1
00:00:01,558 --> 00:00:03,347
<i>Nei precedenti episodi di Revolution...</i>

2
00:00:03,357 --> 00:00:05,121
<i>Che diavolo mi sta succedendo?</i>

3
00:00:05,131 --> 00:00:07,289
Verro' con voi, ma lasciatela stare!

4
00:00:10,382 --> 00:00:12,762
Vorrei che mi spiegassi
come funzionano i nanorobot.

5
00:00:12,772 --> 00:00:15,446
Aaron, e' solo questione di tempo
prima che Horn scopra di te.

6
00:00:15,456 --> 00:00:16,891
Dobbiamo farti uscire di citta'.

7
00:00:17,590 --> 00:00:18,772
Aaron!

8
00:00:21,086 --> 00:00:24,004
Beh, dobbiamo ringraziare
il dottore se vi abbiamo trovato.

9
00:00:24,014 --> 00:00:25,961
Cercare nel porticciolo
e' stata una sua idea.

10
00:00:25,971 --> 00:00:26,971
Gene?

11
00:00:27,289 --> 00:00:29,177
<i>So che siete tutti li' dentro.</i>

12
00:00:29,187 --> 00:00:30,388
Falli uscire, Gene!

13
00:00:30,398 --> 00:00:31,561
Fatemi andare.

14
00:00:34,138 --> 00:00:35,442
Lavoreremo per i patrioti.

15
00:00:35,452 --> 00:00:37,876
- E ora che si fa?
- Li uccideremo tutti... per tua madre.

16
00:00:37,886 --> 00:00:40,859
- Hai detto che tuo marito e' un
comandante dei patrioti? - Cosa vuoi?

17
00:00:40,869 --> 00:00:42,094
Sua moglie...

18
00:00:42,104 --> 00:00:44,287
E' un nemico degli
Stati Uniti d'America.

19
00:00:44,297 --> 00:00:46,751
- Sai in che guai ti sei cacciata?
- Mi dispiace.

20
00:00:46,761 --> 00:00:48,046
Devo essere realista.

21
00:00:48,056 --> 00:00:49,219
Roger! No.

22
00:00:52,132 --> 00:00:55,227
Ho un tumore... che sta
crescendo nel mio cervello.

23
00:00:55,237 --> 00:00:56,406
Ho bisogno di te.

24
00:00:56,994 --> 00:00:59,630
- Aaron!
<i>- Forse puoi guarire qualcun altro.</i>

25
00:00:59,972 --> 00:01:00,979
Fermo!

26
00:01:01,351 --> 00:01:02,358
No!

27
00:01:09,534 --> 00:01:12,149
Ho visto una porta d'accesso
quando ero sul tetto.

28
00:01:12,159 --> 00:01:14,647
Quindi entriamo dall'alto, e ci
facciamo strada combattendo.

29
00:01:14,657 --> 00:01:18,040
Ci saranno venti uomini in quel bunker,
e questo se passiamo i venti fuori.

30
00:01:18,050 --> 00:01:19,706
Aaron e Cynthia sono li' dentro,

31
00:01:19,716 --> 00:01:21,492
probabilmente anche tuo nonno.

32
00:01:21,502 --> 00:01:22,941
Che scelta abbiamo?

33
00:01:26,503 --> 00:01:27,510
Miles.

34
00:01:28,097 --> 00:01:29,097
Stai bene?

35
00:01:50,799 --> 00:01:52,117
- Pronte?
- Si'.

36
00:02:02,325 --> 00:02:03,332
Miles?

37
00:02:06,722 --> 00:02:07,813
Che c'e'?

38
00:02:27,920 --> 00:02:29,119
Ma che diavolo...

39
00:02:50,428 --> 00:02:51,555
Sono morti?

40
00:02:52,886 --> 00:02:53,917
Svenuti.

41
00:03:15,746 --> 00:03:18,101
Beh, immagino vada bene
anche la porta d'ingresso.

42
00:03:36,412 --> 00:03:37,827
Che diavolo e' successo?

43
00:03:39,529 --> 00:03:40,776
Hanno usato il gas?

44
00:03:41,254 --> 00:03:43,149
Non hai visto mio padre, vero?

45
00:03:45,486 --> 00:03:46,985
No. Non e' qui.

