1
00:00:00,334 --> 00:00:02,740
The Middle - Stagione 06
Episodio 05 - "Thanksgiving V"
2
00:00:02,750 --> 00:00:04,898
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
3
00:00:04,908 --> 00:00:08,561
Il Giorno del Ringraziamento.
I primi coloni che scoprono l'America,
4
00:00:08,571 --> 00:00:11,000
I pellegrini e gli indiani
che si riuniscono, insieme,
5
00:00:11,010 --> 00:00:13,843
una celebrazione dello
spirito americano.
6
00:00:13,853 --> 00:00:15,153
O almeno lo era.
7
00:00:15,484 --> 00:00:18,884
Ora e' solo una fermata sulla
pista che porta al Natale.
8
00:00:19,391 --> 00:00:20,441
Eccola qui!
9
00:00:20,715 --> 00:00:23,301
- Pronta per delle follie di mezzanotte?
- Un sacco pronta!
10
00:00:23,311 --> 00:00:27,386
Non vorrei tradirmi, ma, dato che lavoro
e ho dei soldi delle patate da spendere,
11
00:00:27,396 --> 00:00:31,396
delle persone riceveranno dei regali
davvero niente male, quest'anno.
12
00:00:32,060 --> 00:00:35,263
- Lascia che ti aiuti, mamma.
- Vuoi davvero andare a far shopping
13
00:00:35,273 --> 00:00:37,726
- la notte prima del Ringraziamento?
- Non ho scelta, Mike.
14
00:00:37,736 --> 00:00:40,822
Al Pioneer Galaxy hanno spostato
il Venerdi' Nero di mercoledi'.
15
00:00:40,832 --> 00:00:42,664
Stasera c'e' il 60% di sconto su tutto.
16
00:00:42,674 --> 00:00:44,654
Se aspettiamo venerdi',
sara' solo del 30%.
17
00:00:44,664 --> 00:00:47,317
E se continuo a parlarti
mi costera' un altro 10%.
18
00:00:47,327 --> 00:00:49,827
- Te lo prendo io, mamma.
- Oh, grazie.
19
00:00:50,064 --> 00:00:52,881
E poi, questo sara' un Ringraziamento
tranquillo. Ci ho pensato io.
20
00:00:52,891 --> 00:00:55,156
Tuo padre e Rusty non saranno qui.
21
00:00:55,166 --> 00:00:58,400
Zia Edie e' a Branson. Non
ci sono Marine da offendere.
22
00:00:58,420 --> 00:01:02,119
Siamo solo noi cinque ed i miei genitori.
Comunque, devi andare a prenderli.
23
00:01:02,129 --> 00:01:03,136
Cosa?
24
00:01:03,146 --> 00:01:05,819
Mia mamma ha di nuovo quella cosa
al piede, e mio padre ha deciso
25
00:01:05,829 --> 00:01:07,737
che non e' piu' in grado di guidare.
26
00:01:08,843 --> 00:01:11,886
- Beh, non lo e' piu'.
- Beh, lo so, ma fagli fare una prova.
27
00:01:11,896 --> 00:01:15,164
Lei sterza, lui preme sull'acceleratore.
Siamo creativi, a riguardo.
28
00:01:15,174 --> 00:01:16,782
Tanto vanno a quindici all'ora.
29
00:01:16,792 --> 00:01:18,396
- Mike.
- Che c'e'?
30
00:01:18,406 --> 00:01:21,441
Non puo' deciderlo lui cosi'.
Dovrebbe fare un paio d'incidenti.
31
00:01:21,451 --> 00:01:23,446
Sai, fa retromarcia in un supermercato,
32
00:01:23,456 --> 00:01:27,079
facciamo una riunione di famiglia e gli
prendiamo le chiavi. E' cosi' che si fa.
33
00:01:27,089 --> 00:01:28,515
Lo vado a prendere io.
34
00:01:28,525 --> 00:01:30,908
- Davvero?
- Si', certo. No problem.
35
00:01:32,511 --> 00:01:33,543
Va bene.
36
00:01:35,159 --> 00:01:36,391
Vedo il ripieno.
37
00:01:36,401 --> 00:01:37,837
Vedo le patate.
38
00:01:38,067 --> 00:01:41,369
Ma non vedo alcuna insalata di gelatina
al lime. Dicevi che mi avresti fatto
39
00:01:41,379 --> 00:01:44,711
- l'insalata di gelatina al lime.
- Quand'e' che l'avrei detto?
40
00:01:46,177 --> 00:01:49,297
Mamma, mi fai un'insalata
di gelatina al lime?
41
00:01:49,307 --> 00:01:51,631
Sono impegnata, Brick.
La faro' un'altra volta.
42
00:01:51,641 --> 00:01:53,856
- Quando?
- Riparlamene tra dieci anni.
43
00:01:54,454 --> 00:01:56,113
Beh, sono passati dieci anni.
44
00:01:56,123 --> 00:01:58,073
Davvero, Brick? Mi prendi in giro?
45
00:01:58,083 --> 00:02:00,766
Hai aspettato l'insalata di
gelatina al lime per dieci anni?
46
00:02:00,776 --> 00:02:03,476
Allora vedi l'ingiustizia
della situazione.
47
00:02:03,619 --> 00:02:05,488
Va bene. La faro' domani.
48
00:02:05,998 --> 00:02:09,005
Ok, Sue, prendi il tuo barattolo
di soldi delle patate ed andiamo!
49
00:02:09,015 --> 00:02:10,017
Vai!
50
00:02:11,230 --> 00:02:14,078
Cavolo, ho dimenticato di far
fare la passeggiata a Colin Firth.
51
00:02:14,088 --> 00:02:17,073
Ci penso io. Tanto dovevo andare
a buttare la spazzatura, quindi...
52
00:02:17,083 --> 00:02:18,429
- Va bene.
- Si'.
53
00:02:23,806 --> 00:02:27,058
"Lascia che ti aiuti, mamma.
