﻿1
00:00:06,703 --> 00:00:10,373
Adesso ci ricordiamo di te ed 
abbiamo bisogno che torni.

2
00:00:10,716 --> 00:00:13,988
Quindi per favore, mia cara nipote,

3
00:00:15,745 --> 00:00:19,140
dicci solamente dove sei.

4
00:00:36,268 --> 00:00:37,765
<i>Tamsin, che stai facendo?

5
00:00:38,195 --> 00:00:41,591
<i>- Un giorno moriremo tutti.
- Ferma la macchina.</i>

6
00:00:42,405 --> 00:00:43,464
<i>Tamsin!</i>

7
00:00:44,840 --> 00:00:46,808
<i>Noooo!</i>

8
00:01:02,656 --> 00:01:04,774
C'è qualcuno lì. Esci fuori.

9
00:01:06,733 --> 00:01:08,319
Non ti farò del male.

10
00:01:14,694 --> 00:01:17,881
Non ti farò ancora... tanto male.

11
00:01:20,811 --> 00:01:22,711
Calmati, calmati.

12
00:01:23,688 --> 00:01:26,010
Ehi, non ti farò del male.

13
00:01:29,204 --> 00:01:31,729
<i>La vita è complicata
quando non sai chi sei.

14
00:01:32,124 --> 00:01:34,641
<i>Ed è ancora più complicata
quando non sai cosa sei.</i>

15
00:01:35,151 --> 00:01:37,691
<i>Il mio amore porta con
sé una condanna a morte.</i>

16
00:01:38,160 --> 00:01:39,956
<i>Sono stata persa per anni...

17
00:01:40,589 --> 00:01:42,243
<i>Cercando mentre mi nascondevo.

18
00:01:43,210 --> 00:01:46,711
<i>Solo per scoprire che appartengo
ad un mondo celato agli umani.</i>

19
00:01:47,371 --> 00:01:48,901
<i>Non mi nasconderò più.

20
00:01:49,042 --> 00:01:51,837
<i>Vivrò la vita che ho scelto.</i>

21
00:01:51,867 --> 00:01:54,848
Subs4you e Serial Crush presentano:
Lost Girl 4x02 - Sleeping Beauty School

22
00:01:54,878 --> 00:01:58,268
Traduzione: 7aky86, Luggy4ever, 
Ari_Torres, Alayne, laGattara

23
00:01:58,437 --> 00:02:00,775
<i>Hai champagne, cioccolato;</i>

24
00:02:00,805 --> 00:02:04,216
<i>sia da spremere che in barrette.</i>

25
00:02:04,986 --> 00:02:08,521
Ed io ho una pista su delle 
modelle di Victoria Secrets.

26
00:02:08,831 --> 00:02:11,479
E non sto parlando di un catalogo, tesoro.

27
00:02:12,580 --> 00:02:14,526
Sto parlando di fighette.

28
00:02:15,347 --> 00:02:16,939
Qualità angelica.

29
00:02:18,052 --> 00:02:21,366
<i>Kenz, che stai facendo?</i>

30
00:02:22,249 --> 00:02:25,343
Ta da! Ho preso le sue cose preferite.

31
00:02:25,373 --> 00:02:28,907
Ho preso una corda di seta, 
delle bende, dei corn dog.

32
00:02:28,941 --> 00:02:30,829
Non l'abbiamo ancora trovata.

33
00:02:30,859 --> 00:02:33,745
Beh, è solo questione di tempo. Lo sai.

34
00:02:34,642 --> 00:02:36,715
Che mi dici dell'osservatorio di Taft?

35
00:02:36,745 --> 00:02:39,383
Non c'è niente, nessun odore.
E' completamente andato.

36
00:02:39,709 --> 00:02:40,753
Trick, Hale?

37
00:02:40,783 --> 00:02:42,794
<i>Hale sta controllando le sue 
schede ed il suo cellulare,</i>

38
00:02:42,824 --> 00:02:45,764
Trick ha messo le sonde 
sottoterra, ma fino ad ora niente.

39
00:02:45,794 --> 00:02:48,825
Beh, non è che sia semplicemente 
scomparsa nel nulla, vero?

40
00:02:49,412 --> 00:02:53,194
Sono sicura che è super carica 
dopo aver super succhiato

41
00:02:53,224 --> 00:02:55,766
a morte qualunque grassone che l'abbia presa

42
00:02:55,800 --> 00:02:57,168
<i>Forse hai ragione.</i>

43
00:02:57,611 --> 00:02:58,869
Certo che ho ragione.

44
00:03:00,872 --> 00:03:02,305
Certo che ho ragione.

45
00:03:05,573 --> 00:03:08,318
D, dimmi per favore che abbiamo una pista.

46
00:03:08,837 --> 00:03:10,380
Perché non vieni di sotto.

47
00:03:12,935 --> 00:03:16,383
Oh mio Dio, è Mini-Me. Chi è quella?

48
00:03:17,510 --> 00:03:18,738
L'ho trovata sul posto.

49
00:03:18,768 --> 00:03:22,192
<i>- Credi che abbia visto l'incidente?
- Credo che fosse nell'incidente.</i>

50
00:03:22,432 --> 00:03:26,866
- Stai scherzando, vero?.
- Le Valchirie hanno molte vite.

51
00:03:27,807 --> 00:03:31,449
Pensavo dovesse 
essere più tipo un clone.

52
00:03:31,735 --> 00:03:33,769
Tamsin è stata l'ultima persona a vedere Bo.

53
00:03:33,804 --> 00:03:36,505
E sul furgoncino ha detto 
una cosa sul padre di Bo.

54
00:03:36,539 --> 00:03:38,608
Neanche Bo sa niente riguardo al padre di Bo.

55
00:03:38,642 --> 00:03:40,108
Beh, forse le sì.

56
00:03:40,538 --> 00:03:44,117
Ok, allora la dobbiamo interrogare.
Scoprire chi è davvero.

57
00:03:44,419 --> 00:03:46,482
<i>Non vogliamo spaventarla. 
Potrebbe attaccarci.</i>

58
00:03:46,786 --> 00:03:48,897
<i>E se è Tamsin, ha cercato di ucciderti.</i>

59
00:03:48,927 --> 00:03:50,486
- Appunto.
- Già.

60
00:03:50,520 --> 00:03:52,287
Ma potrebbe non essere Tamsin.

61
00:03:52,322 --> 00:03:55,355
A dopo, perdenti. Vado a giocare.

62
00:03:57,760 --> 00:03:59,361
A più tardi.

63
00:04:01,697 --> 00:04:03,198
- E' Tamsin.
- Tamsin!

64
00:04:15,414 --> 00:04:17,076
Oh, dannazione.

65
00:04:21,167 --> 00:04:23,067
- Tutto ok?
- Sì.

66
00:04:24,343 --> 00:04:29,147
- Se hai bisogno di qualcosa.
- Grazie. No.

67
00:04:35,859 --> 00:04:38,073
Quindi non ci può dare nessuna informazione.

68
00:04:38,103 --> 00:04:39,366
<i>Quando le Valchirie rinascono,</i>

69
00:04:39,396 --> 00:04:41,468
<i>la loro memoria ritorna 
lentamente ed in modo confuso.</i>

70
00:04:41,502 --> 00:04:44,071
E, a quanto pare, i loro capelli 
sono abbondanti e lucenti.

71
00:04:44,105 --> 00:04:47,107
A quest'età sono vulnerabili e preziosi.

72
00:04:47,142 --> 00:04:49,442
Ma i suoi ricordi, alla fine ritornano, vero?

73
00:04:49,477 --> 00:04:51,679
Le Valchirie trattano le anime dei morti.

74
00:04:51,713 --> 00:04:53,747
Vedono così tanta carneficina 
durante una vita

75
00:04:53,782 --> 00:04:57,615
che a volte reprimono i loro 
ricordi in quella successiva.

76
00:04:57,951 --> 00:04:58,961
Merda.

77
00:04:58,991 --> 00:05:00,914
- Linguaggio.
- Di nuovo.

