51,484 --> 00:17:53,868
Devo guardarli entrambi negli occhi.

296
00:17:55,508 --> 00:17:58,098
Sì, il medico ha portato qui
il cadavere due giorni fa.

297
00:17:58,099 --> 00:18:00,474
- Vittima di omicidio, eh?
- Già.

298
00:18:00,568 --> 00:18:03,397
Me lo immaginavo. Ecco perché
lo abbiamo trattenuto così a lungo.

299
00:18:03,519 --> 00:18:05,205
Per fortuna sei venuto oggi.

300
00:18:05,206 --> 00:18:07,676
Domani sarebbe rimasto poco da controllare.

301
00:18:07,987 --> 00:18:09,032
Ecco qui.

302
00:18:09,033 --> 00:18:10,361
Brett Partridge.

303
00:18:10,362 --> 00:18:12,035
Mi dai una mano?

304
00:18:32,376 --> 00:18:33,972
E' tutto tuo.

305
00:18:34,344 --> 00:18:35,647
Passami il taglierino.

306
00:18:43,499 --> 00:18:45,299
Li vestono prima di bruciarli.

307
00:18:45,300 --> 00:18:47,016
Non mi chiedere perché.

308
00:19:03,385 --> 00:19:05,271
Cho ha mandato una foto.

309
00:19:10,347 --> 00:19:11,689
Cosa significa?

310
00:19:11,690 --> 00:19:13,641
Tu che ne pensi?

311
00:19:20,523 --> 00:19:22,098
Cos'è successo con Smith?

312
00:19:22,607 --> 00:19:24,390
L'hanno quasi beccato dal dottore.

313
00:19:24,391 --> 00:19:26,578
Sono arrivati quelli del CBI.

314
00:19:26,596 --> 00:19:28,188
Smith è svanito nel nulla.

315
00:19:28,189 --> 00:19:30,208
Quello sì che è un buon posto.

316
00:19:30,793 --> 00:19:33,386
Ho da fare qui dentro. Aspettami.

317
00:19:43,049 --> 00:19:45,825
Grazie, signor Thomas.
E' un po' che non la vedevo.

318
00:19:45,826 --> 00:19:47,813
Sì, è un piacere vederla.

319
00:20:42,500 --> 00:20:43,950
Smith potrebbe già essere ovunque.

320
00:20:43,951 --> 00:20:47,346
Ho provato a localizzare il suo telefono,
ma non ha segnale da ore.

321
00:20:47,347 --> 00:20:49,625
Un federale corrotto come lui
ne avrà uno usa e getta.

322
00:20:49,626 --> 00:20:53,776
Il dottor Lavrov dice di non aver avuto tempo
per ricucirlo. Gira con una ferita aperta.

323
00:20:53,777 --> 00:20:55,529
Ovunque sia, è messo male.

324
00:20:55,530 --> 00:20:59,145
- Forse qualcuno lo andrà a prendere.
- Sì, ma qualunque poliziotto lo trovi...

325
00:21:07,733 --> 00:21:10,188
E' terribile,
non possiamo fidarci di nessuno.

326
00:21:11,637 --> 00:21:12,645
No.

327
00:21:52,247 --> 00:21:53,583
Agente Van Pelt.

328
00:21:53,584 --> 00:21:54,762
Dovete aiutarmi.

329
00:21:54,763 --> 00:21:56,059
Agente Smith.

330
00:21:56,060 --> 00:21:57,796
Mi uccideranno.

331
00:21:57,855 --> 00:21:59,066
Voglio consegnarmi.

332
00:21:59,067 --> 00:22:00,719
Dove si trova?

333
00:22:03,735 --> 00:22:06,251
- In centro. Chiama Cho, dovrebbe essere lì.
- Sì.

334
00:22:06,371 --> 00:22:08,003
Va bene, stiamo arrivando.

335
00:22:14,658 --> 00:22:16,543
Smith ha chiamato il CBI.

336
00:22:16,544 --> 00:22:19,730
Ha usato il telefono dell'associazione.
Eravamo in ascolto.

