1
00:00:01,297 --> 00:00:04,798
traduzione: criz91, ziomele, SB
revisione: superbiagi

2
00:00:04,833 --> 00:00:07,899
www.subsfactory.it

3
00:00:10,695 --> 00:00:17,244
Nell'antichità, la gente credeva che il Cielo
fosse pieno di dei e mostri e mondi magici.

4
00:00:17,831 --> 00:00:22,642
Poi, col passare del tempo, quelle credenze
si trasformarono in miti e folclore.

5
00:00:22,843 --> 00:00:25,171
Ma ora sappiamo che le storie erano vere.

6
00:00:25,372 --> 00:00:28,669
Altri mondi, come Asgard, esistono davvero.

7
00:00:28,870 --> 00:00:32,899
Ed esseri che un tempo erano venerati
come dei, ad esempio Thor, sono tornati.

8
00:00:32,900 --> 00:00:34,894
Lasciandoci con altre domande e...

9
00:00:35,095 --> 00:00:37,084
Un grandissimo casino da ripulire.

10
00:00:41,081 --> 00:00:42,665
E non dire che non ti do mai niente.

11
00:00:42,666 --> 00:00:44,167
UNIVERSITÀ DI GREENWICH
LONDRA, INGHILTERRA

12
00:00:44,168 --> 00:00:48,087
Cerchiamo tracce spettrografiche aliene
una minuscola roccia alla volta.

13
00:00:48,088 --> 00:00:52,141
Una precauzione necessaria. Non vogliamo che
nulla di alieno finisca nelle mani sbagliate.

14
00:00:52,142 --> 00:00:55,832
Nondimeno questo è il tipo di lavoro
che potrebbe fare anche una scimmia.

15
00:00:55,933 --> 00:00:57,738
Tu sei la nostra scimmietta.

16
00:01:03,863 --> 00:01:06,978
Non guardarmi così.
Ci parlerò quando ci parlerò.

17
00:01:07,079 --> 00:01:09,153
- Parlare con chi?
- Con mamma e papà.

18
00:01:09,309 --> 00:01:11,527
Vogliono spiegazioni e risposte per...

19
00:01:11,832 --> 00:01:13,526
Beh, tutto questo.

20
00:01:13,755 --> 00:01:17,706
Ma non ho risposte. E, cosa più importante,
è da quando sono stata male che non ci parlo.

21
00:01:17,707 --> 00:01:21,281
E se lo sapessero, sarebbero ancora
più spaventati, perciò insomma...

22
00:01:23,141 --> 00:01:25,300
Perché sprecare il nostro tempo?

23
00:01:25,676 --> 00:01:29,021
Per voi sarà anche roba vecchia,
ma per il resto del mondo è roba nuovissima.

24
00:01:29,022 --> 00:01:33,569
E così gli asgardiani sono degli alieni
venuti a trovarci migliaia di anni fa?

25
00:01:34,067 --> 00:01:35,046
O forse più.

26
00:01:35,047 --> 00:01:36,998
E visto che non potevamo
capire che erano alieni,

27
00:01:36,999 --> 00:01:38,520
abbiamo pensato che fossero degli dei?

28
00:01:38,521 --> 00:01:41,919
- E' così che è nata la mitologia norrena.
- E' troppo assurdo.

29
00:01:41,920 --> 00:01:45,651
Credi che anche altre divinità siano
degli alieni? Visnù di sicuro, no?

30
00:01:45,652 --> 00:01:47,511
Non sarebbe male se, per una volta,

31
00:01:47,512 --> 00:01:51,547
Thor e i suoi, mandassero quaggiù
il dio del "pulisci i casini che combini".

32
00:01:51,548 --> 00:01:53,981
Probabilmente avranno
una scopa magica per questo tipo di cose.

33
00:01:53,982 --> 00:01:56,563
Io vorrei solo che avessero lasciato qui
la loro astronave aliena.

34
00:01:56,564 --> 00:01:57,879
Per poter ripulire anche quella?

35
00:01:57,880 --> 00:02:02,079
Per entrarci, dare un'occhiata
sotto il cofano e magari farci un giro.

36
00:02:02,280 --> 00:02:05,660
Andiamo, non dirmi che non hai mai
voluto pilotare un'astronave aliena!

37
00:02:05,661 --> 00:02:07,003
Non mi viene in mente un solo episodio

38
00:02:07,004 --> 00:02:09,827
in cui un oggetto alieno è finito
in mani umane e c'è stato un lieto fine.

39
00:02:09,828 --> 00:02:13,735
A me non spiacerebbe mettere su Thor
queste mani umane. E' da sogno.

40
00:02:13,736 --> 00:02:17,610
- Va bene, è attraente ma...
- No. E' da sogno.

41
00:02:23,767 --> 00:02:27,102
- Fitz, quello è...?
- Decisamente non terrestre.

42
00:02:27,182 --> 00:02:29,687
Un altro pezzo di astronave.
Cosa stai facendo?

43
00:02:32,440 --> 00:02:33,807
Lontano dagli occhi...

44
00:02:36,495 --> 00:02:37,520
lontano dal cuore.

45
00:02:42,179 --> 00:02:45,593
E' per questo che siamo qui.
Per mantenere tutto sotto controllo.

46
00:02:47,859 --> 00:02:50,618
RISERVA NATURALE DI TRILLEMARKA
NORVEGIA

47
00:03:07,283 --> 00:03:10,523
- Chi è che farebbe una cosa del genere?
- Chi lo sa...

48
00:03:13,077 --> 00:03:16,021
Gli alberi di questa antica foresta
hanno dai 400 ai 9000 anni.

49
00:03:28,237 --> 00:03:29,586
Tesoro, guarda.

50
00:03:34,981 --> 00:03:37,627
"A sud delle acque,
a nord della collina...

51
00:03:39,159 --> 00:03:42,129
- un cerchio di pietre..."
- "Protegge l'abete".

52
00:03:43,273 --> 00:03:46,023
Jakob... è questo?

53
00:04:07,944 --> 00:04:09,744
Dovremmo andare a dare un'occhiata.

54
00:04:41,727 --> 00:04:43,804
Finalmente, dopo tutto questo tempo.

55
00:04:50,053 --> 00:04:52,130
Non vedo l'ora di dirlo agli altri.

56
00:04:53,140 --> 00:04:54,997
Te l'avevo detto che esisteva per davvero.

57
00:04:55,088 --> 00:04:56,654
E che l'avrei trovato.

58
00:04:59,785 --> 00:05:01,008
Sei pronta?

59
00:05:17,830 --> 00:05:19,740
Quello che senti... non reprimerlo.

60
00:05:19,988 --> 00:05:22,464
Quella rabbia è già dentro di te.

61
00:05:22,711 --> 00:05:26,793
Non temerla, non nasconderti
dal suo potere. Accettala.

62
00:05:27,054 --> 00:05:28,199
Accettala!

63
00:05:35,479 --> 00:05:37,609
Per Dio, cos'avete fatto?

64
00:05:51,929 --> 00:05:53,570
Posso arrampicarmi io se vuoi.

65
00:05:53,924 --> 00:05:57,620
Dovrai solo spiegarmi
cosa fare con quei... cosi.

66
00:05:58,044 --> 00:06:00,039
Non saranno neanche 5 metri.

67
00:06:00,157 --> 00:06:01,390
Me la caverò, è che...

68
00:06:01,525 --> 00:06:04,716
le altezze mi preoccupano un po' più
del solito dopo il volo verso morte certa.

69
00:06:04,717 --> 00:06:05,797
Hai paura.

70
00:06:07,229 --> 00:06:08,498
Sei un po' scossa?

71
00:06:08,790 --> 00:06:09,930
E' normale.

72
00:06:11,068 --> 00:06:12,101
Ma...

73
00:06:12,793 --> 00:06:16,842
certe emozioni prendono il sopravvento
se ci si pensa troppo.

74
00:06:17,394 --> 00:06:18,725
Soprattutto la paura.