78
00:05:02,089 --> 00:05:06,226
Ma sì, <i>c'est tres</i> merdoso,
è stata l'ultima a vedere Bo.

79
00:05:07,728 --> 00:05:09,589
Questo posto è una trappola mortale.

80
00:05:09,619 --> 00:05:11,665
Ricordami di ricamarlo su un cuscino.

81
00:05:11,699 --> 00:05:12,832
Di nuovo.

82
00:05:13,003 --> 00:05:15,234
<i>Ho visto stagni di papere molto più sicuri.</i>

83
00:05:15,268 --> 00:05:17,094
<i>Come fai ad essere ancora viva?</i>

84
00:05:20,989 --> 00:05:24,399
Trick, Tamsin è davvero la nostra 
ultima possibilità di trovare Bo?

85
00:05:24,429 --> 00:05:25,845
C'è un altro modo.

86
00:05:26,052 --> 00:05:27,980
Che ti è successo al braccio?

87
00:05:30,183 --> 00:05:31,892
Ci serve un dispositivo più preciso.

88
00:05:31,922 --> 00:05:34,433
<i>La bussola che avete lasciato da Engelram.</i>

89
00:05:36,657 --> 00:05:38,190
Questa ragazzaccia?

90
00:05:40,758 --> 00:05:43,852
- Kenzi. Ladruncola.
- Di nuovo.

91
00:05:43,882 --> 00:05:46,166
<i>Avete visto la mia Sfera Armillare?</i>

92
00:05:46,196 --> 00:05:48,266
Ok. Beh, mentre voi state 
lavorando su questa cosa,

93
00:05:48,300 --> 00:05:51,136
Vado a fare un paio di cose.

94
00:05:52,898 --> 00:05:54,798
Tu non vai da nessuna parte.

95
00:05:54,828 --> 00:05:57,815
- Questa non fa la babysitter.
- Di nuovo.

96
00:05:58,077 --> 00:05:59,744
- Avrei pensato il contrario.
- E' più o meno grande così, 

97
00:05:59,774 --> 00:06:02,080
con rubini incastonati? Difficile da non vedere.

98
00:06:02,115 --> 00:06:05,850
Ok. Sto educando una 
bambina all'ilarità di internet.

99
00:06:05,884 --> 00:06:08,275
Guardare un orso animato 
che balla "Gangnum Style"

100
00:06:08,305 --> 00:06:09,960
è una necessità basilare, quindi...

101
00:06:09,990 --> 00:06:13,358
Beh, puoi continuare ad 
educarla nelle necessità basilari

102
00:06:13,392 --> 00:06:15,860
e tenerla al sicuro.
Hale ed io troveremo Bo.

103
00:06:15,894 --> 00:06:16,861
Col cazzo.

104
00:06:17,315 --> 00:06:19,233
- Linguaggio.
- Di nuovo.

105
00:06:21,233 --> 00:06:24,568
- Dyson.
- Kenzi. Non si discute.

106
00:06:24,602 --> 00:06:26,703
- Devi lasciarmi andare!
- Kenzi, tu non vieni.

107
00:06:26,738 --> 00:06:29,641
- Di nuovo, di nuovo, di nuovo, di nuovo!
- Zitta!

108
00:06:31,409 --> 00:06:34,445
- Sai dov'è Bo?
- So dove non è.

109
00:06:35,180 --> 00:06:39,316
Perché secondo questa bussola, 
non è più su questo universo.

110
00:06:40,459 --> 00:06:41,708
Di nuovo.

111
00:06:51,095 --> 00:06:52,262
Ehilà?

112
00:06:57,834 --> 00:06:59,502
Sta girando tutto.

113
00:07:01,371 --> 00:07:04,686
Non sta girando, si sta muovendo. Che...

114
00:07:05,676 --> 00:07:07,010
Muovendo?

115
00:07:15,885 --> 00:07:17,486
Merda.

116
00:07:28,641 --> 00:07:31,635
Trick, mi vuoi dire cos'è successo davvero?

117
00:07:31,767 --> 00:07:34,556
Sento l'odore del sangue di Aife su di te.

118
00:07:34,793 --> 00:07:37,811
E' stata ferita... per mano mia.

119
00:07:39,597 --> 00:07:43,870
Quando l'incantesimo è stato spezzato e 
ci siamo ricordati di Bo, siamo stati felici.

120
00:07:43,905 --> 00:07:47,182
Ma Aife ha ricordato di 
aver perso la sua bambina.

121
00:07:47,442 --> 00:07:49,839
Ed è impazzita di nuovo.

122
00:07:50,895 --> 00:07:51,977
Mi dispiace.

123
00:07:53,186 --> 00:07:54,827
Bo non dovrà scoprirlo.

124
00:07:56,601 --> 00:07:58,963
Ci sono molte cose che Bo
non dovrà mai scoprire.

125
00:07:59,622 --> 00:08:02,319
Quindi sono segugi...
Helios si è ritirato.

126
00:08:02,349 --> 00:08:05,288
Moldavia è in prigione.
C'è Ebisu, ma è un idiota.

127
00:08:05,886 --> 00:08:06,742
No.

128
00:08:08,081 --> 00:08:13,109
Esiste solo una persona che può
attraversare i piani incrociati dell'esistenza.

129
00:08:14,169 --> 00:08:17,075
Endymion? E' leggendario.

130
00:08:17,284 --> 00:08:20,870
E, per gli ultimi 800 anni, sfuggente.

131
00:08:21,037 --> 00:08:23,826
C'è solo una Fae che
potrebbe dirci dove si trovi.

132
00:08:24,291 --> 00:08:25,096
Selene.

133
00:08:26,305 --> 00:08:29,012
La sua ex. E' proprietaria di un salone.

134
00:08:33,822 --> 00:08:35,086
"Gli Una Mens".

135
00:08:35,925 --> 00:08:38,190
Pensavo si fossero stabiliti nell'area dell'Ash.

136
00:08:38,224 --> 00:08:40,441
Stanno attirando gente per i "colloqui".

137
00:08:40,694 --> 00:08:42,794
Ristabilire l'ordine è un business incasinato.

138
00:08:42,824 --> 00:08:48,605
Tortura, morte, caccia
all'uomo, dolore. Lo usze.

139
00:09:04,964 --> 00:09:06,835
Questo ti sembra dolore?

140
00:09:06,865 --> 00:09:09,490
No, è un weekend in
una spa a S.Lucia.

141
00:09:10,148 --> 00:09:11,611
<i>No per favore. Basta.</i>

142
00:09:12,158 --> 00:09:14,779
Dicci cosa hai fatto del
corpo della Morrigan.

143
00:09:15,218 --> 00:09:18,270
Era dietro il ritratto
sopra la mia scrivania.

144
00:09:19,069 --> 00:09:23,166
Ma è fuggita. Quella perfida
strega si prendeva gioco di me.

145
00:09:23,610 --> 00:09:25,920
Non è morta. E' scomparsa.

146
00:09:26,098 --> 00:09:28,711
Lei è morta. E' scomparsa.

147
00:09:29,301 --> 00:09:31,914
Una di queste è una
bugia. O entrambe.

148
00:09:31,944 --> 00:09:35,635
Quella piccola stregaccia
maligna è fastidiosamente viva.

149
00:09:36,135 --> 00:09:38,341
<i>Lo giuro sulle tombe
della mia famiglia.</i>

150
00:09:38,708 --> 00:09:41,781
Abbiamo fatto un errore a 
non metterti tra quelle tombe.

151
00:09:41,811 --> 00:09:44,624
<i>Questa vita dà troppo potere all'ultimo Mesmer.</i>

152
00:09:44,928 --> 00:09:46,234
Sei solo uno spreco.

153
00:09:47,893 --> 00:09:49,994
<i>Vi prego, vi prego no!</i>

154
00:09:50,935 --> 00:09:54,255
No, vi prego, vi prego!
No, no aspettate!

155
00:09:56,113 --> 00:09:58,831
- Ti dirò quello che vuoi sapere.
- Son tutta orecchi.

156
00:09:59,837 --> 00:10:02,503
- Non Evony.
- Non mi interessa.