337
00:22:19,731 --> 00:22:22,511
- Si sta consegnando.
- Già. Che spione.

338
00:22:22,512 --> 00:22:24,370
Il CBI sta già andando a prenderlo.

339
00:22:24,371 --> 00:22:25,887
Beh, non può succedere. Dov'è?

340
00:22:25,888 --> 00:22:28,699
In un vicolo non lontano da qui. Per fortuna.

341
00:22:28,700 --> 00:22:29,776
Lui sa chi sei?

342
00:22:29,777 --> 00:22:31,652
No, non mi ha visto dal dottore.

343
00:22:31,653 --> 00:22:34,328
Bene, ora sei un agente del CBI.

344
00:22:36,575 --> 00:22:38,610
Vuol venire? Sarà divertente.

345
00:22:38,611 --> 00:22:41,575
No. Ho cose di cui occuparmi,
ci vediamo dopo.

346
00:22:41,576 --> 00:22:44,595
- D'accordo.
- Puoi non far danni, stavolta?

347
00:22:45,152 --> 00:22:46,559
Sissignore.

348
00:23:37,752 --> 00:23:39,585
Agente Reede Smith?

349
00:23:40,237 --> 00:23:42,896
E' qui? Mi manda l'agente Van Pelt.

350
00:23:50,103 --> 00:23:51,574
Chi sei?

351
00:23:53,709 --> 00:23:56,901
Agente Oscar Cordero, CBI.

352
00:23:56,943 --> 00:23:58,634
Sono venuto a prenderti.

353
00:24:09,364 --> 00:24:10,964
Dovete tenermi al sicuro.

354
00:24:11,566 --> 00:24:13,213
Sono dappertutto.

355
00:24:14,521 --> 00:24:15,534
Già.

356
00:24:16,284 --> 00:24:17,573
Lo siamo.

357
00:24:19,606 --> 00:24:22,030
Dietro alla macchina, svelto.

358
00:24:40,494 --> 00:24:43,292
Non avrai pensato davvero
di poterci sfuggire, eh?

359
00:24:46,308 --> 00:24:48,745
Sei un omone. Fammi un favore

360
00:24:48,746 --> 00:24:50,588
e mettiti nel baule da solo.

361
00:24:50,968 --> 00:24:52,849
Dammi solo un attimo, va bene?

362
00:24:52,850 --> 00:24:54,598
Ti darò un attimo nel baule.

363
00:24:54,599 --> 00:24:57,494
Non obbligarmi a farti cose dolorose.

364
00:25:06,634 --> 00:25:08,044
Sali in macchina!

365
00:25:20,432 --> 00:25:23,315
Facciamo un patto. Voglio l'immunità totale.

366
00:25:23,385 --> 00:25:26,652
- Non dirò una parola se non posso andarmene.
- Allora vai.

367
00:25:27,232 --> 00:25:30,028
- Cosa?
- Alza il culo e vai.

368
00:25:30,305 --> 00:25:33,820
E buona fortuna a uscire da qui
prima che i tuoi amici ti raggiungano.

369
00:25:33,821 --> 00:25:35,839
Se ci dici tutto quello che ci serve,

370
00:25:35,840 --> 00:25:40,669
ti prometto che ti metteremo in una
prigione federale lontana dalla California.

371
00:25:40,743 --> 00:25:42,777
Dove starai al sicuro.

372
00:25:50,529 --> 00:25:52,810
Cinque anni fa mi sono
fatto male alla schiena...

373
00:25:53,549 --> 00:25:55,980
aiutando mio cugino a spostare
uno stupido divano.

374
00:25:57,149 --> 00:26:00,368
Il dottore mi dà degli antidolorifici.
Scopro che mi piacciono.

375
00:26:00,369 --> 00:26:02,431
Ne divento subito dipendente.

376
00:26:02,432 --> 00:26:03,872
E allora?

377
00:26:03,915 --> 00:26:05,277
Allora...

378
00:26:07,032 --> 00:26:11,180
rincorro uno stupratore in un vicolo
di Carson Springs e sono fuori.