75
00:06:19,941 --> 00:06:22,943
Ora, mantieni lo sguardo fisso davanti a te.

76
00:06:23,113 --> 00:06:26,157
Concentrati su quello che più ti piace fare.

77
00:06:26,340 --> 00:06:27,330
Già.

78
00:06:27,831 --> 00:06:30,938
- Non cadere.
- No. Fare ricerca.

79
00:06:31,270 --> 00:06:33,539
Sei una scienziata. Ti piace capire le cose.

80
00:06:33,540 --> 00:06:35,443
Sì... con i miei cosi.

81
00:06:35,605 --> 00:06:36,705
Sono curioso.

82
00:06:37,777 --> 00:06:41,093
Qualunque cosa fosse tra questi alberi,
doveva essere qui da secoli, giusto?

83
00:06:41,094 --> 00:06:42,349
Almeno un millennio.

84
00:06:42,350 --> 00:06:45,450
La datazione al carbonio-14 rivela che
alcuni di questi alberi hanno 9.000 anni.

85
00:06:45,451 --> 00:06:49,312
Sembra impossibile. Credi che
l'albero ci sia cresciuto intorno?

86
00:06:49,313 --> 00:06:52,857
Dovrei prima fare un'indagine
dendrocronologica per esserne certa, ma...

87
00:06:52,858 --> 00:06:55,763
insomma, l'abete rosso è una conifera
che cresce piuttosto in fretta,

88
00:06:55,764 --> 00:06:57,693
e lo so che stai cercando
di farmi salire su con l'inganno,

89
00:06:57,694 --> 00:07:00,829
- ma sto salendo lo stesso, perciò...
- Se dovessi cadere, ti prendo io.

90
00:07:01,132 --> 00:07:05,435
Urla, e tantissimo odio negli occhi.

91
00:07:06,515 --> 00:07:09,058
E aveva un bastone d'argento?

92
00:07:09,222 --> 00:07:11,556
D'acciaio forse. Non lo so. Aveva...

93
00:07:11,745 --> 00:07:13,182
delle decorazioni sopra.

94
00:07:13,383 --> 00:07:15,014
Potrebbe descriverle o disegnarle?

95
00:07:15,015 --> 00:07:19,052
Non sono riuscito a vederle bene.
Sono semplicemente scappato.

96
00:07:21,004 --> 00:07:23,604
Chi farebbe mai una cosa tanto malvagia?

97
00:07:24,073 --> 00:07:25,797
Le faccio le più sentite condoglianze.

98
00:07:25,798 --> 00:07:28,136
RISULTATO: POSITIVO
TROVATE SOSTENZE ALIENE

99
00:07:28,835 --> 00:07:31,751
Qualunque cosa ci fosse qui dentro,
non era sicuramente di questo mondo.

100
00:07:31,852 --> 00:07:33,193
Fitz lo ricevi anche tu?

101
00:07:33,366 --> 00:07:34,800
Non è chitauriano, vero?

102
00:07:34,845 --> 00:07:37,824
No, no, no. Non preoccuparti.
Non è un'altra minaccia virale.

103
00:07:38,050 --> 00:07:39,458
Aspetta un attimo.

104
00:07:40,896 --> 00:07:45,337
Le tracce spettrografiche coincidono
con quelle del martello di Thor.

105
00:07:45,655 --> 00:07:49,622
Simmons, qualunque cosa ci fosse
in quell'albero, è asgardiana.

106
00:07:50,373 --> 00:07:53,456
Vedo un rilievo di quello
che c'era incastrato.

107
00:07:55,951 --> 00:07:59,706
Faccio una scansione per una
ricostruzione tridimensionale. Dimmi stop.

108
00:08:01,235 --> 00:08:02,297
Stop.

109
00:08:04,275 --> 00:08:06,524
Sembra un bastone o una verga.

110
00:08:08,876 --> 00:08:10,535
Di pregiata fattura. Con delle incisioni.

111
00:08:12,623 --> 00:08:14,570
Faccio una conversione
per stampare un modellino in 3D.

112
00:08:14,571 --> 00:08:16,933
Questa foresta è una riserva protetta.

113
00:08:17,236 --> 00:08:18,754
Chi si credono di essere?

114
00:08:18,808 --> 00:08:21,112
C'è dell'altro? Qualche dettaglio?

115
00:08:21,113 --> 00:08:24,768
Qualsiasi cosa che possa aiutarci a trovarli
o dirci dove potrebbero nascondersi?

116
00:08:24,769 --> 00:08:27,738
Signore, non sembra
che si stiano nascondendo.

117
00:08:28,396 --> 00:08:30,719
"Nel tentativo di fermare
l'ondata di violenza..."

118
00:08:30,754 --> 00:08:32,552
Ve lo invio.

119
00:08:33,173 --> 00:08:37,121
"La sommossa ha causato 20 feriti,
3 in gravi condizioni.

120
00:08:37,288 --> 00:08:39,557
Pare che il gruppo composto
da una decina di persone

121
00:08:39,558 --> 00:08:41,063
fosse capeggiato
da quest'uomo e questa donna

122
00:08:41,064 --> 00:08:42,633
e anche se il loro movente
non è ancora chiaro,

123
00:08:42,634 --> 00:08:46,572
il loro messaggio è rimasto chiaramente
impresso sulle strade di Oslo."

124
00:08:47,781 --> 00:08:50,346
Beh, direi che sappiamo
chi si credono di essere.

125
00:08:52,451 --> 00:08:54,488
SIAMO DEGLI DEGLI

126
00:09:02,038 --> 00:09:05,603
Jakob Nystrom, 30 anni,
e la sua ragazza, Petra Larsen.

127
00:09:05,638 --> 00:09:07,969
I leader di un gruppo d'odio
di pagani norreni.

128
00:09:07,970 --> 00:09:11,701
E il loro numero continua ad aumentare,
grazie agli eventi di Greenwich e a internet.

129
00:09:11,702 --> 00:09:14,718
- Evviva internet, disse sarcastica.
- Pagani norreni?

130
00:09:14,719 --> 00:09:16,311
Ossessionati da tutto
quello che proviene

131
00:09:16,312 --> 00:09:18,357
dalla mitologia norrena
e dalle storie di Asgard.

132
00:09:18,358 --> 00:09:20,772
E ora... un'arma.

133
00:09:21,057 --> 00:09:22,758
La scansione ha preso solo un lato.

134
00:09:22,759 --> 00:09:24,671
Troppi danni all'albero
per una riproduzione completa.

135
00:09:24,672 --> 00:09:26,831
Ma guardate qui, è chiaramente
spezzato ad entrambe le estremità.

136
00:09:26,832 --> 00:09:29,454
- Perciò ci sono altri pezzi?
- Sì. Almeno due.

137
00:09:29,538 --> 00:09:32,624
Il che significa che Sid e Nancy
potrebbero essere in cerca del set completo.

138
00:09:33,681 --> 00:09:36,326
- Le incisioni?
- Simboli asgardiani.

139
00:09:36,527 --> 00:09:38,510
Difficili da tradurre
con le nostre conoscenze limitate.

140
00:09:38,511 --> 00:09:40,894
Dovresti fare un fischio
al tuo amico, il dio del tuono.

141
00:09:40,968 --> 00:09:44,658
Il suo potere deriva dal martello, no?
Magari funziona allo stesso modo.

142
00:09:44,668 --> 00:09:47,886
Già provato. Il direttore Fury
non riesce a rintracciarlo.

143
00:09:47,896 --> 00:09:50,399
E se ha un cellulare, non abbiamo il numero.

144
00:09:50,409 --> 00:09:54,203
Lo S.H.I.E.L.D. sta lavorando
per trovare Nystrom e i suoi seguaci.

145
00:09:54,213 --> 00:09:58,173
Noi dobbiamo identificare l'oggetto
e trovare gli altri pezzi prima di loro.

146
00:09:58,183 --> 00:09:59,948
Mi sa che loro hanno
qualche vantaggio su di noi.