157
00:10:02,533 --> 00:10:04,991
Qualcosa di infinitamente più prezioso.

158
00:10:06,626 --> 00:10:09,427
Perché dovrei darvi una pazzoide,

159
00:10:10,838 --> 00:10:12,553
quando potrei darvi lei.

160
00:10:18,487 --> 00:10:21,434
Accetto. Sarai rilasciato.

161
00:10:22,146 --> 00:10:23,891
Con una piccola modifica.

162
00:10:43,305 --> 00:10:46,232
<i>Benvenuti da Selene, signori.
Come posso aiutarvi?</i>

163
00:10:46,595 --> 00:10:48,696
Manicure-pedicure?
Ceretta al petto?

164
00:10:49,179 --> 00:10:51,834
- Lucidare i vostri tesserini?
- Stiamo cercando qualcuno.

165
00:10:52,008 --> 00:10:55,698
- Oh non ne ho idea, caro
- Un tuffo nel passato. Endymion.

166
00:10:55,728 --> 00:10:59,535
Eddy? Oh il mio Rod
Stewart, sono secoli.

167
00:10:59,733 --> 00:11:02,174
Se sai dov'è, dobbiamo
trovarlo il prima possibile.

168
00:11:02,204 --> 00:11:04,131
Il piacere prima del dovere.

169
00:11:04,298 --> 00:11:08,388
Qualcosa mi dice che quei riccioli
ribelli non si sistemano da soli.

170
00:11:20,911 --> 00:11:24,321
Di solito non lasciamo prendere
gli appuntamenti ai clienti.

171
00:11:24,520 --> 00:11:25,818
In realtà stavo solo...

172
00:11:25,848 --> 00:11:28,651
Stavi cercando Eddy.
Cosa vuoi da lui?

173
00:11:28,776 --> 00:11:29,981
Riguarda la polizia.

174
00:11:30,752 --> 00:11:33,389
Sai, Selene ti porterà fuori strada, 

175
00:11:33,661 --> 00:11:35,973
ma non ti dirà un bel niente.

176
00:11:36,101 --> 00:11:41,217
<i>Quindi dovete andare
a cercare Astrid.</i>

177
00:11:41,974 --> 00:11:48,784
E dovreste darle questo messaggio.

178
00:11:52,188 --> 00:11:53,328
Questo è Hindi.

179
00:11:54,155 --> 00:11:57,723
Aspetta, senti, non mi
hai detto il tuo... nome.

180
00:12:08,278 --> 00:12:11,385
- Ottenuto qualcosa?
- Sì non preoccuparti, ho una pista.

181
00:12:11,730 --> 00:12:13,912
Bene, io ho ottenuto solo
un massaggio alla testa.

182
00:12:17,867 --> 00:12:21,309
- Dyson è il tuo ragazzo?
- No.

183
00:12:22,119 --> 00:12:25,227
- Hai un ragazzo?
- No. Gli uomini sono stupidi.

184
00:12:25,478 --> 00:12:26,900
Hai mai avuto un ragazzo?

185
00:12:26,930 --> 00:12:29,526
Con questo corpo? Diamine sì.

186
00:12:29,916 --> 00:12:32,830
- Perché vi siete lasciati?
- E' complicato.

187
00:12:33,175 --> 00:12:34,452
Non lo ami più?

188
00:12:34,482 --> 00:12:38,089
Lo so, ok? Pensi che l'amore
sia ciò che ti completa,

189
00:12:38,123 --> 00:12:40,762
<i>ma poi capisci che significa
rinunciare a più di quanto credevi.</i>

190
00:12:40,792 --> 00:12:43,681
Prendi una decisione
e ti si ritorce contro

191
00:12:43,711 --> 00:12:46,557
e rimani a chiederti se varrà
la pena amare di nuovo!

192
00:12:47,666 --> 00:12:48,432
Chissene frega.

193
00:12:50,307 --> 00:12:52,128
Chi è Hale?
E' carino?

194
00:12:52,671 --> 00:12:55,842
E' un amico. Un poliziotto.
Un poliziotto amico.

195
00:12:55,974 --> 00:12:56,896
<i>Cos'è un condom?</i>

196
00:12:57,837 --> 00:13:00,526
Ok, no, no, no, no, no.
Tu devi...

197
00:13:02,236 --> 00:13:02,914
Ehi!

198
00:13:05,384 --> 00:13:07,946
Ehi ehi ehi, oggetti taglienti!
Non sono per te.

199
00:13:08,511 --> 00:13:12,556
Ascolta, questa è la
stanza di Bo. Solo sua.

200
00:13:12,708 --> 00:13:14,593
Non voglio che tocchi la sua roba.

201
00:13:14,623 --> 00:13:17,280
Non voglio nemmeno
che guardi le sue cose, ok?

202
00:13:19,177 --> 00:13:20,063
Cosa stai facendo?

203
00:13:20,097 --> 00:13:22,155
Perché stai vibrando?
E' una cosa da Valchirie?

204
00:13:22,400 --> 00:13:23,435
<i>Devo fare pipì.</i>

205
00:13:25,102 --> 00:13:27,479
Hai bisogno che ti accompagni?

206
00:13:28,797 --> 00:13:32,750
- No!
- Beh ok, vai allora!

207
00:13:33,044 --> 00:13:34,058
Grazie.

208
00:13:47,544 --> 00:13:50,023
No, no, no, no, no!
Cosa stai facendo?

209
00:13:50,245 --> 00:13:53,623
Cosa stai facendo? Ho bisogno di essere
una Fae! E' la mia unica speranza!

210
00:13:55,131 --> 00:13:58,319
Oh Tam-Tam tesoro. Cara, mi
dispiace. Ti prego non piangere.

211
00:13:58,349 --> 00:13:59,972
<i>Per favore, non piangere.
E' tutta colpa mia.</i>

212
00:14:00,002 --> 00:14:03,928
Stupida Kenzi. E' solo che la 
crema, è il mio travestimento.

213
00:14:05,842 --> 00:14:08,176
E' magica. E' magica.
Vuoi vedere?

214
00:14:09,045 --> 00:14:12,217
Ok, ok. Ecco.

215
00:14:15,442 --> 00:14:16,216
Ok.

216
00:14:17,676 --> 00:14:21,255
Ragazzine e Valchirie,

217
00:14:21,290 --> 00:14:26,908
vi presento la magica Russa Kenzlana.

218
00:14:39,767 --> 00:14:41,378
- Ancora.
- Scusa piccola.

219
00:14:42,038 --> 00:14:44,202
Non posso farlo. Niente
crema, niente scintille.

220
00:14:45,047 --> 00:14:48,068
Ma possiamo fare dei biscotti.

221
00:14:49,654 --> 00:14:51,719
<i>No. Non ci riesco.</i>

222
00:14:52,039 --> 00:14:54,393
<i>La donna che l'ha scritto
non voleva che lo trovaste.</i>

223
00:14:54,780 --> 00:14:56,857
Voleva che i vostri ricordi
fossero cancellati.

224
00:14:56,887 --> 00:14:58,546
Beh ce ne sono un sacco in giro.

225
00:15:00,844 --> 00:15:04,077
La bionda è frustrata.
Anche l'altra.

226
00:15:04,918 --> 00:15:08,611
Cerchi un cacciatore.
E cerchi il coraggio di cacciare.

227
00:15:10,404 --> 00:15:11,827
Non so di cosa tu stia parlando.

228
00:15:11,857 --> 00:15:14,485
Non parlo. Non posso parlare.

229
00:15:19,261 --> 00:15:23,729
- Un'Astomi. E' un piacere.
- Anche per me.

230
00:15:24,021 --> 00:15:26,660
Per una che sopravvive
col profumo che ha intorno,

231
00:15:27,163 --> 00:15:29,161
voi due siete piuttosto appetibili.

232
00:15:29,790 --> 00:15:31,858
Perché non cancelli i nostri ricordi?

233
00:15:31,892 --> 00:15:35,715
Ho fornito creme e shampoo
a Selene per anni.

234
00:15:36,222 --> 00:15:38,649
Le donne che lavorano lì
sono l'incarnazione del male.