379
00:26:11,181 --> 00:26:13,623
Cioè... fuori davvero.

380
00:26:14,353 --> 00:26:16,763
Pensavo che mi stessero inseguendo.

381
00:26:20,670 --> 00:26:22,324
Ho sparato a una ragazzina.

382
00:26:23,686 --> 00:26:25,388
Una bambina di dodici anni.

383
00:26:28,196 --> 00:26:32,138
La polizia locale mi prende il sangue.
Avevano testimoni, mi avevano beccato.

384
00:26:32,744 --> 00:26:34,360
Poi questo detective...

385
00:26:34,665 --> 00:26:36,619
viene e mi dice

386
00:26:36,620 --> 00:26:38,746
che possono far sparire tutto.

387
00:26:39,205 --> 00:26:40,448
E così han fatto.

388
00:26:40,449 --> 00:26:43,574
I campioni di sangue, i testimoni... tutto?

389
00:26:44,274 --> 00:26:46,277
E quando han messo tutto a posto...

390
00:26:46,544 --> 00:26:48,797
l'FBI mi ha dato una medaglia.

391
00:26:51,299 --> 00:26:53,512
E chi sono esattamente?

392
00:26:56,743 --> 00:26:59,731
Ci chiamiamo l'associazione Blake.

393
00:27:00,043 --> 00:27:01,452
Perché?

394
00:27:01,518 --> 00:27:03,216
"Tigre, tigre".

395
00:27:04,853 --> 00:27:06,996
"Tigre, tigre, divampante fulgore".

396
00:27:08,621 --> 00:27:10,543
Dalla poesia di Blake.

397
00:27:12,212 --> 00:27:14,332
Qualcuno è un suo gran appassionato,
suppongo.

398
00:27:14,333 --> 00:27:16,008
Chi fa parte della società?

399
00:27:16,009 --> 00:27:18,212
Poliziotti, giudici, agenti federali.

400
00:27:18,213 --> 00:27:20,993
Chiunque faccia parte delle forze dell'ordine
e abbia un segreto da nascondere.

401
00:27:20,994 --> 00:27:23,158
Come la tua dipendenza da farmaci.

402
00:27:24,700 --> 00:27:28,197
Se ti serve un favore, lo chiedi.
Se ti chiedono di fare qualcosa, lo fai.

403
00:27:28,198 --> 00:27:29,857
"Tigre, tigre".

404
00:27:31,103 --> 00:27:32,390
Già.

405
00:27:32,622 --> 00:27:34,810
Beh, c'è qualcuno a capo di questo?

406
00:27:36,068 --> 00:27:37,602
Dev'esserci.

407
00:27:37,774 --> 00:27:39,538
Ma non so chi.

408
00:27:39,675 --> 00:27:42,230
Conosco solo il mio gruppetto. E basta.

409
00:27:43,550 --> 00:27:45,056
Ma penso che...

410
00:27:45,630 --> 00:27:47,409
siamo centinaia, se non migliaia.

411
00:27:47,410 --> 00:27:49,711
E nessuno lo sa?

412
00:27:51,321 --> 00:27:53,930
Bob Kirkland lo sapeva, vero?

413
00:27:56,618 --> 00:27:59,965
Avanti, dillo e basta. Togliti il peso.

414
00:28:02,129 --> 00:28:03,138
Sì.

415
00:28:03,769 --> 00:28:05,574
Lui sapeva troppo.

416
00:28:06,012 --> 00:28:07,618
Allora l'ho ucciso.

417
00:28:09,817 --> 00:28:13,540
Sai che Red John è un membro
dell'associazione Blake?

418
00:28:24,537 --> 00:28:26,150
Ne sei sicuro?

419
00:28:26,803 --> 00:28:28,775
Red John aveva un seguace.

420
00:28:29,195 --> 00:28:31,055
Rebecca Anderson.

421
00:28:31,614 --> 00:28:33,347
Ha ucciso qualcuno dei vostri
quattro anni fa.

422
00:28:33,348 --> 00:28:35,008
Sì, Sam Bosco e i suoi.

423
00:28:35,009 --> 00:28:36,024
Loro.