147
00:10:00,024 --> 00:10:03,418
L'hanno trovato in mezzo
a 150 kmq di foresta norvegese.

148
00:10:03,428 --> 00:10:06,220
Sentite, e se l'avessero attirato a sé...

149
00:10:06,476 --> 00:10:07,803
con la magia?

150
00:10:08,907 --> 00:10:10,877
- Attirato a sé?
- Sappiamo che è asgardiano,

151
00:10:10,888 --> 00:10:12,543
quindi le regole sono un tantino diverse.

152
00:10:12,553 --> 00:10:14,874
Solo perché non riusciamo
ancora a capire una cosa

153
00:10:14,875 --> 00:10:17,058
non significa che dovremmo
tornare al medioevo.

154
00:10:17,068 --> 00:10:20,594
- E parlare di magia e fiabe.
- In realtà...

155
00:10:21,365 --> 00:10:23,161
è esattamente quello che faremo.

156
00:10:23,171 --> 00:10:24,171
- Come?
- Davvero?

157
00:10:24,358 --> 00:10:26,194
Quando trovammo il martello,
in New Mexico...

158
00:10:26,229 --> 00:10:28,873
contattai uno dei maggiori esperti
mondiali di mitologia norrena.

159
00:10:28,899 --> 00:10:32,214
Elliot Randolph,
un professore dell'Università di Siviglia.

160
00:10:32,271 --> 00:10:33,276
Partiamo immediatamente.

161
00:10:33,286 --> 00:10:36,069
Forse potrà dirci qualcosa di più
su queste incisioni.

162
00:10:36,134 --> 00:10:37,494
SIVIGLIA, SPAGNA

163
00:10:38,067 --> 00:10:42,538
Bisogna adattarsi, Elena.
Gli eventi recenti hanno ribaltato le cose.

164
00:10:42,727 --> 00:10:46,838
Pensavo di insegnare mitologia norrena.
Invece, a quanto pare...

165
00:10:46,848 --> 00:10:48,544
sono un professore di storia.

166
00:10:48,839 --> 00:10:51,856
Quindi, non ha intenzione
di cambiarmi il voto?

167
00:10:52,066 --> 00:10:54,924
No. Ma ti do una settimana per riscriverlo.

168
00:10:55,192 --> 00:10:59,209
In generale, un po' più di storia,
un po' meno critica letteraria.

169
00:10:59,349 --> 00:11:01,605
Ma spero che la cena di stasera
sia confermata.

170
00:11:01,947 --> 00:11:04,852
Ho allegato una lista di libri
che potrebbero aiutarti.

171
00:11:05,521 --> 00:11:06,804
Ci vediamo più tardi.

172
00:11:08,860 --> 00:11:11,805
- Professor Randolph.
- Agente Coulson. Entri pure.

173
00:11:13,074 --> 00:11:14,396
Una Waterfield 44.

174
00:11:14,506 --> 00:11:18,003
Punta in oro 14 carati,
con intarsi in madreperla.

175
00:11:18,613 --> 00:11:21,426
Ha un ottimo occhio.
Non sapevo fosse un collezionista.

176
00:11:21,436 --> 00:11:23,600
Con uno stipendio statale? Non direi.

177
00:11:24,097 --> 00:11:26,552
Immagino abbia trovato qualcosa, a Londra.

178
00:11:26,562 --> 00:11:29,253
In un albero in Norvegia
e, sfortunatamente...

179
00:11:29,661 --> 00:11:33,194
- non siamo stati noi a trovarlo.
- E' un modello tridimensionale.

180
00:11:35,474 --> 00:11:37,910
E' fantastico.

181
00:11:41,309 --> 00:11:47,287
Stando a queste rune, direi che ho sotto
gli occhi un pezzo del bastone del Berserker.

182
00:11:47,674 --> 00:11:48,756
Allora, vediamo.

183
00:11:50,564 --> 00:11:53,763
Ecco, il mito risale
alla fine del dodicesimo secolo.

184
00:11:53,773 --> 00:11:56,723
Narra di un potente guerriero di Asgard.

185
00:11:56,896 --> 00:11:59,328
Ecco. Un soldato dell'esercito dei Berserker.

186
00:11:59,438 --> 00:12:01,000
L'esercito dei Berserker?

187
00:12:01,527 --> 00:12:05,394
Già, un esercito potentissimo.
E anche feroce.

188
00:12:05,472 --> 00:12:10,220
I Berserker combattevano come bestie feroci,
distruggendo tutto ciò che incontravano.

189
00:12:10,230 --> 00:12:13,649
Un singolo Berserker
aveva la forza di 20 guerrieri.

190
00:12:13,659 --> 00:12:16,406
Quindi chiunque brandisse quel bastone
acquisiva una forza sovrumana?

191
00:12:16,416 --> 00:12:20,462
Usarlo in battaglia portava il guerriero
a uno stato di rabbia incontrollabile.

192
00:12:20,472 --> 00:12:22,853
Quel bastone conteneva
un magia estremamente potente.

193
00:12:22,864 --> 00:12:25,421
O una caratteristica scientifica
a noi ancora ignota.

194
00:12:25,431 --> 00:12:28,976
- Mente analitica e di bell'aspetto.
- E il guerriero della storia?

195
00:12:29,136 --> 00:12:33,300
Beh, secondo il mito era venuto sulla terra
per combattere, ma poi finì per...

196
00:12:33,483 --> 00:12:34,610
innamorarsi.

197
00:12:34,928 --> 00:12:38,022
- Di chi?
- Della vita sulla terra.

198
00:12:38,298 --> 00:12:39,414
Dell'umanità.

199
00:12:39,727 --> 00:12:43,639
Se ne innamorò talmente tanto che quando
il suo esercito tornò ad Asgard, lui rimase.

200
00:12:43,649 --> 00:12:45,244
Cosa ne è stato del bastone?

201
00:12:45,911 --> 00:12:49,265
Beh, non voleva che la sua magia oscura
cadesse nelle mani sbagliate.

202
00:12:49,275 --> 00:12:54,610
Perciò lo spezzo in tre parti
e le nascose in tre luoghi diversi.

203
00:12:54,620 --> 00:12:57,945
Nel manoscritto è per caso
indicato dove le nascose?

204
00:12:58,199 --> 00:12:59,585
In realtà, sì.

205
00:13:00,120 --> 00:13:01,667
In tre versi.

206
00:13:01,677 --> 00:13:07,224
Tenete presente che sono frammenti
di poemi andati perduti, perciò...

207
00:13:07,359 --> 00:13:11,793
ce n'è uno che parla di un albero.
E, a quanto pare, è stato trovato.

208
00:13:12,046 --> 00:13:15,850
Un altro recita,
"A est del fiume, dove il sole spunta...

209
00:13:16,111 --> 00:13:20,299
sepolto sottoterra tra le ossa dei defunti".
Un tantino macabro, non trovate?

210
00:13:20,309 --> 00:13:23,757
Qui ce n'è un altro.
Questo non è neanche in rima.

211
00:13:23,959 --> 00:13:27,195
Ma il succo è "vicino a Dio".

212
00:13:27,862 --> 00:13:30,789
- Può significare qualsiasi cosa.
- O può non significare nulla.

213
00:13:30,799 --> 00:13:34,950
Speravo di trovare meno metafore
e più coordinate geografiche.

214
00:13:35,791 --> 00:13:40,353
Credo sia il caso di concentrare le ricerche
sulle rotte delle incursioni vichinghe, no?

215
00:13:40,363 --> 00:13:45,326
Di recente sono state ritrovate interessanti
reliquie norrene sull'isola di Baffin...

216
00:13:45,336 --> 00:13:47,080
al largo delle coste canadesi.

217
00:13:47,200 --> 00:13:51,111
- Un potenziale tesoro nascosto di artefatti.
- Partiremo da lì, allora.

218
00:13:51,355 --> 00:13:52,805
Grazie, professore.