235
00:15:38,921 --> 00:15:42,436
Sono passati 12 anni, e la permanente
che mi hanno fatto è ancora intatta.

236
00:15:42,986 --> 00:15:45,978
- Puoi aiutarci?
- Sarebbe un piacere.

237
00:15:47,788 --> 00:15:52,140
Questo è un bacio. Solo
un tentativo sarà possibile.

238
00:15:53,160 --> 00:15:56,152
- Come?
- Avrai quello che ti serve.

239
00:16:01,187 --> 00:16:03,238
E per le tue frustrazioni.

240
00:16:04,388 --> 00:16:06,209
Vai da colei che ami.

241
00:16:16,824 --> 00:16:20,099
Ho avuto molte fantasie
che iniziavano proprio così.

242
00:16:24,700 --> 00:16:27,064
Non sareste dovuti tornare.

243
00:16:27,263 --> 00:16:28,435
Mi hai mentito.

244
00:16:30,043 --> 00:16:32,382
Penso che sia ora che tu
risponda ad alcune domande.

245
00:16:32,417 --> 00:16:35,933
Ragazze, è ora di nutrirsi.

246
00:16:36,073 --> 00:16:38,217
E indovinate chi viene a cena?

247
00:16:43,053 --> 00:16:45,929
Quindi in questa tua fantasia, tutte le
ragazze hanno oggetti affilati?

248
00:16:45,963 --> 00:16:50,830
No. C'era solo una cosa affilata. Ed era mia.

249
00:16:58,267 --> 00:17:02,181
- Come ti chiami?
- A chi interessa. E' snack-izioso.

250
00:17:02,211 --> 00:17:04,301
<i>- Sa di cupcakes...
- E di bucato pulito...</i>

251
00:17:04,424 --> 00:17:05,969
<i>E John Hamm.</i>

252
00:17:06,111 --> 00:17:08,602
- Cosa ci ha fatto Astrid?
- Non ci. Ti.

253
00:17:09,542 --> 00:17:10,954
<i>Sono affamata.</i>

254
00:17:12,543 --> 00:17:13,602
Hale, io, devo...

255
00:17:13,632 --> 00:17:16,780
<i>Sì, vai a cercare Selene, trova Eddy.
Fai quello che devi fare.</i>

256
00:17:16,810 --> 00:17:19,984
- Ok, ti devo un favore.
<i>- Sì. Sì, me ne devi 50.</i>

257
00:17:20,936 --> 00:17:25,012
Quindi se te e Bo vivete insieme,
significa che vi amate?

258
00:17:25,595 --> 00:17:27,708
Certo. Ma è puramente BFF.

259
00:17:28,085 --> 00:17:31,115
- Ecco, vuoi leccare?
- Cos'è una BFF?

260
00:17:31,878 --> 00:17:36,129
<i>Beh. E' quando due persone fanno
qualunque cosa l'una per l'altra</i>

261
00:17:36,159 --> 00:17:37,837
<i>e si coprono a vicenda.</i>

262
00:17:37,867 --> 00:17:41,112
<i>Ad esempio, se una è
nei guai, l'altra la tira fuori.</i>

263
00:17:41,523 --> 00:17:45,799
Se una è triste, l'altra si mette un luminoso
trucco agli occhi e la porta fuori a ballare.

264
00:17:46,978 --> 00:17:52,326
Se una scompare, l'altra ha anche il
più piccolo barlume <i>di dove possa essere.</i>

265
00:17:52,883 --> 00:17:56,209
Ma Bo è scomparsa e tu non sai dove sia.

266
00:17:57,645 --> 00:17:59,090
Lo so. Faccio schifo.

267
00:18:04,791 --> 00:18:07,376
Tamsin, ti avevo detto
di non toccare niente.

268
00:18:09,376 --> 00:18:11,586
<i>Santo vibratore! Quella è Bo?</i>

269
00:18:13,211 --> 00:18:17,171
- Ow, ow, ow. Ok.
- Sta bruciando, sta bruciando.

270
00:18:17,307 --> 00:18:20,391
- Oh merda merdosa.
- Sta peggiorando. Sta peggiorando!

271
00:18:20,421 --> 00:18:22,816
Ok, telecronaca della partita, lo spengo.

272
00:18:28,784 --> 00:18:33,053
M M X V. Cosa vuol dire?

273
00:18:33,223 --> 00:18:36,781
Non lo so, forse qualche pazza
parola Fae. D. lo saprà.

274
00:18:38,860 --> 00:18:41,122
Credi che Bo sia bloccata nella carta?

275
00:18:47,458 --> 00:18:48,299
Acuto.

276
00:18:56,613 --> 00:18:59,460
<i>Non vedevo uno di questi
dalla mia epoca in Francia.</i>

277
00:19:01,586 --> 00:19:07,771
Se la memoria non m'inganna, ci vuole un certo grado
di abilità per aprire un Joseph Loch del 1879.

278
00:19:19,226 --> 00:19:19,937
Eddy.

279
00:19:22,577 --> 00:19:23,332
<i>Eddy!</i>

280
00:19:25,241 --> 00:19:27,894
Eddy! Farai meglio a non essere morto.

281
00:19:30,042 --> 00:19:35,169
Non morto, tesoro. Solo addormentato
molto molto velocemente.

282
00:19:40,472 --> 00:19:41,184
Bo?!

283
00:19:43,690 --> 00:19:44,704
<i>Non Bo.</i>

284
00:19:47,680 --> 00:19:50,979
Ehi dita-di-burro, cosa credi
che stai facendo qui?

285
00:19:51,350 --> 00:19:52,397
<i>Ridecorando?</i>

286
00:19:52,774 --> 00:19:55,924
Beh la prossima volta, metti dei fiori
sul tavolo o qualcos'altro.

287
00:19:56,054 --> 00:19:57,698
Non so cosa sia successo. Io...

288
00:19:57,728 --> 00:20:00,498
<i>E' successo che non hai mai
sparecchiato un tavolo in vita tua...</i>

289
00:20:01,291 --> 00:20:03,544
Nonostante quello che dice
il tuo curriculum.

290
00:20:04,141 --> 00:20:08,346
No, credo di... credo di aver
perso la mia targhetta col nome.

291
00:20:09,094 --> 00:20:14,473
Va tutto bene. Stiamo tutti scappando
da qualcosa, "Amber".

292
00:20:16,189 --> 00:20:18,188
Faccio sempre qualche casino.

293
00:20:18,375 --> 00:20:20,466
<i>Sei una specie di grande imbranata.</i>

294
00:20:21,662 --> 00:20:25,101
Ma sei anche carina, e divertente.

295
00:20:27,032 --> 00:20:29,370
E... sexy.

296
00:20:32,300 --> 00:20:34,371
Tu credi che io sia divertente?

297
00:20:34,564 --> 00:20:37,842
Credo che ti serva un drink.
Stasera dopo la chiusura.

298
00:20:39,477 --> 00:20:42,388
Non posso. Mi dispiace,
solo che non posso.

299
00:20:47,510 --> 00:20:49,914
E' così bello.

300
00:20:50,974 --> 00:20:53,335
Eddy, svegliati amico. Svegliati.

301
00:20:54,287 --> 00:20:56,292
Solo io posso farlo, dolcezza,

302
00:20:56,569 --> 00:20:58,790
e non sono in procinto di farlo per te.

303
00:21:02,238 --> 00:21:05,375
- Tu lo sveglierai.
- Oppure...?

304
00:21:06,062 --> 00:21:08,995
Ti faccio a pezzi con i miei denti.

305
00:21:09,584 --> 00:21:12,128
Prometti di sculacciarmi prima?

306
00:21:12,339 --> 00:21:14,344
Se è quello che serve.

307
00:21:14,947 --> 00:21:18,116
Due parole. Nuh-uh.

308
00:21:18,907 --> 00:21:19,882
Sveglialo!

309
00:21:21,774 --> 00:21:23,886
Dimentica Eddy, Lui è fuori.

310
00:21:24,237 --> 00:21:26,016
Il lupo è dentro.