424
00:28:37,542 --> 00:28:40,050
Mi hanno chiesto di ottenere
le credenziali dell'FBI

425
00:28:40,051 --> 00:28:42,652
per dargli accesso al CBI.

426
00:28:44,692 --> 00:28:50,078
Red John o qualcuno che lavorava per lui si è
intrufolato nel CBI e ha avvelenato Rebecca.

427
00:28:50,573 --> 00:28:52,538
E tu l'hai aiutato.

428
00:28:52,568 --> 00:28:55,478
Beh, è lì che ho capito che avevo...

429
00:28:55,479 --> 00:28:57,791
fatto un favore a un serial killer.

430
00:28:58,397 --> 00:29:00,757
Chi ti ha chiesto di ottenere le credenziali?

431
00:29:01,566 --> 00:29:03,239
Non lo so, mi hanno telefonato.

432
00:29:03,240 --> 00:29:05,175
E' così come funziona l'associazione.

433
00:29:05,176 --> 00:29:06,885
Non si sa.

434
00:29:12,676 --> 00:29:16,040
- Riuscirete a mettermi al sicuro, vero?
- Dipende.

435
00:29:17,318 --> 00:29:19,760
Hai ucciso tu mia moglie e mia figlia?

436
00:29:23,384 --> 00:29:26,868
Io non ho ucciso tua moglie e tua figlia.

437
00:29:28,365 --> 00:29:30,230
Lo giuro su mia madre.

438
00:29:39,443 --> 00:29:40,864
Gli credi?

439
00:29:40,865 --> 00:29:41,992
Ha confessato un omicidio.

440
00:29:41,993 --> 00:29:44,550
Red John non cederebbe mai così,
neanche per una recita.

441
00:29:44,551 --> 00:29:47,456
- Beh, se Smith non è Red John...
- Significa che abbiamo molto da fare.

442
00:29:47,457 --> 00:29:49,551
E ci serve aiuto.
Chi ha preso il posto di Brenda Shettrick?

443
00:29:49,552 --> 00:29:51,538
Nei rapporti coi media? Perché?

444
00:29:51,942 --> 00:29:53,957
Grazie per essere intervenuti
con un preavviso così breve.

445
00:29:53,958 --> 00:29:56,525
E' con noi il consulente del CBI,
Patrick Jane,

446
00:29:56,526 --> 00:30:00,305
che vi parlerà degli sviluppi
nel caso Red John.

447
00:30:02,665 --> 00:30:04,008
Grazie.

448
00:30:04,598 --> 00:30:05,364
Dieci anni fa,

449
00:30:05,365 --> 00:30:07,472
il serial killer noto come Red John

450
00:30:07,473 --> 00:30:09,417
ha ucciso mia moglie e mia figlia.

451
00:30:09,418 --> 00:30:13,973
Gli stiamo dando la caccia da allora.

452
00:30:13,974 --> 00:30:15,238
Oggi siamo lieti di annunciarvi

453
00:30:15,239 --> 00:30:18,868
che finalmente abbiamo un nome, un volto.

454
00:30:19,754 --> 00:30:22,035
Il direttore della divisione
delle forze dell'ordine,

455
00:30:22,036 --> 00:30:24,915
Gail Bertram, è Red John.

456
00:30:26,036 --> 00:30:27,510
E' armato e pericoloso.

457
00:30:27,511 --> 00:30:30,814
Se lo vedete, non avvicinatelo.

458
00:30:30,864 --> 00:30:34,430
Chiamate immediatamente
il California Bureau of Investigation.

459
00:30:34,494 --> 00:30:35,820
Grazie.

460
00:30:43,574 --> 00:30:45,630
Una domanda alla volta.

461
00:30:55,830 --> 00:30:57,230
Scusi, signora.

462
00:31:01,222 --> 00:31:02,961
Allora, ne vogliamo parlare?

463
00:31:03,406 --> 00:31:04,561
Parlare di cosa?

464
00:31:04,562 --> 00:31:06,363
Bertram è Red John.

465
00:31:06,672 --> 00:31:08,144
Così sembra.