219
00:13:53,147 --> 00:13:55,400
Sapevi che esiste un monte Thor
sull'isola di Baffin?

220
00:13:55,410 --> 00:13:57,597
- No.
- Invece sai cosa non c'è sul monte Thor?

221
00:13:57,607 --> 00:13:59,486
Qualcosa di asgardiano.

222
00:13:59,565 --> 00:14:02,648
I nostri agenti sul posto
non hanno trovato nulla. Tu che mi dici?

223
00:14:02,658 --> 00:14:06,059
Il forum di Nystrom nel web sommerso
pullula di psicopatici.

224
00:14:06,069 --> 00:14:08,893
Credono che assurgeranno
a dei della morte e della distruzione.

225
00:14:08,894 --> 00:14:10,349
La gente fa schifo, signore.

226
00:14:10,359 --> 00:14:12,769
- Questo è tutto? La gente fa schifo?
- Questa gente sì, fa schifo.

227
00:14:12,779 --> 00:14:15,031
E fanno un gran parlare
di andare sottoterra.

228
00:14:15,042 --> 00:14:18,004
- Potrebbe significare darsi alla macchia...
- O che stanno cercando l'altro pezzo.

229
00:14:18,014 --> 00:14:20,257
Randolph ha detto di controllare
le rotte vichinghe. Novità?

230
00:14:20,268 --> 00:14:25,058
Ci sono dei siti lungo il Volga, in Russia,
altri vicino Kiev e, sorprendentemente, qui.

231
00:14:26,579 --> 00:14:27,707
A Siviglia, in Spagna?

232
00:14:27,717 --> 00:14:30,761
E' una possibilità remota, ma i vichinghi
l'hanno saccheggiata due volte.

233
00:14:30,771 --> 00:14:35,831
C'è un posto interessante che ha
delle reliquie vichinghe, "El divino nino".

234
00:14:35,854 --> 00:14:38,635
Una chiesa costruita sulle rovine
di una cripta dell'ottavo secolo,

235
00:14:38,655 --> 00:14:40,730
a sua volta costruita
su rovine romane del 206 a.c.

236
00:14:40,747 --> 00:14:42,988
- A est del fiume.
- E piena di ossa.

237
00:14:43,238 --> 00:14:44,735
Vediamo cosa riusciamo a disseppellire.

238
00:14:44,824 --> 00:14:46,077
Capita la battuta?

239
00:14:52,469 --> 00:14:53,613
Dev'essere bello...

240
00:14:54,459 --> 00:14:56,192
avere un riposino obbligatorio.

241
00:14:56,964 --> 00:14:58,601
La siesta non è obbligatoria.

242
00:15:00,769 --> 00:15:02,441
E' solo piacevole.

243
00:15:02,518 --> 00:15:05,441
- Come procede, agente Ward?
- Vorrei essere più basso.

244
00:15:06,272 --> 00:15:07,374
Ancora nulla.

245
00:15:07,555 --> 00:15:09,190
Le rilevazioni sono nella norma.

246
00:15:09,399 --> 00:15:10,919
E tu, Skye? Sei stata più fortunata?

247
00:15:10,929 --> 00:15:14,079
Sono stata fortunata che il mio U.S.
abbia scelto il tunnel iperinquietante,

248
00:15:14,090 --> 00:15:16,579
invece delle leggermente meno inquietanti...

249
00:15:17,091 --> 00:15:19,360
stanze delle segrete o come si chiamano.

250
00:15:19,370 --> 00:15:21,552
Non ho niente. Scusate, nada.

251
00:15:21,706 --> 00:15:24,948
Ward, il tuo spettrografo
sta rilevando qualcosa vicino a te.

252
00:15:25,263 --> 00:15:26,443
Non vedo nulla.

253
00:15:26,876 --> 00:15:27,876
Beh...

254
00:15:28,325 --> 00:15:29,671
è proprio davanti a te.

255
00:15:29,950 --> 00:15:33,106
No, aspetta. Dammi un attimo.
Si muove, direzione nordest.

256
00:15:33,566 --> 00:15:36,580
- Contatto visivo.
- Ward, svolta a sinistra.

257
00:15:39,956 --> 00:15:42,163
Ho una spiegazione plausibilissima.

258
00:15:42,269 --> 00:15:44,144
Un incontro inaspettato con...

259
00:15:53,181 --> 00:15:56,108
- Ward, che succede?
- La sua strumentazione si è spenta.

260
00:15:56,137 --> 00:15:58,035
- Skye, puoi andare...
- Sto andando.

261
00:16:00,187 --> 00:16:02,212
Ward, stai bene?

262
00:16:03,422 --> 00:16:04,989
Ehi, ehi, ehi.

263
00:16:05,648 --> 00:16:08,048
Grant, calmati, calmati. Ti prego.

264
00:16:09,546 --> 00:16:10,546
Calmati.

265
00:16:12,708 --> 00:16:13,719
Il bastone...

266
00:16:14,505 --> 00:16:15,605
l'ha preso.

267
00:16:17,144 --> 00:16:19,013
Ward ha qualcosa che non va.

268
00:16:19,808 --> 00:16:21,772
Il bastone è sparito, l'hanno preso.

269
00:16:44,082 --> 00:16:45,687
Anch'io ne ho uno.

270
00:16:49,193 --> 00:16:50,770
Non può certo scomparire.

271
00:16:50,832 --> 00:16:53,040
Dovrà pur essere da qualche... parte.

272
00:16:55,326 --> 00:16:58,603
Trovato. Un isolato a sud della chiesa.

273
00:17:08,583 --> 00:17:09,778
Professore?

274
00:17:09,964 --> 00:17:11,328
Ho combinato un casino.

275
00:17:21,318 --> 00:17:23,335
- E' ridicolo.
- Proprio per nulla.

276
00:17:23,345 --> 00:17:26,547
Ward, hai perso i sensi
e ti comportavi in modo strano.

277
00:17:26,558 --> 00:17:30,370
Coulson mi ha ordinato di farti un check-up
completo, ed è quello che sto facendo.

278
00:17:31,241 --> 00:17:35,206
Prima di perdere conoscenza,
avevi una sensazione di claustrofobia?

279
00:17:35,453 --> 00:17:37,506
- Perché?
- Vuole escludere un attacco di panico.

280
00:17:37,516 --> 00:17:38,818
Io non vado mai nel panico.

281
00:17:38,928 --> 00:17:41,208
- Mai.
- Fatto. Escluso.

282
00:17:41,218 --> 00:17:43,096
E' stato il bastone a causarlo, vero?

283
00:17:43,106 --> 00:17:46,953
Effetti residui?
Hai la sensazione di essere più forte?

284
00:17:47,861 --> 00:17:51,454
- Perché non scoprirlo su di lui?
- Ma anche no.

285
00:17:51,464 --> 00:17:54,262
Qual è l'ultima cosa che ricordi
prima di perdere i sensi?

286
00:17:54,272 --> 00:17:56,248
Stiamo perdendo tempo.

287
00:17:57,071 --> 00:17:58,512
Dobbiamo trovare il bastone.

288
00:17:58,522 --> 00:18:00,933
Cosa ricordi, esattamente?

289
00:18:00,943 --> 00:18:02,797
Qualcosa a cui non pensavo
da tantissimo tempo.

290
00:18:02,807 --> 00:18:03,829
Lasciamo perdere.

291
00:18:03,839 --> 00:18:07,073
- Ma ha tirato via il braccio...
- Silenzio!

292
00:18:08,994 --> 00:18:10,767
Voglio sentire cosa si dicono.

293
00:18:13,576 --> 00:18:15,140
Uno dei miei uomini è ferito.

294
00:18:15,278 --> 00:18:19,288
- Il bastone è scomparso.
- Non volevo succedesse niente del genere.

295
00:18:19,884 --> 00:18:20,884
Cosa volevi?

296
00:18:22,644 --> 00:18:24,287
Il potere del bastone tutto per te?

297
00:18:24,297 --> 00:18:25,621
Nulla del genere.