Te lo prendo io, mamma"?
54
00:02:27,068 --> 00:02:29,991
- Che hai in mente, Axl? A che
gioco stai giocando? - Ok, senti...
55
00:02:30,001 --> 00:02:33,502
non gli ho ancora detto che ho
dovuto lasciare tre materie, quindi...
56
00:02:34,327 --> 00:02:36,310
- Axl, Axl, Axl.
- Che c'e'?
57
00:02:36,573 --> 00:02:39,482
Non puoi andare e dirgli una cosa
cosi'. Devi porre delle fondamenta.
58
00:02:39,492 --> 00:02:42,570
Altrimenti, ti sgrideranno e
proveranno ad educarti, quindi...
59
00:02:42,580 --> 00:02:43,899
Ecco come andra'.
60
00:02:43,909 --> 00:02:45,815
Guido fino a casa dei nonni.
61
00:02:45,825 --> 00:02:48,657
Poi, durante il ritorno, me li ingrazio.
62
00:02:48,667 --> 00:02:51,869
Gli anziani hanno piu' prospettiva.
Non se la prendono per roba cosi'.
63
00:02:51,879 --> 00:02:54,023
Quindi glielo dico. Lo
dicono a mamma e papa'.
64
00:02:54,033 --> 00:02:57,310
E se mamma sbrocca, le ricorderanno
di come aveva fatto casini alla mia eta'
65
00:02:57,320 --> 00:02:58,680
ma alla fine sta bene.
66
00:02:58,690 --> 00:03:01,922
Mamma e papa' si ammorbidiranno,
nonna mi dara' un bacio sulla testa e...
67
00:03:02,296 --> 00:03:04,563
- Fatta.
- Sembri piuttosto sicuro di te.
68
00:03:04,872 --> 00:03:08,592
Dieci anni fa ero sicuro mamma mi avrebbe
fatto un'insalata di gelatina al lime.
69
00:03:08,612 --> 00:03:10,635
- E ti ho detto tutto.
- Gia'.
70
00:03:12,663 --> 00:03:14,131
Fammi capire una cosa.
71
00:03:14,141 --> 00:03:17,514
Puoi controllare i risultati degli
esami del sangue da casa
72
00:03:17,524 --> 00:03:19,643
e ti danno tutte le informazioni online?
73
00:03:19,653 --> 00:03:22,773
Infatti, posso vedere se il mio sangue
e' troppo denso o se non lo e',
74
00:03:22,783 --> 00:03:26,262
se i globuli rossi sono
della grandezza giusta.
75
00:03:26,272 --> 00:03:28,156
Sai, devono avere una certa grandezza.
76
00:03:28,166 --> 00:03:30,705
A lui non frega niente della
misura dei tuoi globuli rossi.
77
00:03:30,715 --> 00:03:32,880
No. Lo trovo affascinante.
78
00:03:32,900 --> 00:03:35,350
Adoro anche l'articolo
che mi hai messo da parte
79
00:03:35,360 --> 00:03:37,641
sull'organizzazione
dei dormitori, nonna.
80
00:03:37,651 --> 00:03:39,765
Dei suggerimenti davvero utili.
81
00:03:39,785 --> 00:03:43,055
L'organizzazione e' molto importante.
Sto facendo le valigie per la nostra
82
00:03:43,065 --> 00:03:45,320
crociera, e possiamo portare
solo quattro bagagli...
83
00:03:45,330 --> 00:03:48,887
Per l'amor del cielo, a lui non frega
niente della tua stupida crociera.
84
00:03:48,907 --> 00:03:52,209
Invece era talmente interessato
all tua storia sui globuli rossi
85
00:03:52,219 --> 00:03:55,593
- che i suoi occhi guardavano in alto
tutto il tempo. - Oh, no.
86
00:03:55,603 --> 00:03:58,431
No, trovo tutte le cose che avete detto
87
00:03:58,441 --> 00:03:59,991
davvero interessanti.
88
00:04:00,628 --> 00:04:01,541
Dunque...
89
00:04:02,091 --> 00:04:04,083
Anche a me sono successe
cose interessanti.
90
00:04:04,093 --> 00:04:05,394
Una storia strana.
91
00:04:05,414 --> 00:04:08,952
Sono stato bocciato a tre dei miei
quattro corsi, quindi li ho dovuti
92
00:04:08,962 --> 00:04:11,250
lasciare e ora me ne rimane solo uno.
93
00:04:11,801 --> 00:04:15,411
Adesso, sono sicuro che voi avete una
visione della vita adatta a capire che
94
00:04:15,421 --> 00:04:19,574
nel complesso, non e' poi una tragedia e
probabilmente avrete da raccontarmi una
95
00:04:19,584 --> 00:04:22,729
storia simile su mamma
quando aveva la mia eta'.
96
00:04:23,216 --> 00:04:25,616
Tu sei un maledetto figlio di puttana.
97
00:04:26,100 --> 00:04:28,066
Oh, mio Dio, Axl.
98
00:04:28,154 --> 00:04:30,469
Questo e' un disastro!
99
00:04:30,776 --> 00:04:33,038
- A cosa stavi pensando?
- Di sicuro non stava pensando.
100
00:04:33,048 --> 00:04:34,807
Ecco perche' gli e'
rimasto solo un corso...
101
00:04:34,817 --> 00:04:38,269
Ripensandoci, Axl sperava di non aver
detto tutto nei primi cinque minuti
102
00:04:38,279 --> 00:04:42,359
di quello che si e' dimostrato il viaggio
di tre ore piu' lungo della sua vita.
103
00:04:43,616 --> 00:04:44,814
Picchialo di nuovo.
104
00:04:46,151 --> 00:04:47,530
Ehi, come e' andata?
105
00:04:47,852 --> 00:04:49,152
Bene, benissimo.
106
00:04:49,183 --> 00:04:51,488
Abbiamo comprato tante
cose fantastiche, vero Sue?
107
00:04:51,498 --> 00:04:52,542
Si'.