466
00:31:09,266 --> 00:31:11,132
E se Jane lo trova, lo ucciderà.

467
00:31:11,133 --> 00:31:12,473
Sì.

468
00:31:12,474 --> 00:31:15,711
E a noi sta bene? Uccidere il capo?

469
00:31:15,829 --> 00:31:17,988
- A me sì.
- Sì.

470
00:31:18,595 --> 00:31:19,817
D'accordo.

471
00:31:19,829 --> 00:31:22,149
Giusto per essere
sulla stessa lunghezza d'onda.

472
00:31:22,224 --> 00:31:23,963
E' strano, però.

473
00:31:33,002 --> 00:31:34,722
Bertram fuma?

474
00:31:34,735 --> 00:31:36,392
No, non credo.

475
00:31:36,393 --> 00:31:38,302
A volte la gente li regala.

476
00:31:46,656 --> 00:31:48,255
Van Pelt.

477
00:31:53,031 --> 00:31:55,441
E' una chiavetta.
Diamo un'occhiata.

478
00:31:56,235 --> 00:31:59,068
C'è un solo file dentro.
E' protetto da password.

479
00:31:59,069 --> 00:32:00,864
Dovrò usare la forza bruta.

480
00:32:00,988 --> 00:32:03,722
Forte. Non vedevo l'ora
di usare il mio nuovo FPGA.

481
00:32:03,773 --> 00:32:04,877
Il tuo cosa?

482
00:32:04,878 --> 00:32:07,106
Fidati, non chiedere.

483
00:32:09,783 --> 00:32:11,192
E...

484
00:32:12,288 --> 00:32:13,957
siamo dentro.

485
00:32:17,406 --> 00:32:18,407
Merda.

486
00:32:18,408 --> 00:32:19,719
Sembra una lista.

487
00:32:19,720 --> 00:32:22,080
Nomi, forse? Sai decifrarla?

488
00:32:22,081 --> 00:32:23,453
Potrei provare qualcosa...

489
00:32:23,454 --> 00:32:25,655
ma decifrare è il campo di Jane.

490
00:32:25,656 --> 00:32:27,442
La mando a lui.

491
00:32:32,094 --> 00:32:34,619
Ecco qua. Qui non si scherza.

492
00:32:34,620 --> 00:32:36,128
Un bel po' di torba.

493
00:32:42,079 --> 00:32:43,927
Sì, è ottimo.
Può metterci del ghiaccio?

494
00:32:43,928 --> 00:32:46,340
E' sicuro? Questo è un ottimo Scotch.

495
00:32:48,146 --> 00:32:49,787
Certo, sono sicuro.

496
00:33:01,196 --> 00:33:03,039
Quel tipo le assomiglia.

497
00:33:38,565 --> 00:33:40,021
Mi serve un passaggio.

498
00:33:46,925 --> 00:33:48,070
Stiamo andando al bar.

499
00:33:48,071 --> 00:33:49,822
La stradale ha chiuso le superstrade,

500
00:33:49,823 --> 00:33:52,612
quindi, se scappa lo prendiamo,
ma se si nascondesse?

501
00:33:52,613 --> 00:33:54,418
Bertram ha ucciso il barista
a Citrus Heights.

502
00:33:54,419 --> 00:33:57,633
- Una sua zia ha la casa lì.
- Pensi che sia lì?

503
00:33:57,634 --> 00:34:01,425
Lei è andata in una casa di riposo
sei mesi fa, quindi ora è vuota.

504
00:34:01,426 --> 00:34:03,614
Sembra un buon posto per nascondersi.
Qual è l'indirizzo?

505
00:34:03,615 --> 00:34:05,649
1408 Rosemary Street.

506
00:34:05,650 --> 00:34:07,815
Stiamo andandoci.
Manda Cho e la sua squadra

507
00:34:07,816 --> 00:34:09,804
e allerta gli elicotteri.

508
00:34:25,317 --> 00:34:27,088
- E' qui?
- E' dentro.

509
00:34:27,089 --> 00:34:28,688
Ci sono Karl e qualcun altro sul retro.