298
00:18:28,075 --> 00:18:31,309
Volevo solo essere il primo a studiarlo.

299
00:18:32,138 --> 00:18:35,105
A provare che i Berserker
sono davvero stati qui...

300
00:18:35,342 --> 00:18:36,825
che sono parte della storia.

301
00:18:38,395 --> 00:18:39,541
Ci rifletta.

302
00:18:40,232 --> 00:18:41,652
Oh, ci sto riflettendo.

303
00:18:44,045 --> 00:18:45,943
- Che fai?
- Battito accelerato.

304
00:18:45,973 --> 00:18:47,248
E hai un picco di adrenalina.

305
00:18:47,263 --> 00:18:49,557
Devi calmarti, non innervosirti.

306
00:18:57,707 --> 00:18:58,726
Il ricordo...

307
00:18:59,332 --> 00:19:00,834
riguardava tuo fratello?

308
00:19:01,540 --> 00:19:03,290
- Lascia stare.
- Ward.

309
00:19:03,615 --> 00:19:07,231
- Se hai bisogno di sfogarti, sono qui...
- Già. Per parlarne.

310
00:19:08,138 --> 00:19:09,654
Perché non fai altro...

311
00:19:10,451 --> 00:19:11,451
parli...

312
00:19:11,687 --> 00:19:13,002
e parli.

313
00:19:13,206 --> 00:19:16,945
Non ti stanchi mai di sentire la tua voce?

314
00:19:17,148 --> 00:19:18,448
Ward, smettila.

315
00:19:18,630 --> 00:19:21,374
Bene! Ha perfettamente senso. Ward...

316
00:19:21,384 --> 00:19:24,760
quello che senti, queste sensazioni.
E' tutta una questione di chimica.

317
00:19:24,853 --> 00:19:28,180
- Lo spero proprio.
- Già, un picco di corticotropina.

318
00:19:28,190 --> 00:19:32,958
Hai presente quei casi in cui la madre riesce
a sollevare un'auto per salvare il figlio?

319
00:19:32,968 --> 00:19:35,941
- Un picco di adrenalina può portare...
- Basta...

320
00:19:36,233 --> 00:19:39,005
parlare, pensa a curami.

321
00:19:39,015 --> 00:19:42,549
Vorrei poterlo fare.
Ma possiamo alleviare alcuni dei sintomi.

322
00:19:42,990 --> 00:19:45,523
Ti do 10 cc di benzodiazepina.

323
00:19:45,533 --> 00:19:47,476
Un calmante, ottima idea.

324
00:19:48,287 --> 00:19:49,591
Un sedativo?

325
00:19:49,991 --> 00:19:53,077
- Non se ne parla.
- Ragiona, guarda come ti comporti.

326
00:19:53,404 --> 00:19:54,727
E se una volta sedato...

327
00:19:54,737 --> 00:19:59,439
incontriamo quei pazzi pompati, quelli che
sollevano le macchine e ammazzano la gente?

328
00:20:00,032 --> 00:20:02,246
Li affronti tu? Ci tieni tu al sicuro?

329
00:20:02,456 --> 00:20:05,318
O dovrò essere io quello
che salva il culo a Simmons...

330
00:20:05,741 --> 00:20:06,768
di nuovo?

331
00:20:13,206 --> 00:20:15,620
E' stata solo una reazione biochimica.

332
00:20:15,756 --> 00:20:17,019
Non pensa quello che ha detto.

333
00:20:17,030 --> 00:20:19,019
- No, lo so.
- Non c'è bisogno di spiegarlo.

334
00:20:19,030 --> 00:20:21,167
- Come hanno fatto a trovarlo?
- Non ne ho idea.

335
00:20:21,177 --> 00:20:25,268
Magari hanno i testi originali.
Io non c'entro niente.

336
00:20:25,812 --> 00:20:31,803
Per me era solo un'occasione per trovare
qualcosa portato dal Cielo dagli dei.

337
00:20:31,940 --> 00:20:33,421
L'hanno portato gli alieni.

338
00:20:33,806 --> 00:20:34,969
Dallo spazio.

339
00:20:35,748 --> 00:20:38,584
Mi è già capitato di passare
del tempo da solo con un alieno.

340
00:20:38,594 --> 00:20:40,210
Non è andata benissimo.

341
00:20:40,333 --> 00:20:42,255
Perciò i casi come questo...

342
00:20:42,585 --> 00:20:43,915
li prendo sul personale.

343
00:20:44,150 --> 00:20:46,545
E' tutto quello che so.

344
00:20:52,985 --> 00:20:54,212
Mettiti pure comodo.

345
00:21:13,799 --> 00:21:15,039
Aiutami!

346
00:21:18,349 --> 00:21:22,070
Ti prego, aiutami. Aiutami!

347
00:21:22,664 --> 00:21:23,664
Ward!

348
00:21:24,572 --> 00:21:25,629
Ehi, Ward.

349
00:21:27,943 --> 00:21:30,003
- Devi stare più attenta.
- Io sto bene.

350
00:21:30,182 --> 00:21:31,182
Tu invece?

351
00:21:31,889 --> 00:21:33,112
Ci sto lavorando.

352
00:21:34,411 --> 00:21:35,740
Tirando pugni?

353
00:21:36,355 --> 00:21:39,223
Tirare pugni è l'ultima cosa che ti serve.

354
00:21:41,265 --> 00:21:42,896
Hai un'idea migliore?

355
00:21:43,316 --> 00:21:44,422
Lascia che ti aiuti.

356
00:21:44,814 --> 00:21:49,170
L'unica cosa per cui mi serve aiuto è fermare
quei tizi prima che feriscano qualcun altro.

357
00:21:58,500 --> 00:22:00,461
Siamo il nuovo ordine!

358
00:22:00,640 --> 00:22:03,077
Gli dei stanno si stanno prendendo
il nostro mondo!

359
00:22:03,087 --> 00:22:05,652
Noi diventeremo dei e ce lo riprenderemo!

360
00:22:05,662 --> 00:22:07,353
Questo è il nuovo ordine!

361
00:22:14,813 --> 00:22:16,842
Siete pronti a riprendervi il potere?

362
00:22:39,833 --> 00:22:41,953
- Ha un attimo, signore?
- Entra pure.

363
00:22:44,989 --> 00:22:47,955
Temo che l'esposizione a quell'arma
abbia compromesso...

364
00:22:47,990 --> 00:22:50,241
la mia capacità di svolgere il mio lavoro.

365
00:22:50,931 --> 00:22:53,521
- Continua.
- Conosce la mia storia familiare.

366
00:22:54,068 --> 00:22:55,659
E sa che, per ovvie ragioni...

367
00:22:56,348 --> 00:22:58,092
non penso mai alla mia infanzia.

368
00:22:58,499 --> 00:22:59,499
Mai.

369
00:23:00,043 --> 00:23:02,720
Ci sono cose che mi sono messo alle spalle,
molto tempo fa.

370
00:23:03,030 --> 00:23:04,057
Le ho rimosse.

371
00:23:04,557 --> 00:23:06,223
Perché per fare questo lavoro...

372
00:23:06,463 --> 00:23:07,817
devo essere concentrato.

373
00:23:08,295 --> 00:23:09,295
Calcolatore.

374
00:23:09,809 --> 00:23:11,407
Non posso lasciarmi distrarre.

375
00:23:11,564 --> 00:23:13,675
Soprattutto da eventi accaduti una vita fa.

376
00:23:13,685 --> 00:23:17,537
Mi stai dicendo che toccare il bastone
ha risvegliato ricordi del passato.

377
00:23:17,833 --> 00:23:19,170
Il mio ricordo peggiore.

378
00:23:20,938 --> 00:23:22,684
La prima volta che ho provato...

379
00:23:25,033 --> 00:23:26,033
odio.

380
00:23:26,997 --> 00:23:28,504
E non riesco a liberarmene.

381
00:23:29,750 --> 00:23:31,212
Non mi fido di me stesso.