108
00:04:52,864 --> 00:04:53,898
Si', fantastiche.
109
00:04:53,918 --> 00:04:57,375
Sara' un Natale fantastico,
meraviglioso e tutto quelle che vuoi.
110
00:04:57,385 --> 00:04:59,501
Ora devo mettere via questa roba.
111
00:05:01,819 --> 00:05:02,943
Che cos'ha?
112
00:05:03,203 --> 00:05:05,315
Chi lo sa. Ha sedici anni,
potrebbe essere qualsiasi cosa:
113
00:05:05,325 --> 00:05:08,023
ragazzi, ormoni, Justin Bieber
che ha combinato qualcosa.
114
00:05:08,348 --> 00:05:09,498
A te come va?
115
00:05:09,667 --> 00:05:11,328
- Felice Ringraziamento!
- Ehi!
116
00:05:11,348 --> 00:05:12,976
Felice Ringraziamento!
117
00:05:16,950 --> 00:05:18,450
Felice di rivederti.
118
00:05:18,644 --> 00:05:19,721
Allora?
119
00:05:19,955 --> 00:05:22,529
Ascolta, loro hanno
detto che devo dirglielo io.
120
00:05:22,539 --> 00:05:24,807
Alla fine non puoi
contare sui nonni per nulla.
121
00:05:24,817 --> 00:05:27,370
Certo, se hai bisogno delle caramelle
ci sono sempre, ma se hai bisogno
122
00:05:27,380 --> 00:05:29,811
di qualcosa di concreto,
non ti possono aiutare.
123
00:05:29,831 --> 00:05:32,655
- Ma loro le caramelle le hanno
portate, giusto? - Ah, certo.
124
00:05:35,581 --> 00:05:38,635
Ecco la mia Suzy Q.
125
00:05:39,694 --> 00:05:43,852
Ho qui qualcosa per te.
Ora, so che ami "Hunger Games".
126
00:05:44,082 --> 00:05:48,021
Quindi ti ho portato un articolo che
parla di come sta andando in Giappone.
127
00:05:48,391 --> 00:05:51,296
E questo parla del
pericolo del ''sexting''.
128
00:05:51,580 --> 00:05:53,894
- Non e' una bella cosa, Sue.
- Grazie, nonna.
129
00:05:53,904 --> 00:05:56,658
Sono sicura che li trovero'
davvero interessanti.
130
00:05:56,988 --> 00:06:00,488
- Tutto bene, tesoro?
- Sta bene, vero Sue? Tutto bene?
131
00:06:00,978 --> 00:06:02,130
Si', si'.
132
00:06:02,384 --> 00:06:03,388
Benissimo.
133
00:06:03,967 --> 00:06:06,719
Adesso vado nella mia stanza
per ragioni del tutto normali.
134
00:06:07,475 --> 00:06:08,512
Che cos'ha?
135
00:06:08,522 --> 00:06:10,837
Cosa e' successo alla
mia nipotina raggiante?
136
00:06:11,663 --> 00:06:14,561
Non e' niente, e' solo stanca.
Diventa strana quando e' stanca.
137
00:06:14,571 --> 00:06:17,189
Oh, non puoi far sempre
finta di niente, Frankie.
138
00:06:17,715 --> 00:06:21,788
I cambiamenti di umore sono un
segnale d'allarme di qualsiasi cosa.
139
00:06:22,134 --> 00:06:25,069
Panorama ha pubblicato una
storia simile proprio l'altro giorno.
140
00:06:25,079 --> 00:06:26,567
Aspetta, adesso la cerco.
141
00:06:28,168 --> 00:06:29,547
Presi su Skymall.
142
00:06:38,245 --> 00:06:41,007
Ascolta Mike, voglio dirti una
cosa, ma che rimanga tra noi.
143
00:06:41,333 --> 00:06:43,844
Sai quella crociera che io
e Pat faremo a Natale?
144
00:06:44,399 --> 00:06:45,495
Non si fara'.
145
00:06:45,505 --> 00:06:48,918
Ho scommesso tutti i soldi della
crociera giocando a poker online.
146
00:06:49,254 --> 00:06:50,821
E ho perso tutto, Mike.
147
00:06:50,831 --> 00:06:52,031
Mi ammazzera'.
148
00:06:52,525 --> 00:06:54,483
Oh, stai scherzando, vero?
149
00:06:54,503 --> 00:06:58,245
Per i primi mesi neanche ho realizzato
che stavo giocando con soldi veri.
150
00:06:58,255 --> 00:07:00,205
E a quel punto avevo gia'
giocato ottomila dollari.
151
00:07:00,215 --> 00:07:04,144
E ogni volta che pensavo di smettere,
questa tipa virtuale con le tette grandi,
152
00:07:04,154 --> 00:07:05,775
mi faceva comprare altre fiches.
153
00:07:05,785 --> 00:07:09,078
Sai, queste sono cose di cui dovresti
parlare con un parente stretto.
154
00:07:09,088 --> 00:07:10,874
Brutta situazione, Mike. Brutta.
155
00:07:10,884 --> 00:07:12,908
Ho paura che Pat non
venga piu' a letto con me.
156
00:07:12,928 --> 00:07:14,693
Oddio, non voglio saperlo, Tag.
157
00:07:14,703 --> 00:07:16,618
Troppo tardi, ormai ci sei dentro.
158
00:07:16,628 --> 00:07:18,078
Senti. Faremo cosė.
159
00:07:18,231 --> 00:07:20,858
Devo togliere questa
crociera dalla testa di Pat.
160
00:07:20,868 --> 00:07:24,888
Quindi, a cena, faro' qualche commento
sui rischi dell'andare in crociera,
161
00:07:24,898 --> 00:07:27,015
e voglio che tu mi faccia da spalla.
162
00:07:27,025 --> 00:07:28,025
A cena!
163
00:07:29,567 --> 00:07:32,448
Mamma, dov'e' la mia gelatina al lime?