510
00:34:28,689 --> 00:34:29,903
- Non andrà da nessuna parte.
- Ci fidiamo?

511
00:34:29,904 --> 00:34:32,981
Ho chiesto di vedere le loro spalle.
Nessun tatuaggio.

512
00:34:35,535 --> 00:34:38,285
Cosa fate qui?
Non ho chiamato la SWAT di Sacramento.

513
00:34:38,286 --> 00:34:39,510
Beh, qualcuno ci ha chiamato.

514
00:34:39,511 --> 00:34:41,847
Stabiliamo qui il centro di comando!

515
00:34:41,848 --> 00:34:43,457
Sentite tutti quanti, comando io!

516
00:34:43,458 --> 00:34:47,960
Vengono dal distretto nord.
E' ben lontano. Che sta succedendo?

517
00:34:48,598 --> 00:34:50,738
E' stato lui. Li ha chiamati lui.

518
00:34:50,739 --> 00:34:53,509
Perché Bertram avrebbe fatto venire
la SWAT a casa sua?

519
00:34:53,510 --> 00:34:57,460
Non ha chiamato solo una squadra SWAT.
Le ha chiamate tutte.

520
00:34:58,146 --> 00:34:58,993
Questo è un manicomio.

521
00:34:58,994 --> 00:35:00,472
C'è un'altra unità
che si sta organizzando sul retro.

522
00:35:00,473 --> 00:35:01,768
Abbiamo perso il controllo della scena, capo.

523
00:35:01,769 --> 00:35:05,258
E' uno di loro.
Bertram è uno di loro.

524
00:35:05,958 --> 00:35:08,414
Dobbiamo chiudere il posto.

525
00:35:10,241 --> 00:35:12,055
Nessuno se ne vada!

526
00:35:12,193 --> 00:35:14,007
Nessuno se ne vada!

527
00:35:51,051 --> 00:35:52,601
E' libero.

528
00:35:56,584 --> 00:35:58,071
Sì...

529
00:35:58,946 --> 00:36:00,553
devo mangiare qualcosa.

530
00:36:00,554 --> 00:36:03,087
Che ne dice del cinese?
Conosco un ottimo locale.

531
00:36:03,793 --> 00:36:05,390
Sì, può andare.

532
00:36:10,504 --> 00:36:12,097
Hanno trovato i vestiti
di Bertram dentro la casa.

533
00:36:12,098 --> 00:36:15,098
Qualcuno aveva portato un'uniforme SWAT
nella casa prima del suo arrivo.

534
00:36:15,099 --> 00:36:17,894
E poi ha chiamato
tutte le squadre SWAT e RRT della zona.

535
00:36:17,895 --> 00:36:19,957
Qualche indizio su chi ha fatto le chiamate?

536
00:36:19,958 --> 00:36:21,677
Qualcuno che può muovere
molti fili alla volta.

537
00:36:21,678 --> 00:36:23,602
L'associazione Blake.

538
00:36:24,615 --> 00:36:25,879
Capo.

539
00:36:25,880 --> 00:36:28,239
Posso avere la vostra attenzione, per favore?

540
00:36:28,240 --> 00:36:31,835
Posate i telefoni
e allontanatevi dalle scrivanie.

541
00:36:31,926 --> 00:36:32,659
Subito.

542
00:36:32,660 --> 00:36:35,726
Sono l'agente speciale al comando,
Teresa Lisbon.

543
00:36:35,741 --> 00:36:37,270
Chi diavolo è lei?

544
00:36:37,271 --> 00:36:40,180
Agente supervisore Dennis Abbott, FBI.

545
00:36:41,992 --> 00:36:44,441
Ora ripeto, alzatevi

546
00:36:44,442 --> 00:36:46,602
e allontanatevi dalle scrivanie...

547
00:36:47,697 --> 00:36:49,087
per favore.

548
00:36:49,221 --> 00:36:52,153
Siamo in piena caccia all'uomo
per un pericoloso fuggitivo.

549
00:36:52,154 --> 00:36:53,879
Ora, se vuole aiutar...