382
00:23:32,245 --> 00:23:33,925
Il modo in cui me la sono presa con Skye

383
00:23:33,926 --> 00:23:35,828
- e Fitz-Simmons in laboratorio...
- Grant...

384
00:23:36,413 --> 00:23:40,901
il fatto stesso che tu me lo stia dicendo...
mi fa pensare che posso fidarmi di te.

385
00:23:43,771 --> 00:23:45,462
Di lui, invece...

386
00:23:48,058 --> 00:23:50,177
Non riesco a far parlare il professore.

387
00:23:52,015 --> 00:23:53,994
Hai un sacco di rabbia dentro di te.

388
00:23:55,569 --> 00:23:57,497
Forse è ora di lasciarla uscire.

389
00:24:05,613 --> 00:24:07,188
Devi cominciare a parlare.

390
00:24:08,244 --> 00:24:11,343
Ho detto all'agente Coulson
tutto quello che so.

391
00:24:11,486 --> 00:24:12,486
Stai mentendo.

392
00:24:12,711 --> 00:24:15,374
Dimmi cosa mi ha fatto quell'aggeggio
e come posso curarmi.

393
00:24:15,384 --> 00:24:17,726
Non lo so, lo giuro.

394
00:24:18,865 --> 00:24:20,016
Ve bene.

395
00:24:31,569 --> 00:24:32,624
Aveva ragione.

396
00:24:33,405 --> 00:24:34,721
E' un asgardiano.

397
00:24:35,979 --> 00:24:36,979
Meno male.

398
00:24:37,719 --> 00:24:40,093
Altrimenti sarebbe stato
terribilmente imbarazzante.

399
00:24:48,351 --> 00:24:50,558
Va bene, devo saperlo.

400
00:24:51,221 --> 00:24:52,906
Come l'ha capito?

401
00:24:53,651 --> 00:24:57,618
Ho fatto due più due. Primo, non sei
il primo asgardiano che tengo sotto chiave.

402
00:24:57,637 --> 00:25:00,503
Non fate una piega, né andate nel panico,
quando venite catturati.

403
00:25:00,542 --> 00:25:03,087
Secondo, una Waterfield 44?

404
00:25:03,197 --> 00:25:05,900
Con lo stipendio da professore? Non esiste.

405
00:25:06,206 --> 00:25:07,382
E per concludere...

406
00:25:07,477 --> 00:25:11,432
quando dico che mi è capitato
di passare del tempo da solo con un alieno...

407
00:25:11,542 --> 00:25:13,036
la gente tende a essere curiosa.

408
00:25:13,098 --> 00:25:16,961
Beh, lei è sicuramente un osservatore
più attento della media, agente Coulson.

409
00:25:17,028 --> 00:25:18,086
E così...

410
00:25:19,454 --> 00:25:22,382
sei il guerriero asgardiano
che è rimasto sulla Terra.

411
00:25:22,834 --> 00:25:24,448
La prego, non lo dica a nessuno.

412
00:25:24,549 --> 00:25:27,656
Io non sospettavo niente. Tu?

413
00:25:28,745 --> 00:25:31,207
Nascosto in bella vista...
un vero asgardiano.

414
00:25:31,673 --> 00:25:32,707
Geniale.

415
00:25:32,708 --> 00:25:35,483
Secondo voi da quant'è
che è sul nostro pianeta?

416
00:25:35,484 --> 00:25:37,433
Un migliaio di anni, forse di più.

417
00:25:37,434 --> 00:25:39,717
Se potessimo aprirlo un pochino...

418
00:25:39,918 --> 00:25:43,325
prendere dei campioni di tessuto, e magari
qualche fluido corporeo, potremmo scoprirlo.

419
00:25:43,326 --> 00:25:45,631
O potremmo semplicemente chiederglielo,
cara la mia stramba.

420
00:25:45,686 --> 00:25:47,773
E' mille volte meglio di History Channel.

421
00:25:47,774 --> 00:25:50,213
Cioè, questo tizio è sopravvissuto
a tutte le robe più spaventose...

422
00:25:50,214 --> 00:25:53,335
le crociate, la peste nera, la disco music.

423
00:25:53,671 --> 00:25:55,348
- Che stai facendo?
- Chiudo ermeticamente

424
00:25:55,383 --> 00:25:57,192
la porta della stanza
degli interrogatori.

425
00:25:58,288 --> 00:25:59,700
Ordini di Coulson.

426
00:26:00,643 --> 00:26:04,579
Ah, mi chiudete qui dentro. Beh,
mi sono ritrovato in situazioni peggiori.

427
00:26:04,580 --> 00:26:08,430
Questa stanza è fatta di lega di vibranium
ricoperta di carburo di silicio.

428
00:26:08,663 --> 00:26:10,686
Fatta appositamente
per prigionieri come te.

429
00:26:10,836 --> 00:26:14,698
Ma siete qui dentro anche voi.
E prima o poi, qualcuno aprirà quella porta.

430
00:26:14,799 --> 00:26:16,578
Non se gli dico di non farlo.

431
00:26:17,584 --> 00:26:19,928
E così il mito è la tua autobiografia.

432
00:26:19,929 --> 00:26:21,144
Non l'ho scritta io.

433
00:26:21,345 --> 00:26:23,907
Non volevo che qualcuno
venisse a sapere di me.

434
00:26:25,104 --> 00:26:26,963
Ma poi ho dovuto aprire questa boccaccia.

435
00:26:27,038 --> 00:26:29,589
Sei stato catturato? Torturato?

436
00:26:30,088 --> 00:26:31,185
Ero arrapato.

437
00:26:31,286 --> 00:26:34,311
Nel 1546 ho conosciuto una ragazza francese.

438
00:26:34,434 --> 00:26:36,339
Ah, se le piacevano le storie.

439
00:26:36,507 --> 00:26:37,551
Così...

440
00:26:38,418 --> 00:26:45,603
gliene raccontai una grandiosa, sul guerriero
asgardiano pacifico che restò qui.

441
00:26:45,730 --> 00:26:49,416
Come facevo a sapere che suo fratello,
il prete, l'avrebbe messa nero su bianco

442
00:26:49,417 --> 00:26:51,679
e trasformata in... come dire...
una leggenda?

443
00:26:51,715 --> 00:26:53,108
- Conosci Thor?
- Oh, certo...

444
00:26:53,109 --> 00:26:56,716
passavo ogni giorno col mio grande amico,
il futuro re di Asgard.

445
00:26:56,717 --> 00:26:58,718
No, non conosco Thor.

446
00:26:59,272 --> 00:27:00,629
Ero un muratore.

447
00:27:01,363 --> 00:27:03,084
Spaccavo le pietre.

448
00:27:03,639 --> 00:27:05,988
L'ho fatto per migliaia di anni.

449
00:27:06,289 --> 00:27:07,696
Se riuscite a immaginarlo.

450
00:27:07,697 --> 00:27:12,693
Perciò, quando vennero in cerca di gente per
combattere, è ovvio che mi offrii volontario.

451
00:27:13,510 --> 00:27:16,681
In realtà credo che volessi
semplicemente viaggiare.

452
00:27:16,911 --> 00:27:19,831
- Ma avevi il bastone.
- Lo odiavo quell'affare.

453
00:27:19,866 --> 00:27:23,663
Altri invece adoravano
tutto il potere che deriva dalla rabbia.

454
00:27:23,764 --> 00:27:26,265
No, a me non piaceva per niente.

455
00:27:28,161 --> 00:27:30,192
E a quanto sembra, nemmeno a te piace.

456
00:27:30,791 --> 00:27:32,211
Cosa mi ha fatto?

457
00:27:32,511 --> 00:27:36,311
Fa luce sui luoghi più reconditi
dentro di noi.

458
00:27:36,521 --> 00:27:39,788
Che tu sia umano o asgardiano
non fa differenza.

459
00:27:39,916 --> 00:27:41,943
L'effetto è lo stesso...

460
00:27:42,749 --> 00:27:44,509
spiacevole.