46
00:03:47,680 --> 00:03:48,747
Ehi, Miles.

47
00:03:53,399 --> 00:03:54,562
Aaron era qui.

48
00:03:54,921 --> 00:03:55,942
Come lo sai?

49
00:03:55,952 --> 00:03:57,752
Conosco gli stivali che indossa.

50
00:03:57,762 --> 00:03:59,693
Le sue impronte vanno da quella parte.

51
00:04:03,923 --> 00:04:04,954
Allora...

52
00:04:06,416 --> 00:04:09,078
Aaron mette k.o. quaranta uomini,

53
00:04:09,761 --> 00:04:12,186
si alza ed esce tranquillamente da qui.

54
00:04:12,196 --> 00:04:13,419
Seriamente...

55
00:04:13,862 --> 00:04:15,565
Che diavolo sta succedendo?

56
00:04:17,123 --> 00:04:18,406
Da questa parte.

57
00:04:38,991 --> 00:04:40,911
Non e' per niente un brutto segno.

58
00:04:40,921 --> 00:04:42,899
Pensi l'abbiano fatto i patrioti?

59
00:04:46,478 --> 00:04:47,514
Forza!

60
00:04:52,561 --> 00:04:55,462
- Il tempo e' scaduto, Rachel.
- Aspetta, e papa'?

61
00:04:56,910 --> 00:04:58,253
Ora! Andiamo!

62
00:05:03,815 --> 00:05:07,015
Revolution - Stagione 2 Episodio 9
"Everyone Says I Love You"

63
00:05:07,025 --> 00:05:10,034
Traduzione: Monia19, Alelo92,
Fortune85, Evil Regal, simo93661

64
00:05:10,044 --> 00:05:11,449
Revisione: MQamar

65
00:05:11,459 --> 00:05:14,393
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

66
00:05:18,927 --> 00:05:22,189
Ho detto che avrei portato
te nella mia scorta.

67
00:05:22,199 --> 00:05:23,292
Non tuo figlio.

68
00:05:23,302 --> 00:05:25,989
Jason vuole solo... cio' che voglio io.

69
00:05:25,999 --> 00:05:27,282
Essere d'aiuto.

70
00:05:30,684 --> 00:05:33,180
E' evaso da un campo rieducativo.

71
00:05:33,190 --> 00:05:35,469
Abbiamo tutti degli
scheletri nell'armadio.

72
00:05:35,479 --> 00:05:36,858
Non e' vero, signore?

73
00:05:37,434 --> 00:05:39,283
L'ho aiutata con i suoi.

74
00:05:39,293 --> 00:05:41,978
Mi aspetto che lei...
mi aiuti con i miei.

75
00:05:52,883 --> 00:05:54,178
Sorridi, ragazzo.

76
00:05:55,569 --> 00:05:57,163
Andiamo alla Casa Bianca.

77
00:06:15,526 --> 00:06:16,533
Signore.

78
00:06:18,224 --> 00:06:21,031
Immaginiamo che... Pittman se ne sia...

79
00:06:21,041 --> 00:06:22,601
Semplicemente andato...

80
00:06:22,611 --> 00:06:25,488
Attraverso i tunnel... portando
con se' la sua ragazza.

81
00:06:26,598 --> 00:06:28,444
Il formidabile Aaron Pittman.

82
00:06:30,326 --> 00:06:32,664
Non finisce mai di sorprenderci.

83
00:06:45,205 --> 00:06:46,296
Dove siamo?

84
00:06:46,944 --> 00:06:48,658
Fuori dalle mura della citta'.

85
00:06:49,841 --> 00:06:53,104
La mia domanda e', cosa ci fanno
i patrioti con un tunnel del genere?

86
00:06:53,114 --> 00:06:55,451
Ok, ho trovato una
traccia. Da questa parte.

87
00:06:57,321 --> 00:07:00,540
Questo clima non vi sembra
giusto un po' fuori stagione?

88
00:07:03,681 --> 00:07:04,712
Quindi...

89
00:07:05,491 --> 00:07:08,128
Aaron e' magicamente
scomparso dal bunker,

90
00:07:08,416 --> 00:07:09,710
e ora questo...

91
00:07:11,032 --> 00:07:13,429
E' altra nano-spazzatura, non e' vero?

92
00:07:17,958 --> 00:07:18,992
Rachel?