164
00:07:32,468 --> 00:07:34,986
Oh, accidenti, Brick. L'ho dimenticata.
165
00:07:35,246 --> 00:07:38,446
Davvero, mamma? 10 anni e
ancora non ci sei riuscita?
166
00:07:40,055 --> 00:07:41,976
Per fortuna ti conosco molto bene.
167
00:07:43,026 --> 00:07:46,253
Non avevamo frutta fresca
cosė ho usato le skittles.
168
00:07:46,894 --> 00:07:50,216
Brick, sai che dovresti lasciarlo
raffreddare in frigo per 4 ore.
169
00:07:50,226 --> 00:07:53,901
Oh, si'? Beh, magari possiamo confrontarla
con quella che hai fatto tu.
170
00:07:55,098 --> 00:07:56,625
Ok, tutti quanti.
171
00:07:56,645 --> 00:07:59,095
Ringraziamo, e poi possiamo darci dentro.
172
00:08:01,284 --> 00:08:02,299
Chi e'?
173
00:08:07,136 --> 00:08:09,898
Dottor Goodwin, ehi.
174
00:08:10,135 --> 00:08:12,767
Buon giorno del tacchino! Glu! Glu! Glu!
175
00:08:13,067 --> 00:08:16,324
Ah, non ricordavo se voleva che portassi
qualcosa, quando mi ha invitato.
176
00:08:16,344 --> 00:08:19,516
E' strano, perche' non
ricordavo di averlo invitato.
177
00:08:19,536 --> 00:08:21,064
Oh, sono in ritardo?
178
00:08:21,074 --> 00:08:22,716
No, noi...
179
00:08:22,736 --> 00:08:26,936
La stavamo giusto aspettando per
cominciare. Non abbiamo ancora iniziato.
180
00:08:29,943 --> 00:08:32,193
Fermi. Smettete subito di mangiare.
181
00:08:32,675 --> 00:08:36,331
Dunque, lui e' mio marito,
Mike, i miei genitori, Tag e Pat,
182
00:08:36,341 --> 00:08:38,550
e i miei ragazzi, Axl, Sue, e Brick.
183
00:08:38,560 --> 00:08:40,234
Lui e' il Dottor Goodwin, il mio capo.
184
00:08:40,244 --> 00:08:42,245
- Oh, salve, salve.
- Oh, salve.
185
00:08:42,255 --> 00:08:43,258
Salve a tutti.
186
00:08:43,473 --> 00:08:45,176
Frankie mi ha parlato tanto di voi,
187
00:08:45,186 --> 00:08:47,196
che mi sembra di conoscervi tutti.
188
00:08:47,206 --> 00:08:50,106
A parte voi due. Voi siete
perfetti sconosciuti.
189
00:08:50,815 --> 00:08:53,976
Sa, credo che la cambiero' di posto.
190
00:08:53,986 --> 00:08:55,786
Mike, mi aiuti un secondo?
191
00:08:58,655 --> 00:09:00,855
- Che ci fa lui qui?
- Non lo so.
192
00:09:02,304 --> 00:09:05,585
Odio dirlo, ma non aspetto proprio il
giorno del Ringraziamento, quest'anno.
193
00:09:05,595 --> 00:09:07,549
La mia famiglia litiga tutto il tempo.
194
00:09:07,559 --> 00:09:09,905
Dovrebbe venire a casa mia
per il Ringraziamento.
195
00:09:09,915 --> 00:09:11,262
Ok, ci saro'.
196
00:09:11,465 --> 00:09:12,965
Si', ci vediamo li'.
197
00:09:13,606 --> 00:09:16,006
A quanto pare, non coglie il sarcasmo.
198
00:09:19,702 --> 00:09:21,214
Scala di un posto, Axl.
199
00:09:21,395 --> 00:09:23,726
Ok, finalmente ci siamo tutti.
200
00:09:23,746 --> 00:09:27,308
Dunque, cominciamo pure
prima che si raffreddi tutto.
201
00:09:35,376 --> 00:09:37,776
Ho dimenticato una cosa, torno subito.
202
00:09:43,307 --> 00:09:46,051
Vorrei solo dire che quest'anno, sono
grato che qualcuno si sia ricordato
203
00:09:46,071 --> 00:09:49,195
di preparare la gelatina al lime.
E quel qualcuno sono io.
204
00:09:49,215 --> 00:09:50,970
Sai che c'e' un tappo, li' dentro, vero?
205
00:09:50,980 --> 00:09:51,980
Si'.
206
00:09:51,990 --> 00:09:54,264
Va bene. Eccoci qui.
207
00:09:54,416 --> 00:09:59,043
Sapete, io sono grato di non essere su
una nave da crociera, abbordata dai pirati.
208
00:09:59,455 --> 00:10:00,459
Giusto, Mike?
209
00:10:00,996 --> 00:10:03,013
- Vuoi aggiungere qualcosa in proposito?
- No.
210
00:10:08,864 --> 00:10:10,883
Buon Ringraziamento!
211
00:10:10,969 --> 00:10:12,353
Per la padrona di casa.
212
00:10:12,875 --> 00:10:14,346
Marlene, ciao.
213
00:10:15,585 --> 00:10:17,587
Mike ha detto che Rusty
non sarebbe venuto.
214
00:10:17,597 --> 00:10:19,612
Non hai detto che tuo
fratello non veniva?
215
00:10:19,632 --> 00:10:22,564
Lui non viene, no. Ma questo non
ci ha tenuti lontani lo stesso.
216
00:10:22,584 --> 00:10:24,463
- La famiglia e' la famiglia.
- Si'.
217
00:10:24,483 --> 00:10:27,159
Ti ricordi dei miei figli, che ho
avuto da relazioni precedenti?
218
00:10:27,184 --> 00:10:30,171
Lei e' Colleen e lui e' Louis Vuitton.
219
00:10:30,198 --> 00:10:31,571
Ciao.
220
00:10:34,530 --> 00:10:35,841
Entrate!