461
00:27:44,731 --> 00:27:47,182
"Fa luce". Non è una spiegazione.

462
00:27:47,331 --> 00:27:51,510
E' stato forgiato con un metallo raro
e reagisce a chiunque lo tenga in mano.

463
00:27:51,569 --> 00:27:53,577
O meglio, interagisce.

464
00:27:54,432 --> 00:27:58,605
Mi sono dato tantissimo da fare
per assicurarmi che non venisse trovato.

465
00:27:59,564 --> 00:28:02,347
Sfortunatamente, da quando il mito
è stato messo nero su bianco...

466
00:28:02,348 --> 00:28:06,131
sono secoli che la gente lo cerca.

467
00:28:06,332 --> 00:28:09,411
Mi serve il tuo aiuto per fermarli
prima che trovino l'ultimo pezzo del bastone.

468
00:28:09,412 --> 00:28:11,420
Oh, adesso sono un pacifista.

469
00:28:11,421 --> 00:28:14,625
E non vuoi correre il rischio
che la tua identità venga svelata.

470
00:28:14,632 --> 00:28:17,967
Sentite, io non mi preoccuperei più di tanto
di questi giovani arrabbiati.

471
00:28:17,968 --> 00:28:24,498
Poi si calmano sempre,
e alla fine, muoiono di vecchiaia.

472
00:28:24,757 --> 00:28:28,323
E questo è uno degli aspetti piacevoli
della vita su questo pianeta.

473
00:28:28,641 --> 00:28:32,293
- Tutto cambia.
- Te lo dico io cosa cambierà...

474
00:28:32,546 --> 00:28:36,839
il tuo anonimato... se non ci aiuti
a trovare l'ultimo pezzo del bastone.

475
00:28:37,943 --> 00:28:41,094
Forse tu non conosci Thor, ma io sì.

476
00:28:48,362 --> 00:28:52,645
Il mio primo amore su questo pianeta
è stata l'Irlanda.

477
00:28:52,790 --> 00:28:55,303
C'era un monastero e i monaci mi diedero

478
00:28:55,304 --> 00:29:01,129
un giaciglio bello caldo dove dormire,
un po' di zuppa e del vin brulè.

479
00:29:01,294 --> 00:29:02,720
"Vicino a Dio".

480
00:29:20,267 --> 00:29:22,310
Gli effetti del bastone...

481
00:29:23,033 --> 00:29:24,563
sono permanenti?

482
00:29:24,681 --> 00:29:26,318
La superforza poi svanisce.

483
00:29:26,691 --> 00:29:29,893
Dopo ti sentirai esausto.
Avrai bisogno di dormire.

484
00:29:30,159 --> 00:29:32,648
E... gli altri effetti?

485
00:29:33,476 --> 00:29:36,396
Oh, quel dolore tremendo
alla bocca dello stomaco...

486
00:29:37,303 --> 00:29:39,203
la rabbia nel petto che ti fa sentire

487
00:29:39,204 --> 00:29:42,542
come se il cuore dovesse scoppiare
da un momento all'altro?

488
00:29:43,403 --> 00:29:45,237
Gli effetti sugli umani sono peggiori.

489
00:29:45,315 --> 00:29:47,342
Ma aspetta un paio di decenni e...

490
00:29:48,308 --> 00:29:50,883
- passeranno anche quelli.
- Grandioso.

491
00:29:55,784 --> 00:29:58,455
Sei sicuro che sia il caso
che Ward vada sul campo?

492
00:29:58,841 --> 00:30:00,970
Non è molto in sé.

493
00:30:01,324 --> 00:30:02,442
Ma lo sa.

494
00:30:03,196 --> 00:30:04,562
Se la caverà.

495
00:30:07,050 --> 00:30:08,510
Sono d'accordo con Coulson.

496
00:30:13,537 --> 00:30:16,757
Beh, è passato un bel po' di tempo...

497
00:30:17,004 --> 00:30:19,687
Ah, sì. Eccolo lì.

498
00:30:19,984 --> 00:30:21,262
E' ancora qui.

499
00:30:23,786 --> 00:30:27,132
- Beh, il naso non è proprio giusto, ma...
- Sei tu?

500
00:30:27,457 --> 00:30:29,958
Già, mi veneravano
un pochino come un santo.

501
00:30:29,993 --> 00:30:31,298
Sono degli idioti.

502
00:30:32,421 --> 00:30:34,921
- Dov'è il bastone?
- Di sopra.

503
00:30:38,408 --> 00:30:42,161
Quello era il Ward normale o quello nuovo,
sempre arrabbiato? Non riesco a capirlo.

504
00:30:44,752 --> 00:30:45,940
Che silenzio.

505
00:30:46,052 --> 00:30:50,272
Perché credi che gli abbia affidato
il mio segreto? Hanno fatto voto di silenzio.

506
00:30:51,963 --> 00:30:54,448
Ma quando li costringi a parlare...

507
00:30:54,991 --> 00:30:56,123
spifferano tutto.

508
00:30:57,718 --> 00:31:01,196
Se vuoi sconfiggere un dio,
devi diventarlo anche tu.

509
00:31:26,647 --> 00:31:28,033
Dobbiamo aiutarlo!

510
00:31:29,425 --> 00:31:30,705
A lei ci penso io.

511
00:31:33,598 --> 00:31:36,516
- Come sta?
- Non so che fare, non è umano.

512
00:31:36,517 --> 00:31:39,861
- Sta morendo.
- Ovvio, ma non conosce la sua anatomia.

513
00:31:40,043 --> 00:31:42,150
E io... ma che diamine? Oddio.

514
00:31:42,185 --> 00:31:45,956
A volte bisogna agire senza pensarci troppo
e poi capire come stanno le cose.

515
00:31:45,957 --> 00:31:48,915
Gli asgardiani si rigenerano
più velocemente di noi.

516
00:31:48,916 --> 00:31:50,671
Se riusciamo a tenerlo
in vita abbastanza a lungo...

517
00:31:50,672 --> 00:31:52,477
Il suo corpo si guarirà da solo.

518
00:31:52,727 --> 00:31:55,154
- Okay, cosa devo cercare?
- Il cuore.

519
00:32:04,397 --> 00:32:05,434
Aiutami!

520
00:32:14,658 --> 00:32:16,370
Oh, okay, credo di averlo trovato.

521
00:32:16,405 --> 00:32:17,335
- Sì!
- Il cuore.

522
00:32:17,386 --> 00:32:19,762
Riesci a sentire
una lacerazione o una rottura?

523
00:32:19,952 --> 00:32:22,287
Stringilo forte.
Cerca di rallentare l'emorragia.

524
00:32:22,288 --> 00:32:24,251
Grant, metti giù il bastone.

525
00:32:24,286 --> 00:32:25,940
- Sta' lontana da me!
- Agente Ward!

526
00:32:25,975 --> 00:32:27,296
Questo non sei tu.

527
00:32:30,944 --> 00:32:32,047
State indietro.

528
00:32:48,579 --> 00:32:49,615
Aiutami!

529
00:32:50,969 --> 00:32:51,954
Ti prego!

530
00:32:52,215 --> 00:32:53,305
Ti prego!

531
00:33:00,964 --> 00:33:04,484
Grant! Aiutami!

532
00:33:05,655 --> 00:33:07,771
Grant! Ti prego!

533
00:33:08,568 --> 00:33:09,647
Aiutami!

534
00:33:13,509 --> 00:33:14,584
Grant!

535
00:33:15,619 --> 00:33:17,301
- Non ancora, Grant.
- Aiutami!

536
00:33:17,336 --> 00:33:19,403
- Ma sta...
- Non ancora!

537
00:33:19,404 --> 00:33:22,544
Lanciagli la corda
e farai la sua stessa fine.

538
00:33:24,961 --> 00:33:26,016
Ti prego!

539
00:33:27,996 --> 00:33:29,053
Grant!

540
00:33:59,451 --> 00:34:01,029
Oddio, stai bene?