311
00:21:26,501 --> 00:21:32,065
O almeno lo sarà. E tutto quello
che serve è solo un bacio.

312
00:21:33,610 --> 00:21:37,847
Un bacio... e divento tuo prigioniero?

313
00:21:38,389 --> 00:21:40,114
Solo quando sei addormentato.

314
00:21:40,383 --> 00:21:44,329
Poi un altro bacio e
sono tutta tua da punire.

315
00:21:45,894 --> 00:21:48,191
E' tutto quello che avevo
bisogno di sentire.

316
00:21:59,534 --> 00:22:02,639
Ora bacia... lui.

317
00:22:16,271 --> 00:22:18,147
- Cosa sta succedendo?
- Eddy?

318
00:22:19,435 --> 00:22:20,416
Meretrice.

319
00:22:21,249 --> 00:22:23,308
Eddy, mi serve il tuo aiuto.

320
00:22:23,827 --> 00:22:28,148
Certo. Ma prima, aiutami
a legare questa sgualdrina.

321
00:22:28,397 --> 00:22:31,588
Poi possiamo parlare del grosso
debito che ho con te, gentile signore.

322
00:22:34,191 --> 00:22:38,191
Forse idromele, su di me.
O un bagno turco.

323
00:22:38,498 --> 00:22:40,760
Ho bisogno del tuo aiuto per
trovare la donna che amo.

324
00:22:40,794 --> 00:22:43,432
E qual è il nome di questa
magnifica creatura?

325
00:22:44,379 --> 00:22:45,026
Bo.

326
00:22:47,171 --> 00:22:51,009
Hai ragione, Kenz, scassinare una serratura è
un'abilità che ogni donna dovrebbe conoscere.

327
00:22:53,383 --> 00:22:56,046
Kenz? Conosco quel nome. E'...

328
00:22:57,901 --> 00:22:58,839
<i>Oh no.</i>

329
00:23:02,819 --> 00:23:04,663
Ehi! C'è qualcuno là fuori?

330
00:23:14,358 --> 00:23:16,881
- Oh! Finalmente.
- Shhhh. Lo sveglierai.

331
00:23:17,761 --> 00:23:18,462
Lui?

332
00:23:19,294 --> 00:23:21,008
Non credo di potertelo dire.

333
00:23:32,078 --> 00:23:35,578
Bellissimi occhi. Blu e marroni.

334
00:23:36,738 --> 00:23:37,966
Tu sei quella.

335
00:23:38,850 --> 00:23:41,690
Cos'è questo posto? Chi è "Lui"?

336
00:23:44,388 --> 00:23:46,091
L'hai fatto arrabbiare.

337
00:23:47,360 --> 00:23:48,826
E' tutta colpa tua!

338
00:23:54,003 --> 00:23:57,948
E' circa 1.67, occhi marroni,
caucasica. Lunghi capelli marroni...

339
00:23:57,978 --> 00:24:01,159
Signore, questa è una semplice descrizione
di Bo. Devo sapere qualcosa su di lei.

340
00:24:02,079 --> 00:24:03,313
Giusto, è una sospettata?

341
00:24:03,343 --> 00:24:06,290
Intendi dire tipo, "lei danza come se nessuno
la stesse guardando" stiamo parlando di questo?

342
00:24:06,324 --> 00:24:09,259
No, devo sapere dove sta
il tuo cuore, ed il suo anche.

343
00:24:09,294 --> 00:24:11,561
- Il suo cuore è di sua proprietà.
- Non completamente tuo?

344
00:24:11,591 --> 00:24:14,781
- Ha una ragazza.
- Ah, il tradimento di una sgualdrina.

345
00:24:16,315 --> 00:24:18,461
Dillo di nuovo e ti
strappo via la lingua.

346
00:24:18,869 --> 00:24:20,019
Le mie scuse.

347
00:24:20,180 --> 00:24:23,264
Ma hai una rappresentazione
di queste trasgressioni?

348
00:24:26,313 --> 00:24:30,011
- Ehi.
- Dove l'hai presa questa?

349
00:24:30,946 --> 00:24:33,231
- Kenzy.
- Un'altra amante!

350
00:24:34,117 --> 00:24:36,385
- Lei è...
- Tu sei di Kenzi e lei è tua?

351
00:24:36,415 --> 00:24:37,540
No! Lei è mia!

352
00:24:38,458 --> 00:24:41,088
Mia amica. Mia amica.

353
00:24:42,807 --> 00:24:43,713
Un'amica.

354
00:24:45,291 --> 00:24:49,549
Se quella è la tua Bo sulla carta,
è in un mucchio di guai.

355
00:24:51,366 --> 00:24:53,479
Eddy, devi aiutarmi.

356
00:24:54,930 --> 00:24:56,180
Mi scuso, ma no.

357
00:24:57,205 --> 00:25:00,245
Avete fame? Ho un'improvvisa voglia
matta di carne di montone.

358
00:25:03,546 --> 00:25:05,077
Ha il cuore più bello

359
00:25:07,578 --> 00:25:10,295
<i>e le si rompe ogni volta che
qualcuno che ama la ferisce.</i>

360
00:25:10,578 --> 00:25:13,284
E' coraggiosa, cocciuta, passionale...

361
00:25:15,977 --> 00:25:16,657
vera.

362
00:25:20,162 --> 00:25:21,998
Ama con tutta se stessa.

363
00:25:23,616 --> 00:25:25,880
E non potrei fare niente
di tutto questo senza di lei.

364
00:25:26,062 --> 00:25:30,807
- Non era poi così difficile, no?
- No.

365
00:25:30,997 --> 00:25:34,537
<i>Sì. Quello che hai
appena fatto, è...

366
00:25:34,914 --> 00:25:36,993
<i>Dirlo così, ad alta voce,
è difficile.

367
00:25:37,074 --> 00:25:40,814
Sì, esplorare il luogo sacro più
recondito dei desideri del cuore,

368
00:25:40,844 --> 00:25:44,173
è spesso considerato uno dei
viaggi più ardui della nostra vita.

369
00:25:44,312 --> 00:25:47,887
- Hale... devi dirglielo, amico.
- A chi?

370
00:25:48,113 --> 00:25:49,683
<i>Non fare così.

371
00:25:50,254 --> 00:25:52,327
Kenzi, devi dirle che cosa provi.

372
00:25:52,358 --> 00:25:54,388
- Ok, quello...
- Ah, allora Kenzi è tua.

373
00:25:55,459 --> 00:25:59,243
Non è proprio facile, va bene?
Cioè, solo perché tu sei sicuro...

374
00:25:59,614 --> 00:26:01,560
Bo è innamorata di Lauren.

375
00:26:02,330 --> 00:26:05,530
Ma continuo a lottare per lei
perché so quello che provo.

376
00:26:05,976 --> 00:26:08,258
- Sì, capisci, dobbiamo trovare
Bo, quindi... - No, no...

377
00:26:08,425 --> 00:26:10,118
Il Garuda sta arrivando;
La tua famiglia non approverebbe;

378
00:26:10,140 --> 00:26:13,654
i tuoi pantaloni sono troppo attillati.
Va avanti da... 3 anni, Hale.

379
00:26:14,762 --> 00:26:17,437
Hai passato tanto tempo a 
desiderarla e lei è proprio qui.

380
00:26:24,413 --> 00:26:25,147
Ok.

381
00:26:26,520 --> 00:26:31,769
E'... stato... fantastico!
Dico, che c'è bisogno

382
00:26:31,801 --> 00:26:35,251
di andare a fare un brindisi a
quel tuo bar di cattivo gusto.

383
00:26:35,472 --> 00:26:38,942
- Noi 2 abbiamo del lavoro da fare.
- Sì.

384
00:26:40,572 --> 00:26:43,302
- Fegato e cipolle per lei.
- Grazie, cara.

385
00:26:43,493 --> 00:26:46,820
<i>Ma non allontanarti troppo.
Apprezzo la vista.

386
00:26:49,940 --> 00:26:52,885
Penso che quel tizio mi abbia appena
dato una pacca sul sedere con gli occhi.