221
00:10:36,147 --> 00:10:38,842
Cavoli, credo di non averti
piu' vista dal matrimonio.
222
00:10:38,866 --> 00:10:42,753
Vi ricordate tutti della moglie
del fratello di Mike, Marlene, e
223
00:10:42,795 --> 00:10:46,032
dei suoi figli avuti da
relazioni precedenti.
224
00:10:46,052 --> 00:10:48,803
Conosci la nostra famiglia, e lui
e' il mio capo, il dottor Goodwin.
225
00:10:49,403 --> 00:10:51,813
Ragazzi, potete darmi una mano?
226
00:10:56,551 --> 00:10:59,424
Mi sono appena ricordata di una
cosa che volevo aggiungere qua.
227
00:11:07,713 --> 00:11:10,254
Non sono a mio agio con tutta questa gente
che fissa la mia insalata di gelatina.
228
00:11:10,284 --> 00:11:11,437
Basta solo per me.
229
00:11:11,469 --> 00:11:13,100
Stai scherzando? E' perfetto.
230
00:11:13,124 --> 00:11:15,017
E' il modo ideale per dare
le mie brutte notizie.
231
00:11:15,046 --> 00:11:17,289
Mamma e papa' non mi sgrideranno
davanti a tutte queste persone,
232
00:11:17,311 --> 00:11:20,012
soprattutto non davanti al suo capo!
E, quando mi affronteranno da solo,
233
00:11:20,032 --> 00:11:22,864
saranno in grado di mettere
insieme solo il 10% della rabbia.
234
00:11:28,819 --> 00:11:31,351
Ok, eccoci qua, patate e ripieno.
235
00:11:31,381 --> 00:11:34,602
- Prendetene un po' e passatelo.
- Sono a posto con la mia gelatina.
236
00:11:35,651 --> 00:11:39,749
Bene... e' cosi' bello vedervi tutti,
237
00:11:39,769 --> 00:11:41,514
visto che non ci saremo per Natale.
238
00:11:41,534 --> 00:11:45,291
Non so se Frankie ve l'ha
detto, ma saremo in crociera.
239
00:11:45,320 --> 00:11:48,008
Sai che le persone spariscono
di continuo, nelle crociere.
240
00:11:48,047 --> 00:11:50,279
Com'era quella storia
che mi dicevi, Mike, di quella
241
00:11:50,322 --> 00:11:53,041
coppia in luna di miele che
e' scomparsa in crociera, e...
242
00:11:53,063 --> 00:11:54,869
E tutto quello che hanno
trovato era un infradito?
243
00:11:54,918 --> 00:11:57,445
- Io... io non saprei.
- Davvero?
244
00:11:57,456 --> 00:12:00,429
Perche' sei stato tu a
raccontarmela, quindi devi saperla.
245
00:12:00,685 --> 00:12:03,657
Io ho fatto una crociera per
dentisti l'anno scorso, alle Bahamas.
246
00:12:03,681 --> 00:12:08,084
E' stata magica.
La cultura, la lingua...
247
00:12:08,131 --> 00:12:11,351
Ho persino imparato una
danza tradizionale caraibica,
248
00:12:11,375 --> 00:12:13,489
la Bamboula.
249
00:12:17,392 --> 00:12:20,144
Questo giovanotto mi sta
rovinando tutto. Chi l'ha invitato?
250
00:12:20,164 --> 00:12:22,208
Nessuno, a dire il vero.
251
00:12:22,227 --> 00:12:25,415
Dissenteria! Fiumi
di liquami... succede!
252
00:12:25,452 --> 00:12:28,266
I motori si rompono nel
mezzo dell'oceano di continuo.
253
00:12:28,289 --> 00:12:31,057
Voglio dire, sono cimiteri galleggianti.
254
00:12:31,078 --> 00:12:32,791
Quindi tu sei un dentista?
255
00:12:32,818 --> 00:12:34,773
Deve essere tua la macchinona qua fuori.
256
00:12:34,802 --> 00:12:37,126
Scommetto che c'e' un
sacco di spazio per le gambe.
257
00:12:38,627 --> 00:12:40,797
Mike, ti devo parlare.
258
00:12:43,941 --> 00:12:46,867
Le serviva un tovagliolo,
signora? Perche' quello e' il mio.
259
00:12:48,157 --> 00:12:49,109
Gia'.
260
00:12:51,326 --> 00:12:54,498
Che succede, Mike? Mi
stai lasciando solo la' fuori.
261
00:12:54,543 --> 00:12:56,525
Ti sto lanciando un sacco
di palle, ma tu le schivi tutte.
262
00:12:56,547 --> 00:13:00,035
- Senti, Tag, io non voglio proprio...
- Ok, facciamo cosi'. Nuovo piano.
263
00:13:00,074 --> 00:13:03,690
Diro' che mi hai chiesto 10.000 dollari
in prestito e che non puoi ridarmeli
264
00:13:03,738 --> 00:13:05,423
e che sei troppo imbarazzato
per ammetterlo.
265
00:13:05,475 --> 00:13:08,171
- Non diro' mai una cosa del genere.
- E allora non dovevi chiedermi dei soldi.
266
00:13:08,191 --> 00:13:11,853
- Cosa? - Sto solo cercando di credere
alla mia bugia, cosi' sembrera' vera.
267
00:13:12,463 --> 00:13:15,442
Sai, le persone in genere
odiano i dentisti, ma io li amo...
268
00:13:15,840 --> 00:13:18,440
Si', le loro mani esperti,
i grembiuli bianchi
269
00:13:18,482 --> 00:13:20,195
e le poltrone dalle posizioni sconce.
270
00:13:20,652 --> 00:13:22,712
Beh, non le chiamiamo proprio cosi'.
271
00:13:23,432 --> 00:13:26,341
Magari posso venire a trovarti e
sdraiarmi sulla tua, qualche volta.