541
00:34:01,334 --> 00:34:02,369
Vieni qui.

542
00:34:04,774 --> 00:34:06,333
Oh, ditemi che è uno scherzo.

543
00:34:12,886 --> 00:34:15,519
Lascia che stavolta ti aiuti.

544
00:34:17,491 --> 00:34:19,127
Su, andiamo via.

545
00:35:00,950 --> 00:35:02,638
Non ho paura di te.

546
00:35:25,858 --> 00:35:27,213
Sono morto?

547
00:35:29,804 --> 00:35:31,120
A quanto pare no.

548
00:35:37,155 --> 00:35:42,756
Sei assolutamente la creatura più bella
che vedo da mille anni a questa parte.

549
00:35:49,308 --> 00:35:51,771
Cos'è che ha fatto Coulson?
Gli ha infilato una mano in petto?

550
00:35:51,772 --> 00:35:54,689
Beh, ha dovuto farlo.
Io ero attonita e non sapevo che fare.

551
00:35:54,690 --> 00:35:57,704
Ehi, non è vero. Semplicemente
non ti è venuto in mente

552
00:35:57,705 --> 00:36:00,544
di infilare la mano
nel petto di qualcuno...

553
00:36:01,680 --> 00:36:03,322
MAMMA E PAPA'

554
00:36:03,729 --> 00:36:05,487
Forse dovrei agire senza pensarci troppo.

555
00:36:05,585 --> 00:36:06,604
Già.

556
00:36:08,659 --> 00:36:09,722
Ciao, papà.

557
00:36:10,984 --> 00:36:13,479
Sì, anche a me fa molto piacere
sentire la tua voce.

558
00:36:13,511 --> 00:36:15,861
Sono un paio di giorni
che volevo chiamarti.

559
00:36:16,504 --> 00:36:19,021
Sono state un paio di settimane difficili.

560
00:36:20,892 --> 00:36:24,700
Quando l'hai preso in mano...
hai visto niente?

561
00:36:28,096 --> 00:36:29,449
E allora come hai fatto?

562
00:36:30,647 --> 00:36:32,845
Come hai fatto a tenerli
in mano tutti e tre?

563
00:36:33,106 --> 00:36:35,057
Perché lo vedo ogni giorno.

564
00:36:52,483 --> 00:36:54,222
Quello sguardo lo conosco.

565
00:36:54,350 --> 00:36:55,716
Sei tentato?

566
00:36:56,246 --> 00:36:58,447
Cos'è che vorresti vedere?

567
00:36:58,595 --> 00:37:00,590
Io e te abbiamo molte cose in comune.

568
00:37:00,700 --> 00:37:03,639
Siamo stati entrambi
pugnalati al cuore con un bastone.

569
00:37:06,631 --> 00:37:07,988
Io sono stato ucciso.

570
00:37:09,422 --> 00:37:10,786
Beh, quasi.

571
00:37:11,563 --> 00:37:13,175
Su questa parte sono confuso.

572
00:37:14,133 --> 00:37:17,568
Quello che è successo dopo...
è un gran vuoto.

573
00:37:18,925 --> 00:37:23,074
Non ricordo di essere stato rianimato
o di essere stato in ospedale.

574
00:37:23,075 --> 00:37:24,160
Mi sono semplicemente...

575
00:37:24,581 --> 00:37:26,854
svegliato qualche mese dopo.

576
00:37:26,955 --> 00:37:29,549
E la cosa la tormenta, signor Coulson?

577
00:37:30,886 --> 00:37:31,921
No.

578
00:37:32,857 --> 00:37:34,308
Non esattamente.

579
00:37:35,228 --> 00:37:36,850
E allora qual è il problema?

580
00:37:40,904 --> 00:37:42,334
Immagino tu abbia ragione.

581
00:37:45,602 --> 00:37:48,759
Vuoi un passaggio
per tornare in università?

582
00:37:48,924 --> 00:37:53,188
Beh, insomma, con la nuova fissa europea
per tutto quello che è asgardiano...

583
00:37:53,615 --> 00:37:57,666
mi chiedo se non sia giunta l'ora
di ricominciare da qualche altra parte.

584
00:37:57,764 --> 00:37:58,986
Una bella spiaggia?

585
00:37:59,394 --> 00:38:01,965
Una vita fatta di drink tropicali e massaggi?

586
00:38:02,303 --> 00:38:04,355
Oh, mi annoierei.

587
00:38:04,975 --> 00:38:09,001
Dovresti prendere in considerazione
il nord-est americano. Magari Portland.

588
00:38:09,264 --> 00:38:11,776
Vibrante scena culinaria.
Filarmonica spettacolare.

589
00:38:11,826 --> 00:38:13,501
Beh, solo se promette
di venirmi a trovare.

590
00:38:13,513 --> 00:38:15,982
Sono pochi quelli con cui
posso condividere le mie storie.

591
00:38:16,017 --> 00:38:17,029
Certo.

592
00:38:18,437 --> 00:38:21,658
E se Thor è in città, te lo presenterò.

593
00:38:34,195 --> 00:38:35,221
Ehi.

594
00:38:38,980 --> 00:38:43,057
Potrei farci l'abitudine a trovare
il letto rifatto e le mentine sul cuscino.

595
00:38:43,451 --> 00:38:45,281
Pernottare fuori non è la regola.

596
00:38:45,584 --> 00:38:47,253
Ci meritiamo una bella serata.

597
00:38:47,467 --> 00:38:48,772
Specialmente tu.

598
00:38:51,168 --> 00:38:52,372
Come ti senti?

599
00:38:52,771 --> 00:38:53,853
Non benissimo.

600
00:38:57,174 --> 00:38:58,313
Mi dispiace...

601
00:38:59,316 --> 00:39:01,050
per prima. Io...

602
00:39:02,526 --> 00:39:03,865
non sono così.

603
00:39:04,241 --> 00:39:08,722
Sei uno che salva vite umane, perciò posso
passare sopra a un po' di rabbia alla Hulk.

604
00:39:08,814 --> 00:39:10,729
Tutto è bene quel che finisce bene.

605
00:39:11,979 --> 00:39:14,888
Ti scivola sempre tutto addosso?

606
00:39:15,720 --> 00:39:16,814
No.

607
00:39:17,357 --> 00:39:20,543
Se servisse a qualcosa, mi infurierei
di continuo, ma non serve a niente.

608
00:39:23,272 --> 00:39:24,650
Quello che ho visto...

609
00:39:28,153 --> 00:39:29,576
riguardava mio fratello.

610
00:39:34,430 --> 00:39:35,991
L'avevo immaginato.

611
00:39:40,523 --> 00:39:44,882
So che non sei uno a cui piace confidarsi,
ma come ho detto, sono a disposizione.

612
00:39:46,062 --> 00:39:47,733
La mia spalla è a disposizione.

613
00:39:53,881 --> 00:39:55,227
Sono cotto.

614
00:39:57,793 --> 00:39:59,159
Magari un'altra volta.

615
00:40:01,088 --> 00:40:02,885
Beh, sai dove abito.

616
00:40:58,762 --> 00:41:02,412
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D.
tornerà tra un attimo.

617
00:41:27,749 --> 00:41:29,090
Mi sono addormentato?

618
00:41:29,902 --> 00:41:32,743
Solo per un pochino.
Ma... è una cosa positiva.

619
00:41:33,083 --> 00:41:35,236
Significa che è rilassato.

620
00:41:35,743 --> 00:41:37,705
Mi sento proprio così...

621
00:41:38,724 --> 00:41:39,943
rilassato.

622
00:41:41,497 --> 00:41:42,808
Se devo essere onesto...

623
00:41:43,471 --> 00:41:45,594
Tahiti è troppo bella per essere vera.

624
00:41:46,265 --> 00:41:47,320
Lo so.

625
00:41:48,215 --> 00:41:49,918
E' un posto magico.

626
00:41:58,274 --> 00:42:03,395
www.subsfactory.it