387
00:26:52,908 --> 00:26:55,241
Come fai a tollerare
questo tipo di clienti?

388
00:26:55,550 --> 00:26:58,293
Nello stesso modo in cui
tollero alcuni del personale.

389
00:27:00,178 --> 00:27:02,288
Mi dispiace se sono stata
maleducata prima, ma...

390
00:27:03,594 --> 00:27:07,460
Nessuna scusa che si rispetti
include le parole "se" e "ma."

391
00:27:10,831 --> 00:27:12,625
Sono una stronza. Meglio?

392
00:27:14,033 --> 00:27:15,938
Sono una stronza egocentrica?

393
00:27:17,940 --> 00:27:20,510
Non essere troppo dura
con te stessa, principessa.

394
00:27:20,658 --> 00:27:22,169
E non essere dura nemmeno con loro.

395
00:27:22,200 --> 00:27:25,650
Soprattutto per il fatto del sedere.
Anch'io gli darei una bella pacca.

396
00:27:25,680 --> 00:27:27,720
Preferirei di sicuro te
che quell'idiota...

397
00:27:27,801 --> 00:27:30,271
- Oh mio Dio, sta soffocando.
- Che cosa?

398
00:27:30,749 --> 00:27:32,113
Oh mio Dio.

399
00:27:36,725 --> 00:27:38,798
Aiutami a farlo sdraiare,
aiutami a farlo sdraiare.

400
00:27:47,917 --> 00:27:49,295
Oh mio Dio.

401
00:28:02,387 --> 00:28:05,357
Sei una varietà ghanese di Fae, vero?

402
00:28:20,228 --> 00:28:21,168
Grazie.

403
00:28:25,660 --> 00:28:27,148
Sai quanti soldi possiamo farci?

404
00:28:27,910 --> 00:28:29,780
Ho registrato tutta la
strana cosa aliena.

405
00:28:31,918 --> 00:28:35,391
<i>Io e Otto eravamo grandi alleati, ma sono
stato io a vincere la battaglia di Lechfield.

406
00:28:35,445 --> 00:28:36,169
E' fantastico. Come...

407
00:28:36,199 --> 00:28:38,563
Come ci sono riuscito? Beh, ma
spostando l'attenzione utilizzando

408
00:28:38,652 --> 00:28:42,788
una tecnica molto abile che comprende
fumo, un totale di 5 spostamenti dimensionali

409
00:28:43,000 --> 00:28:44,723
e il fragoroso ragliare del bestiame.

410
00:28:44,780 --> 00:28:47,250
Ok, quindi questi spostamenti dimensionali,

411
00:28:47,441 --> 00:28:49,802
dobbiamo muoverci tra di loro,
giusto? Come possiamo farlo?

412
00:28:49,856 --> 00:28:51,191
E' complicato.

413
00:28:51,581 --> 00:28:55,053
La donna che amo è là fuori
ed è in pericolo. Ti prego.

414
00:28:55,443 --> 00:28:59,973
Se non fossi riuscito a trovare la
tua Bo, avrei queste?

415
00:29:05,840 --> 00:29:06,959
Qualcuno ci sta seguendo.

416
00:29:06,991 --> 00:29:10,491
<i>Vedi, Dyson, dobbiamo trovare
un'incongruenza.

417
00:29:10,859 --> 00:29:11,635
Uno spostamento?

418
00:29:11,848 --> 00:29:14,995
Un'esitazione dello spazio
fisico o temporale.

419
00:29:15,150 --> 00:29:16,631
Eddy, penso ci siano entrambi.

420
00:29:16,843 --> 00:29:19,598
<i>Guarda, lo stesso uomo compare
in due posti contemporaneamente.

421
00:29:19,620 --> 00:29:23,830
<i>- Entrambi si muovono al di fuori
del tempo. - Bel lavoro.

422
00:29:23,970 --> 00:29:28,032
E lo studente diventa l'insegnante.
Scherzo, ovviamente.

423
00:29:28,130 --> 00:29:30,841
<i>Ovviamente.
Quindi ora che facciamo?

424
00:29:30,999 --> 00:29:32,426
Andiamo a presentarci.

425
00:29:36,042 --> 00:29:39,995
<i>Kenzi, tu sei un uomo,
io sono una donna.

426
00:29:43,810 --> 00:29:49,150
Kenzi, tu sei una donna, io sono
un uomo, quindi è semplicemente naturale.

427
00:29:50,120 --> 00:29:51,850
Wow, che cosa stupida.

428
00:29:55,213 --> 00:29:58,583
Mi ci sono volute circa 5 canzoni di
Avril Lavigne per far avere alla piccola Tam-Tam

429
00:29:58,623 --> 00:30:01,666
un biglietto per il paese dei balocchi.
Se la svegli, <i>Sk8er Boy</i>,

430
00:30:01,890 --> 00:30:03,236
te ne occupi tu.

431
00:30:03,430 --> 00:30:06,113
Conosci i testi di 5 canzoni
di Avril Lavigne?

432
00:30:08,470 --> 00:30:13,200
Hale... che cosa dolce.

433
00:30:15,735 --> 00:30:19,175
Sono perfetti per dare il tocco di
"boom-boom-pow" che serve alla stanza di Bo.

434
00:30:22,523 --> 00:30:26,193
- Allora come va, Sirena?
- Devo dirti una cosa.

435
00:30:26,316 --> 00:30:29,226
Avete trovato Eddy?
E' un genio della localizzazione?

436
00:30:29,290 --> 00:30:30,970
- Più o meno. Ma...
- Ma cosa? Avete trovato

437
00:30:31,010 --> 00:30:35,030
- una pista su Bo o no?
- Puoi stare ferma per un minuto?

438
00:30:35,085 --> 00:30:39,053
Perché sei così nervoso?
Si tratta di Bo?

439
00:30:40,128 --> 00:30:43,628
Si è fatta bionda?
Perché sto facendo battute?

440
00:30:44,157 --> 00:30:45,832
Che cosa sta succedendo?
Hale, parlami.

441
00:30:45,940 --> 00:30:47,111
Mi piaci.

442
00:30:47,383 --> 00:30:51,413
Ogni volta che entro in una stanza,
tu sei tutto ciò che riesco a guardare.

443
00:30:52,483 --> 00:30:57,320
Hai uno stile e una forza tale,
che nessun umano dovrebbe avere.

444
00:30:59,580 --> 00:31:03,936
- Voglio farne parte.
- Anch'io voglio fare parte di te.

445
00:31:10,719 --> 00:31:13,428
- E' strano.
- In senso positivo?

446
00:31:22,066 --> 00:31:27,036
Non c'è niente di strano, vero? Vero.

447
00:31:33,750 --> 00:31:37,250
- Aspetta, aspetta.
- Meno parole, più azione.

448
00:31:37,304 --> 00:31:42,404
- Oh Dio, mi piaci vestito di viola.
- Aspetta, è il profumo.

449
00:31:42,601 --> 00:31:44,402
A me sembra profumare
di un momento piacevole.

450
00:31:44,457 --> 00:31:46,332
E' un incantesimo.

451
00:31:46,883 --> 00:31:48,014
Tamsin.

452
00:31:50,618 --> 00:31:53,533
<i>Porca Portia DeGeneres,
Shakira, David Lee Roth.

453
00:31:53,563 --> 00:31:55,246
Mi sono svegliata ed ero così!

454
00:31:55,312 --> 00:31:57,183
Merda, a me è capitato solo
di svegliarmi con un brufolo.

455
00:31:57,205 --> 00:31:59,910
- Sono orribile!
- Già, non lo sei per niente.

456
00:31:59,988 --> 00:32:01,688
E' una specie di crescita improvvisa?

457
00:32:01,729 --> 00:32:04,083
Cosa ti sembro? La Guida del
Dottor Spock per le Valchirie in crescita?

458
00:32:04,171 --> 00:32:05,926
Beh, non lo so!
Se continua così,

459
00:32:05,958 --> 00:32:08,158
diventerà come Betty White entro martedì.