272
00:13:26,874 --> 00:13:29,195
Sono confuso... lei non e'
sposata con lo zio Rusty?
273
00:13:29,215 --> 00:13:31,639
- Bevi la tua gelatina, Brick.
- Si', con piacere.
274
00:13:35,278 --> 00:13:37,021
E lei cosa fa?
275
00:13:37,572 --> 00:13:39,004
Tutto...
276
00:13:44,042 --> 00:13:46,578
Ci siamo, Brick. E' il mio momento.
277
00:13:47,568 --> 00:13:49,363
Scusate.
278
00:13:49,379 --> 00:13:51,874
Vorrei solo dirvi quanto sono
grato di essere circondato da
279
00:13:51,898 --> 00:13:55,951
cosi' tante persone che amo, perche',
quando ci sono brutte notizie da dare
280
00:13:55,971 --> 00:14:00,374
hai bisogno che la tua famiglia, i tuoi
amici, e i tuoi capi, non reagiscano...
281
00:14:00,394 --> 00:14:02,831
Ho perso tutti i nostri soldi.
Non ci sara' nessuna crociera.
282
00:14:02,851 --> 00:14:05,933
- Cosa?!
- Ho perso tutto giocando al poker online.
283
00:14:05,953 --> 00:14:07,916
- Stupido figlio di...
- Papa'!
284
00:14:07,936 --> 00:14:10,544
Mike mi ha detto di mentire,
ma ho dovuto essere onesto.
285
00:14:10,564 --> 00:14:11,608
- Mike!
- Cosa?
286
00:14:11,618 --> 00:14:12,963
- Perche' stai mentendo?
- Non riesci neanche
287
00:14:12,973 --> 00:14:15,271
ad ordinare le tue vitamine su Amazon...
288
00:14:15,281 --> 00:14:17,039
Potrei giurare che fosse
sposata con zio Rusty,
289
00:14:17,048 --> 00:14:18,925
ricordo il matrimonio nel nostro cortile.
290
00:14:18,935 --> 00:14:21,580
- Papa' ha tenuto un discorso.
- Continuava a sbattere le ciglia.
291
00:14:24,877 --> 00:14:25,877
Per favore!
292
00:14:26,402 --> 00:14:27,932
Non reagite in modo spropozionato.
293
00:14:28,215 --> 00:14:31,087
Ascoltate, tutti possono sbagliare.
La cosa importante...
294
00:14:31,107 --> 00:14:34,197
E' il perdono. E nello spirito
del perdono, mamma e papa',
295
00:14:34,252 --> 00:14:37,436
vorrei dirvi davanti a tutta
la famiglia e ai capi...
296
00:14:37,456 --> 00:14:39,704
- Che... - Sai cosa? Ho messo
tutto questo in vetrina...
297
00:14:39,714 --> 00:14:42,327
E tu neanche guardi? Che sta succedendo?
298
00:14:42,329 --> 00:14:43,589
E' perche' ho divorziato?
299
00:14:43,596 --> 00:14:45,371
- Cosa?
- Tu e Rusty avete divorziato?
300
00:14:45,381 --> 00:14:46,947
Non ve l'ha detto?
301
00:14:46,967 --> 00:14:48,867
Non e' bravo a comunicare.
302
00:14:49,461 --> 00:14:52,205
Era uno dei nostri problemi.
Voglio dire, non il piu' grande.
303
00:14:52,224 --> 00:14:54,412
Il piu' grande e' che sono andata a
letto con il suo migliore amico, ma...
304
00:14:54,432 --> 00:14:55,908
Sicuramente tra i primi tre.
305
00:14:56,897 --> 00:14:58,297
E' davvero buono.
306
00:15:09,981 --> 00:15:12,675
Quindi, il Ringraziamento
stava per finire. Ma per alcuni
307
00:15:12,685 --> 00:15:14,834
non stava finendo
abbastanza velocemente.
308
00:15:14,854 --> 00:15:17,423
Beh, e' stato davvero
divertente. Ora dovrei andare.
309
00:15:17,433 --> 00:15:20,223
No, no, no. Non vada via. Non
abbiamo ancora mangiato il dolce.
310
00:15:20,233 --> 00:15:22,045
- Per favore, fammi andare via.
- Andiamo via anche noi.
311
00:15:22,055 --> 00:15:23,346
No, aspettate. Non potete andarvene.
312
00:15:23,356 --> 00:15:26,046
Devo dire una cosa, e
voglio dirla davanti a tutti voi. Ora...
313
00:15:26,066 --> 00:15:28,597
Non faro' una grande introduzione
perche' continuate ad interrompermi...
314
00:15:28,607 --> 00:15:30,092
Ehi, guardate. E' la mamma?
315
00:15:30,974 --> 00:15:31,974
Sei davvero tu.
316
00:15:31,984 --> 00:15:34,622
Con le vacanze che stanno per
arrivare sembra che ogni anno
317
00:15:34,645 --> 00:15:37,370
dobbiamo riportare una
storia di questo tipo.
318
00:15:38,052 --> 00:15:39,821
Quella foto e' stata
fatta fuori contesto.
319
00:15:39,907 --> 00:15:42,713
Sapete una cosa? Spegniamo. Non c'e' la
diretta della parata del Ringraziamento?
320
00:15:42,723 --> 00:15:44,869
Un avviso. Alcune di queste immagini...
321
00:15:44,879 --> 00:15:46,379
Potrebbero essere scioccanti.
322
00:15:59,564 --> 00:16:00,564
Ecco, prendilo!
323
00:16:00,595 --> 00:16:03,677
- Cos'e'?
- Non so, ma e' scontato al 60 percento!
324
00:16:04,424 --> 00:16:06,662
Che sta succedendo?
325
00:16:06,899 --> 00:16:09,896
Stavo solo cercando di
arrivare ai calendari scontati,
326
00:16:10,001 --> 00:16:13,662
e questa piccola, minuta cosa
e' arrivata e mi ha fatta cadere.