93
00:07:24,437 --> 00:07:26,794
- Devo tornare indietro.
- Cosa?

94
00:07:26,804 --> 00:07:28,802
Tu e Charlie, andate a prendere Aaron.

95
00:07:28,812 --> 00:07:30,380
Devo andare a prendere mio padre.

96
00:07:30,390 --> 00:07:33,112
- Allora vengo con te.
- Ascoltate, tutte e due!

97
00:07:35,490 --> 00:07:36,989
Staranno cercando Aaron.

98
00:07:39,311 --> 00:07:41,340
Quindi dobbiamo trovarlo prima noi.

99
00:07:41,816 --> 00:07:43,488
- Poi andremo da Gene.
- Miles.

100
00:07:43,498 --> 00:07:45,780
Tutta questa stranezza da X-Files...

101
00:07:47,038 --> 00:07:48,238
Non fa per me.

102
00:07:48,990 --> 00:07:50,840
E' fuori dalla mia portata.

103
00:07:52,990 --> 00:07:54,740
Ho bisogno del tuo aiuto.

104
00:07:55,557 --> 00:07:56,907
E se fosse morto?

105
00:07:57,410 --> 00:07:58,560
Se e'morto...

106
00:08:00,231 --> 00:08:01,808
L'ha fatto per salvarci.

107
00:08:04,160 --> 00:08:05,939
Cosi' che potessimo salvare Aaron.

108
00:08:11,529 --> 00:08:12,642
E mi dispiace.

109
00:08:43,630 --> 00:08:45,030
Vedi cosa voglio dire?

110
00:08:45,750 --> 00:08:47,068
Non abbiamo scelta.

111
00:09:25,934 --> 00:09:26,944
Cynthia.

112
00:09:41,680 --> 00:09:42,874
Grazie a Dio.

113
00:09:58,253 --> 00:09:59,348
Stai bene.

114
00:10:05,951 --> 00:10:07,318
L'ho fatto io quello?

115
00:10:11,395 --> 00:10:12,424
Ehila'?

116
00:10:43,979 --> 00:10:45,220
Che ci fai qui?

117
00:10:47,050 --> 00:10:49,499
Sto avendo un attacco di
cuore, ecco cosa faccio qui.

118
00:10:49,509 --> 00:10:50,693
Cosa ci fai tu qui?

119
00:10:52,442 --> 00:10:53,545
Ci vivo.

120
00:10:58,324 --> 00:10:59,419
Beh, hai...

121
00:10:59,951 --> 00:11:01,719
Visto chi ci ha portati qui?

122
00:11:03,380 --> 00:11:04,475
Sei stato tu.

123
00:11:05,813 --> 00:11:07,221
Sei entrato qui da solo.

124
00:11:07,612 --> 00:11:09,302
Lei era tra tue braccia.

125
00:11:09,702 --> 00:11:10,969
Non te lo ricordi?

126
00:11:13,310 --> 00:11:14,374
No.

127
00:11:30,733 --> 00:11:31,750
Cazzo.

128
00:11:32,313 --> 00:11:33,627
Ho perso le tracce.

129
00:11:35,140 --> 00:11:36,755
Va bene... ritrovala.

130
00:11:37,190 --> 00:11:40,291
Si', sai Miles, se sai fare
di meglio, per favore, fallo.

131
00:12:03,846 --> 00:12:05,330
<i>Fuoco! Laggiu'!</i>

132
00:12:05,350 --> 00:12:06,423
Andiamo.

133
00:12:08,254 --> 00:12:09,342
Fermi la'!

134
00:12:09,628 --> 00:12:10,781
Non muovetevi.

135
00:12:21,710 --> 00:12:22,754
Sono Batman.

136
00:12:24,092 --> 00:12:25,139
Andiamo.

137
00:12:25,690 --> 00:12:26,719
Via!

138
00:12:44,530 --> 00:12:45,880
Dov'e' tuo padre?

139
00:12:46,737 --> 00:12:49,311
E' andato avanti per vedere
perche' ci siamo fermati.

140
00:12:49,321 --> 00:12:50,344
Signore.

141
00:13:37,066 --> 00:13:38,443
Stara' bene?

142
00:13:40,280 --> 00:13:41,387
Lo spero.

143
00:13:45,690 --> 00:13:47,429
Ti ho mai visto in citta'?