550
00:36:53,880 --> 00:36:57,280
Il capo di questa presunta
associazione di forze dell'ordine

551
00:36:57,281 --> 00:36:58,901
è un assassino.

552
00:36:58,902 --> 00:37:01,781
Ed è un membro di un'ampia
cospirazione criminale.

553
00:37:01,782 --> 00:37:05,059
Che coinvolge agenti dell'FBI.

554
00:37:05,060 --> 00:37:08,998
Sì ed è per questo che il Bureau mi ha
mandato qui dall'ufficio di Austin, in Texas.

555
00:37:08,999 --> 00:37:10,849
Per ripulire il casino.

556
00:37:14,670 --> 00:37:17,088
Ho in mano

557
00:37:17,089 --> 00:37:20,421
l'ordinanza di un giudice federale.

558
00:37:20,542 --> 00:37:24,858
L'FBI chiude la vostra organizzazione
con effetto immediato.

559
00:37:25,642 --> 00:37:27,441
Tutti voi

560
00:37:27,578 --> 00:37:30,402
siete sollevati dai vostri incarichi

561
00:37:30,403 --> 00:37:31,419
da questo momento.

562
00:37:31,420 --> 00:37:33,311
Non può farlo.

563
00:37:34,434 --> 00:37:36,541
Sono qui per raccogliere prove.

564
00:37:36,542 --> 00:37:37,730
Non mi ostacoli.

565
00:37:37,731 --> 00:37:40,047
Al lavoro, ragazzi.

566
00:37:57,168 --> 00:37:59,311
Ehi, ehi, ehi.
Che succede qui?

567
00:37:59,423 --> 00:38:00,954
Questi sono suoi.

568
00:38:04,609 --> 00:38:07,513
Dennis Abbott, FBI.
Lei deve essere Patrick Jane.

569
00:38:07,514 --> 00:38:08,669
Ci stanno chiudendo.

570
00:38:08,670 --> 00:38:10,576
Dovremo interrogarla prima o poi,

571
00:38:10,577 --> 00:38:12,546
ma può aspettare.
Rimarremo qui per un po'.

572
00:38:12,547 --> 00:38:14,752
Non lasci la città.

573
00:38:15,904 --> 00:38:17,325
Abbiamo un assassino da prendere.

574
00:38:17,326 --> 00:38:19,043
Oh, beh, ora è un problema nostro.

575
00:38:19,044 --> 00:38:21,106
Voi avete avuto l'occasione
di prenderlo e l'avete sprecata...

576
00:38:21,107 --> 00:38:23,072
se davvero ci avete provato.

577
00:38:32,825 --> 00:38:34,611
Era la mia tazza preferita.

578
00:38:37,252 --> 00:38:38,635
Sì.

579
00:38:39,006 --> 00:38:42,252
Okay, beh, ci vediamo presto.

580
00:38:47,654 --> 00:38:49,048
E ora?

581
00:38:49,795 --> 00:38:50,956
Non lo so.

582
00:38:50,957 --> 00:38:53,847
Van Pelt ha trovato un file
in codice nell'ufficio di Bertram.

583
00:38:53,848 --> 00:38:54,950
Dovremmo cominciare da lì?

584
00:38:54,951 --> 00:38:57,658
No, è tempo sprecato. Abbiamo finito.

585
00:38:57,701 --> 00:38:59,674
Non c'è più niente da fare qui.

586
00:39:00,484 --> 00:39:02,736
Vai a casa, riposati.

587
00:39:02,922 --> 00:39:05,861
Tu non ti arrendi. Non ci credo.

588
00:39:06,841 --> 00:39:08,673
No, non mi arrendo.

589
00:39:11,076 --> 00:39:12,600
Lascio perdere.

590
00:39:14,798 --> 00:39:16,677
Non è più nelle nostre mani.

591
00:39:16,844 --> 00:39:19,081
Ma ti chiamerò. Va bene?

592
00:39:21,030 --> 00:39:23,142
Mi spiace. Per tutto.

593
00:40:24,091 --> 00:40:30,091
www.subsfactory.it