327
00:16:13,682 --> 00:16:15,912
Sono grata di non essermi fatta male.
328
00:16:15,929 --> 00:16:18,485
Si', a tutti noi che non
eravamo al Pioneer Galaxy...
329
00:16:19,436 --> 00:16:21,052
Questo non e' tutto!
330
00:16:21,062 --> 00:16:23,436
Voi non avete visto tutto
quello che e' successo.
331
00:16:24,173 --> 00:16:26,478
La mamma continuava a lanciarmi
cose, e continuava a dire
332
00:16:26,598 --> 00:16:28,500
"Mettili nel carrello! Mettili nel
carrello! Mettili nel carrello!"
333
00:16:28,535 --> 00:16:31,200
E tutti sono impazziti e hanno
iniziato a prendere cose.
334
00:16:31,210 --> 00:16:33,590
Mi sono dovuta buttare
sul carrello per fermarli.
335
00:16:33,610 --> 00:16:35,838
Per cui, spero ti piacera'
il tuo iPod, Brick.
336
00:16:38,755 --> 00:16:39,755
D'accordo.
337
00:16:39,889 --> 00:16:41,730
Tutti quanti giudicatemi con i vostri
338
00:16:41,740 --> 00:16:43,315
piccoli occhi che giudicano. Continuate.
339
00:16:43,335 --> 00:16:46,808
Tutti vogliono fantastici regali di
Natale ad un prezzo molto basso,
340
00:16:46,828 --> 00:16:49,413
ma nessuno vuole sapere
come possa accadere.
341
00:16:49,442 --> 00:16:51,389
Nessuno vuole sporcarsi le mani.
342
00:16:51,409 --> 00:16:54,008
Io l'ho fatto. Ho fatto cio'
che doveva essere fatto.
343
00:16:54,019 --> 00:16:57,354
E' cio' che serve per organizzare
il Natale senza soldi.
344
00:16:57,918 --> 00:16:59,118
E non e' bello.
345
00:17:02,176 --> 00:17:04,049
Mi sono dovuto ritirare da tre corsi.
346
00:17:12,310 --> 00:17:15,936
Hai dovuto lasciare tre corsi?
Ne stavi seguendo solo quattro!
347
00:17:16,477 --> 00:17:18,659
Guardate, penso che tutti dovremmo
concentrarci sulle cose importanti. Sapete,
348
00:17:18,669 --> 00:17:22,368
considerare sbagli che altre persone
in questa famiglia hanno fatto.
349
00:17:22,568 --> 00:17:24,856
Oh, no. Non stiamo piu' parlando di me.
350
00:17:24,866 --> 00:17:26,624
Stiamo parlando di te.
351
00:17:26,719 --> 00:17:27,917
Com'e' potuto succedere?
352
00:17:28,186 --> 00:17:29,317
Ho dovuto lasciarli.
353
00:17:29,330 --> 00:17:31,107
I professori mi avrebbero bocciato.
354
00:17:31,127 --> 00:17:33,302
Voglio dire, sto spaccando
al corso di Gusti Musicali.
355
00:17:33,322 --> 00:17:35,901
Sono sul ventisei. E frequento
solo la meta' del tempo.
356
00:17:41,447 --> 00:17:42,447
Bene...
357
00:17:42,577 --> 00:17:43,777
E' la tua vita.
358
00:17:50,898 --> 00:17:52,119
Mio Dio.
359
00:17:52,738 --> 00:17:56,145
Non avrei dovuto mangiare quel pure'.
360
00:17:56,165 --> 00:17:58,717
Sei sicuro che non sia stato quella
pentola di pus che ti sei bevuto?
361
00:17:58,727 --> 00:18:00,235
Qual e' il tuo problema?
362
00:18:00,275 --> 00:18:02,879
Il piano ha funzionato.
L'hai passata liscia.
363
00:18:03,099 --> 00:18:05,438
- Papa' non ha neanche reagito.
- No.
364
00:18:05,609 --> 00:18:06,764
Non puo' essere.
365
00:18:06,774 --> 00:18:08,082
Succedera' qualcosa di brutto.
366
00:18:08,102 --> 00:18:11,108
Papa' e' troppo calmo. E' strano,
dovrebbe essere furioso con me.
367
00:18:11,479 --> 00:18:13,025
Ragazzi, volete giocare a football?
368
00:18:15,413 --> 00:18:16,474
Certo.
369
00:18:18,478 --> 00:18:19,694
Axl, tu ricevi.
370
00:18:19,847 --> 00:18:21,007
Brick, tu...
371
00:18:21,179 --> 00:18:24,808
- Continua a stare li' e finisci
quello che hai iniziato. - Ok.
372
00:18:24,929 --> 00:18:27,075
Ok, bene. Allora.
373
00:18:27,444 --> 00:18:30,111
E' famiglia contro famiglia.
374
00:18:30,121 --> 00:18:31,582
Ok, Goodwins, facciamolo.
375
00:18:32,170 --> 00:18:33,903
- I papa' coprono i papa'.
- Pronti?
376
00:18:35,072 --> 00:18:36,628
- Andiamo, andiamo.
- Ok.
377
00:18:36,638 --> 00:18:38,174
Ok. Cominciamo. 47, 22.
378
00:18:38,184 --> 00:18:39,393
Vai. Vai. Via.
379
00:18:40,369 --> 00:18:41,569
Bello scatto, Sue.
380
00:18:44,143 --> 00:18:45,204
Va bene.
381
00:18:47,137 --> 00:18:48,871
Wow, quella ragazza sa colpire.
382
00:18:48,891 --> 00:18:50,549
Non ho nemmeno la palla.
383
00:18:50,897 --> 00:18:53,007
- E sei della mia squadra.
- Scusa.
384
00:18:56,498 --> 00:18:57,671
Sai, Frankie,
385
00:18:57,909 --> 00:18:59,842
il fatto che hai causato quel
fuggi fuggi al centro commerciale
386
00:18:59,852 --> 00:19:03,202
fa sembrare la perdita dei soldi della
crociera una cosa meno brutta.