460
00:32:08,547 --> 00:32:11,047
Tieni tesoro, va tutto bene.
Andrà tutto bene.

461
00:32:11,107 --> 00:32:12,915
- Ok.
- Hale, dille che andrà tutto bene!

462
00:32:12,983 --> 00:32:16,809
Andrà tutto bene perché...

463
00:32:16,850 --> 00:32:20,748
<i>- Oh mio Dio, i capelli!
- ... crescendo, i nostri corpi cambiano.

464
00:32:21,575 --> 00:32:24,339
Succedono delle cose.
Per la maggior parte, normali.

465
00:32:24,389 --> 00:32:28,329
Questo è normale?
Ma queste cose sono così grosse.

466
00:32:28,515 --> 00:32:32,115
Fanno ridere? Posso
ancora saltare con la corda?

467
00:32:32,158 --> 00:32:34,390
- No...
- Ok, già. Forse dovresti andartene.

468
00:32:34,423 --> 00:32:35,423
<i>Hale, salta con me!

469
00:32:35,437 --> 00:32:38,079
- No no no.
- Valchiria cattiva. Voglio dire, cattivo Hale.

470
00:32:38,109 --> 00:32:41,185
Hale deve andare adesso. Ma
Kenzi, non abbiamo finito di parlare.

471
00:32:47,899 --> 00:32:49,676
Mi sento stranissima.

472
00:32:50,648 --> 00:32:54,558
Beh, mi dispiace dirtelo ragazzina,
ma quella sensazione non passerà mai.

473
00:32:54,672 --> 00:32:56,332
Fa parte del diventare adulti.

474
00:33:05,149 --> 00:33:10,826
"Smog dog". Non ho mai mangiato
niente di tanto disgustoso quanto delizioso.

475
00:33:10,894 --> 00:33:12,501
Eddy, di cosa si tratta?

476
00:33:13,580 --> 00:33:18,050
Beh, sembra un qualche tipo
di distributore di condimenti?

477
00:33:19,721 --> 00:33:20,500
Che cosa?

478
00:33:21,143 --> 00:33:24,299
Eddy, è Fae. Non so
leggere il dialetto, ma...

479
00:33:25,625 --> 00:33:27,565
Per quanto tempo sei rimasto
addormentato da Selene?

480
00:33:27,739 --> 00:33:29,215
Qualche anno.
Forse qualche centinaio.

481
00:33:29,241 --> 00:33:32,692
- Ma sto alla grande. - Sei obsoleto, amico.
Non riesci a localizzare.

482
00:33:32,730 --> 00:33:34,805
Non sai nemmeno cosa sia quest'affare.

483
00:33:35,987 --> 00:33:40,203
Certo che lo so. E' una semplice
sequenza di pulsanti.

484
00:33:44,140 --> 00:33:47,651
Se apri il portale per un'altra
dimensione senza il biglietto,

485
00:33:47,690 --> 00:33:50,460
esplode tutto.

486
00:34:00,033 --> 00:34:01,834
Oh no!

487
00:34:01,864 --> 00:34:03,648
Stai bene?

488
00:34:07,463 --> 00:34:09,039
Mi hai ferita.

489
00:34:09,069 --> 00:34:10,856
Scusami. Eddy, stai bene?

490
00:34:13,854 --> 00:34:16,649
Perché ci stai seguendo?
Come mai sei così determinata

491
00:34:16,679 --> 00:34:18,654
ad impedirmi di lavorare con Eddy?

492
00:34:19,006 --> 00:34:21,295
Lui non è Eddy.

493
00:34:29,032 --> 00:34:30,112
Io sono Eddy.

494
00:34:34,561 --> 00:34:38,780
Questa donna si chiama Clio
ed è una ladra d'identità!

495
00:34:38,810 --> 00:34:41,468
Cosa avrei dovuto fare mentre eri
sotto l'incantesimo di Selene,

496
00:34:41,498 --> 00:34:45,344
e tra le sue gambe? Le richieste per
i tuoi servizi stavano arrivando.

497
00:34:45,905 --> 00:34:47,349
Hai preso i suoi lavori.

498
00:34:47,548 --> 00:34:49,821
L'ultimo dei quali ti posiziona 
in un vestito spettacolare.

499
00:34:50,036 --> 00:34:54,297
- Stava solo facendo figli.
- Aspetta, Eddy è tuo...?

500
00:34:54,327 --> 00:34:59,571
<i>No. No, le sue uova stanno
deridendo gli scemi Elementals.</i>

501
00:34:59,601 --> 00:35:01,689
- Ma tu sei un'Elemental.
- Con una marcia in più.

502
00:35:01,719 --> 00:35:06,374
Questi Elementals posso comandare
solo uno dei quattro elementi.

503
00:35:06,404 --> 00:35:08,045
Io sono in contatto con tutti loro.

504
00:35:08,075 --> 00:35:11,194
Il che mi rende molto
speciale e migliore di te.

505
00:35:11,357 --> 00:35:12,097
Menti!

506
00:35:12,127 --> 00:35:15,518
Vedi? Ad esempio, dalla Terra, posso
dirvi che un uomo è stato ucciso

507
00:35:15,548 --> 00:35:18,622
esattamente in quel punto 65 anni fa.

508
00:35:18,652 --> 00:35:23,603
E posso dirvi dall'acqua che l'umidità
è esattamente al 32 o 33%.

509
00:35:23,633 --> 00:35:29,013
E Endymion, so che un treno è in arrivo.

510
00:35:30,500 --> 00:35:33,948
Hai commesso un grave
errore ad ingannarmi.

511
00:35:33,978 --> 00:35:36,758
Ho scalato l'Everest in quattro passi,

512
00:35:36,788 --> 00:35:38,625
e ho montato le 20 vergini
che vivono in cima.

513
00:35:38,655 --> 00:35:41,986
C'erano delle canzoni
che mi celebravano.

514
00:35:42,016 --> 00:35:46,265
Sì, nel 1295. Amico, sei da buttare.

515
00:35:46,684 --> 00:35:49,725
♪ Sopra il mare e tutta la valle, ♪

516
00:35:50,158 --> 00:35:52,812
♪ arriva il grande e nobile Endymion. ♪

517
00:35:53,092 --> 00:35:56,732
♪ Sfida la morte e le tenebre, ♪

518
00:35:57,273 --> 00:36:01,075
♪ Prova ad ucciderlo, lui non morirà. ♪

519
00:36:04,151 --> 00:36:07,954
Va bene. Il prossimo treno
arriverà alle otto e un quarto.

520
00:36:08,212 --> 00:36:11,217
Quindi, avremo bisogno di
un biglietto. Ne hai uno?

521
00:36:13,595 --> 00:36:19,546
- Sai, forse.
- E' un biglietto del treno? Cos'è MMXV?

522
00:36:20,097 --> 00:36:22,057
Qualsiasi cosa sia, è impronunciabile.

523
00:36:22,433 --> 00:36:24,858
Sono numeri romani, 2015.

524
00:36:24,987 --> 00:36:28,468
Sto ipotizzando un tempo: 20:15.
Se ci sbrighiamo, possiamo farcela.

525
00:36:28,498 --> 00:36:30,973
Nessuno può toccare la
carta senza essere bruciato.

526
00:36:31,208 --> 00:36:32,159
Io posso.

527
00:36:33,091 --> 00:36:36,030
- E' una Elemental.
- Il Fuoco non può toccarmi.

528
00:36:36,229 --> 00:36:39,750
- Dovremmo parlare del mio compenso.
- Avrai tutto ciò che vuoi.

529
00:36:40,608 --> 00:36:44,070
Ci... ci concedi un secondo? Grazie.

530
00:36:46,713 --> 00:36:50,164
Ok, A: La ragazza qui, Elemental, 
sembra un po' fuori di mente.

531
00:36:50,645 --> 00:36:52,858
B: Potrebbe prendere la
carta e incularci entrambi.

532
00:36:52,888 --> 00:36:55,856
E C: La sua pelle è così perfetta
che la odio tantissimo.

533
00:36:55,886 --> 00:36:58,832
- Kenz, devi restare qui.
- Dyson, per favore.