387
00:19:03,328 --> 00:19:05,475
Ok. Credo che il termine "fuggi fuggi",
388
00:19:05,485 --> 00:19:08,291
sia un po' impreciso.
Lo chiamerei piu'...
389
00:19:08,853 --> 00:19:09,977
"Fretta di gruppo".
390
00:19:09,987 --> 00:19:11,085
Pronti? Via.
391
00:19:11,095 --> 00:19:12,589
Il fatto e' che...
392
00:19:12,599 --> 00:19:15,086
Tutti fanno degli errori.
393
00:19:15,618 --> 00:19:17,243
Credo sia un buon momento per dirti che
394
00:19:17,253 --> 00:19:19,716
mi sono iscritta alla
Weight Watchers nel 1996,
395
00:19:19,726 --> 00:19:22,814
e mi sono dimenticata di
cancellare l'iscrizione mensile.
396
00:19:25,470 --> 00:19:26,984
Giu', pronti.
397
00:19:27,208 --> 00:19:28,276
Vai. Via.
398
00:19:32,900 --> 00:19:34,760
Va bene, Axl. Ci hai provato.
399
00:19:35,277 --> 00:19:37,140
Cosa? No, per niente.
400
00:19:37,150 --> 00:19:40,288
Non va bene. Qual e' il tuo problema?
Perche' non mi urli contro?
401
00:19:40,937 --> 00:19:42,110
Perche' dovrei farlo?
402
00:19:42,120 --> 00:19:44,121
Perche' ho lasciato tre corsi.
403
00:19:44,645 --> 00:19:47,467
- E' la tua vita, Axl.
- Smettila di dirlo.
404
00:19:47,848 --> 00:19:49,261
Cosa vuoi che ti dica?
405
00:19:49,271 --> 00:19:50,974
Che dovresti smetterla di
fare il cretino al college
406
00:19:50,984 --> 00:19:52,646
e cominciare a prenderlo
piu' seriamente?
407
00:19:52,909 --> 00:19:56,059
- Si'. - Che devi passare piu' tempo
a studiare e meno a far festa?
408
00:19:56,541 --> 00:19:58,641
Che dovresti capire che le
decisioni che prendi ora,
409
00:19:58,651 --> 00:20:01,368
determineranno il resto della tua
vita, quindi meglio pensarci bene?
410
00:20:01,879 --> 00:20:03,544
Gia', penso proprio di si', si'.
411
00:20:03,554 --> 00:20:05,031
Non te le diro'.
412
00:20:05,242 --> 00:20:06,626
Non sei piu' nostro.
413
00:20:06,837 --> 00:20:09,387
E' la tua vita ora. Dipende
da te come vanno le cose.
414
00:20:09,611 --> 00:20:12,490
Beh, grazie per la dritta.
Sarebbe stato utile saperlo,
415
00:20:12,500 --> 00:20:15,355
prima di rovinare tutto.
Quando pensavi di dirmelo?
416
00:20:15,365 --> 00:20:17,853
Ehi, vuoi essere un adulto? Sii adulto.
417
00:20:17,863 --> 00:20:18,933
Bene.
418
00:20:19,475 --> 00:20:21,568
Incontrero' il mio consulente
appena tornero' a scuola
419
00:20:21,578 --> 00:20:24,290
per cercare di recuperare quei crediti.
Questo e' quello che vuoi?
420
00:20:24,499 --> 00:20:27,563
Non importa quello che voglio io.
Importa quello che tu vuoi.
421
00:20:28,053 --> 00:20:29,767
A che gioco stai giocando?
422
00:20:30,083 --> 00:20:31,839
Non c'e' nessun gioco, Axl.
423
00:20:32,221 --> 00:20:34,452
Fa parte del gioco? Dirmi
che non c'e' nessun gioco?
424
00:20:34,837 --> 00:20:36,848
Entrate dentro. La torta e' pronta.
425
00:20:46,141 --> 00:20:49,124
Ok, il prossimo semestre
recupero i miei crediti.
426
00:20:49,134 --> 00:20:50,744
E non faro' niente per divertirmi.
427
00:20:50,754 --> 00:20:52,839
Il divertimento e' finito.
Niente piu' confraternite,
428
00:20:52,849 --> 00:20:54,698
Niente gioverdi' alcolici.
Niente di niente.
429
00:20:54,708 --> 00:20:57,983
E verro' a casa ogni week end per
studiare. E non mangero' nessuna torta.
430
00:20:57,993 --> 00:20:59,272
Non la merito.
431
00:20:59,662 --> 00:21:02,764
Ok, forse un pezzetto.
Ma senza la panna montata.
432
00:21:07,666 --> 00:21:10,952
Gia'. In casa nostra, il Giorno del
Ringraziamento significa essere grati
433
00:21:10,962 --> 00:21:13,173
che non importa quale
stupidaggine tu abbia fatto,
434
00:21:13,183 --> 00:21:16,395
sara' quasi sicuro che qualcuno ha fatto
una stupidaggine piu' grande della tua.
435
00:21:16,405 --> 00:21:18,496
Di nuovo, mi spiace per tutto.
436
00:21:18,506 --> 00:21:21,038
So che e' stato un Ringraziamento
piuttosto schifoso.
437
00:21:21,913 --> 00:21:23,808
Quindi, immagino ci vedremo a Natale?
438
00:21:23,818 --> 00:21:26,185
- Ok. Ci saro'.
- Oh, si', so che ci sara'.
439
00:21:26,568 --> 00:21:28,840
- Ci vediamo il 25.
- Gia'.
440
00:21:29,196 --> 00:21:32,441
Traduzione: FlyingV, UebersetZ,
giacomolittera, NYlover, Tes', GinaGinetta
441
00:21:32,731 --> 00:21:34,876
Revisione: Stebryar
442
00:21:35,697 --> 00:21:38,664
Subspedia
[subspedia.weebly.com]