534
00:36:58,862 --> 00:37:01,819
Tamsin potrebbe ricordare
qualcosa. Va bene?

535
00:37:03,146 --> 00:37:07,750
E inoltre, Hale vuole
parlarti di una cosa.

536
00:37:08,677 --> 00:37:11,811
E, quando lo farà, per favore,
prova ad ascoltarlo, va bene?

537
00:37:13,994 --> 00:37:17,170
- Va bene.
- Il tempo scorre.

538
00:37:21,360 --> 00:37:22,053
Ciao.

539
00:37:32,278 --> 00:37:34,326
Una volta fatto, non si
può tornare indietro.

540
00:37:34,356 --> 00:37:37,173
E non posso prometterti che
sarò in grado di proteggerti.

541
00:37:37,764 --> 00:37:40,475
Chi sei? Perché hai cercato
di salvarmi all'Engelram?

542
00:37:40,680 --> 00:37:43,919
Hey! Ho visto un ragazzo
in difficoltà ad una festa,

543
00:37:43,949 --> 00:37:46,901
- e la possibilità di guadagnarci. Va bene?
- Non me la bevo.

544
00:37:47,324 --> 00:37:51,676
Sei un poliziotto, e la tua amica
fidata, come si chiama...

545
00:37:51,706 --> 00:37:55,114
- Kenzi. - Kenzi. Ti ho visto 
come potenziale concorrenza,

546
00:37:55,144 --> 00:37:58,421
che stava irrompendo nel mio 
territorio ed ho deciso di controllarti.

547
00:37:58,451 --> 00:38:00,743
Ed ho scoperto che non mi devo 
preoccupare assolutamente di niente.

548
00:38:00,773 --> 00:38:04,201
- Quindi, per favore, posso farlo?
- Il tempo scorre.

549
00:38:04,231 --> 00:38:05,331
<i>Ok.</i>

550
00:38:13,569 --> 00:38:15,254
Cavolo, ha funzionato!

551
00:38:15,284 --> 00:38:18,597
- Sei sorpresa?
- No. Cioè, forse.

552
00:38:18,627 --> 00:38:24,798
Perché, sai, questo aggeggio 
multidimensionale è piuttosto imprevedibile.

553
00:38:28,297 --> 00:38:29,268
Dyson.

554
00:38:29,740 --> 00:38:32,271
Allora, come va la tua ferita? 
I punti sono guariti?

555
00:38:34,448 --> 00:38:36,610
- Lauren.
- Dyson, voglio tornare a casa.

556
00:38:36,644 --> 00:38:38,855
<i>Ti stanno ancora cercando. Non è sicuro.</i>

557
00:38:38,885 --> 00:38:40,814
E gli altri? Bo?

558
00:38:40,848 --> 00:38:42,315
<i>Dyson, ho paura.</i>

559
00:38:42,349 --> 00:38:45,087
Lauren, non so se tu sia la migliore 
o la peggiore rivale, ma so

560
00:38:45,117 --> 00:38:47,520
questo, sei intelligente ed intraprendente.

561
00:38:47,554 --> 00:38:49,522
<i>Quindi se c'è qualcosa da fare, falla.</i>

562
00:38:49,556 --> 00:38:51,957
<i>Perché in questo momento sei da sola.</i>

563
00:38:51,992 --> 00:38:57,096
Grazie. E Dyson, prenditi 
cura di lei, per favore.

564
00:39:05,038 --> 00:39:07,706
<i>Ti do il triplo di quello che ti danno.</i>

565
00:39:07,741 --> 00:39:09,708
Certo che me lo posso permettere, cara.

566
00:39:09,743 --> 00:39:12,177
<i>La cosa positiva di avere 
la tua intera razza rimossa</i>

567
00:39:12,211 --> 00:39:15,848
<i>è che tu erediti un enorme conto bancario.</i>

568
00:39:18,817 --> 00:39:21,153
Ma dobbiamo essere chiari su una cosa.

569
00:39:21,187 --> 00:39:24,134
Bo deve essere viva e illesa.

570
00:39:24,164 --> 00:39:26,191
<i>Abbiamo un accordo, adesso?</i>

571
00:39:26,225 --> 00:39:28,026
Assolutamente.

572
00:39:28,061 --> 00:39:31,857
Beh, mi fari rizzare i capezzoli, tu 
sei una civettuola birichina.

573
00:39:33,065 --> 00:39:36,034
Dimmelo di nuovo... lentamente.

574
00:39:39,420 --> 00:39:44,075
- Abbiamo un accordo.
- Che accordo?

575
00:39:44,629 --> 00:39:49,741
Non posso rivelarlo. 
E' un'informazione riservata.

576
00:39:50,515 --> 00:39:51,394
Ma...

577
00:39:54,227 --> 00:39:56,153
hai il mio giuramento di sangue

578
00:39:56,805 --> 00:39:59,457
che troverò la tua Succubus.

579
00:40:12,737 --> 00:40:17,223
La merda sta per diventare interessante. 
Questo è un Treno della Morte.

580
00:40:19,616 --> 00:40:21,780
Non ci pensare nemmeno.

581
00:40:30,754 --> 00:40:34,724
<i>Tieniti stretto le mutande.
Stasera faremo un giro selvaggio.</i>

582
00:40:41,427 --> 00:40:45,087
<i>Sì, è andato. Niente più poteri tintinnati.</i>

583
00:40:45,117 --> 00:40:47,112
Ci possiamo vedere stasera?

584
00:40:51,399 --> 00:40:55,179
Posso pagare. Sì, ci vediamo lì.

585
00:41:14,538 --> 00:41:17,406
- Ti senti meglio?
- Sento a malapena qualcosa.

586
00:41:17,820 --> 00:41:20,547
Vado a fare pipì.

587
00:41:30,940 --> 00:41:32,890
<i>Password. Merda.</i>

588
00:41:33,308 --> 00:41:34,909
Forse è "merda".

589
00:41:36,875 --> 00:41:41,265
<i>Toad. Era il nome del 
cane che avevo da bambina.</i>

590
00:41:41,679 --> 00:41:44,186
<i>T-O-A-D. E' ironico, eh?</i>

591
00:41:44,899 --> 00:41:46,984
Stavo solo cercando l'app del meteo.

592
00:41:47,014 --> 00:41:49,590
8623. Puoi andare avanti.

593
00:41:51,955 --> 00:41:56,620
Guarda, c'è il sole, con un po' di...
Non ci caschi, vero?

594
00:41:56,798 --> 00:41:58,801
Riguarda il video alieno.

595
00:41:59,535 --> 00:42:02,611
Sai quante persone pagherebbero 
per merdate del genere?

596
00:42:02,641 --> 00:42:06,702
Senti, non era un alieno, ma 
questo video non può esistere.

597
00:42:06,732 --> 00:42:08,942
C'è della gentaglia che mi sta cercando,

598
00:42:08,977 --> 00:42:11,031
e se vedono questo, mi verranno a prendere.

599
00:42:11,136 --> 00:42:14,084
Vorrei poterti dire altro, ma è solo...

600
00:42:14,884 --> 00:42:16,371
<i>E' complicato.</i>

601
00:42:37,537 --> 00:42:39,980
<i>Se ottengo questo facendoti 
cancellare roba dal mio cellulare,</i>

602
00:42:40,010 --> 00:42:42,258
dovrei informarti che ho più 
di 30 foto su Instagram

603
00:42:42,288 --> 00:42:45,021
dei sandwich delle pompe 
di benzina qui dentro.

604
00:42:45,346 --> 00:42:48,443
- Mi chiamo Lauren.
- Piacere di conoscerti, Lauren.

605
00:42:49,164 --> 00:42:50,018
<i>Grazie.</i>

606
00:43:00,913 --> 00:43:04,434
Quanto basta. Quanto basta per uscire.

607
00:43:22,910 --> 00:43:25,049
E' il momento di andar via.

608
00:43:25,545 --> 00:43:27,374
Revisione: 7aky86

609
00:43:27,643 --> 00:43:30,538
subs4you.jimdo.com
www.serialcrush.com