144
00:13:48,100 --> 00:13:49,128
No.

145
00:13:49,787 --> 00:13:51,877
Perche' mi sembri familiare.

146
00:13:53,990 --> 00:13:55,680
Dove sono i tuoi genitori?

147
00:13:55,690 --> 00:13:56,983
Li sto cercando.

148
00:14:02,190 --> 00:14:03,269
Da dove vieni?

149
00:14:03,830 --> 00:14:04,890
Oklahoma.

150
00:14:05,210 --> 00:14:06,983
Una citta' chiamata Spring City.

151
00:14:06,993 --> 00:14:08,869
- Ci sei mai stato?
- No.

152
00:14:08,879 --> 00:14:10,084
Dovresti.

153
00:14:10,410 --> 00:14:13,304
Ha il secondo gomitolo di
spago piu' grande al mondo.

154
00:14:18,630 --> 00:14:19,980
Si', ci andro'...

155
00:14:44,633 --> 00:14:45,633
Signore.

156
00:14:45,980 --> 00:14:47,028
Signore.

157
00:14:50,968 --> 00:14:52,150
Cosa c'e'?

158
00:14:52,160 --> 00:14:54,904
Ho detto che magari dovremmo
aspettare che la nebbia si diradi,

159
00:14:54,914 --> 00:14:56,600
finche' non tornano gli esploratori.

160
00:14:57,166 --> 00:14:58,192
No.

161
00:14:59,635 --> 00:15:01,951
Trova un cavallo, torna
indietro in citta'.

162
00:15:03,130 --> 00:15:05,640
Di' a Truman di mandare
tutti gli uomini che ha.

163
00:15:05,650 --> 00:15:07,200
E dico proprio tutti.

164
00:15:07,740 --> 00:15:09,490
Devo trovare subito Pittman.

165
00:15:11,554 --> 00:15:12,840
Il mio tempo e' scaduto.

166
00:15:14,042 --> 00:15:15,137
E' scaduto?

167
00:15:15,660 --> 00:15:16,690
Vai.

168
00:15:30,956 --> 00:15:32,647
Che cazzo e' successo, Bass?

169
00:15:32,657 --> 00:15:35,144
Parla piano, sono qui fuori.

170
00:15:35,154 --> 00:15:36,630
Dovevi proteggere Aaron.

171
00:15:36,640 --> 00:15:38,210
Ho fatto del mio meglio.

172
00:15:38,860 --> 00:15:41,167
Beh, il tuo meglio fa schifo.

173
00:15:41,678 --> 00:15:44,374
- Ora dobbiamo trovarlo noi.
- Veramente no, no.

174
00:15:44,384 --> 00:15:47,140
Puoi prendere il tuo grasso amico e
questi patrioti per quel che mi importa,

175
00:15:47,150 --> 00:15:48,474
e andare a quel paese.

176
00:15:48,800 --> 00:15:50,480
Pensavo volessi vendicarti.

177
00:15:50,930 --> 00:15:52,070
Cosa voglio?

178
00:15:52,600 --> 00:15:54,580
Il motivo per cui ti ho salvato...

179
00:15:55,062 --> 00:15:58,029
Quello di cui mi importa
e' mio figlio, Miles.

180
00:15:58,039 --> 00:15:59,534
Me l'hai nascosto.

181
00:15:59,544 --> 00:16:01,364
Adesso mi dici dov'e',

182
00:16:01,826 --> 00:16:03,124
e io mi chiamo fuori.

183
00:16:06,993 --> 00:16:08,018
Cosa c'e'?

184
00:16:22,238 --> 00:16:23,279
Dio santo.

185
00:16:24,062 --> 00:16:25,177
E' infetto.

186
00:16:26,332 --> 00:16:27,374
Tu dici?

187
00:16:28,758 --> 00:16:30,940
Stai bruciando, idiota.
Hai bisogno di un medico.

188
00:16:30,950 --> 00:16:31,974
Un medico?

189
00:16:33,210 --> 00:16:35,010
Hanno preso il padre di Rachel. Senti.

190
00:16:35,498 --> 00:16:37,320
Ho difficolta' ad usare la spada.

191
00:16:37,867 --> 00:16:38,962
Ho bisogno di te.

192
00:16:39,159 --> 00:16:42,310
- No, hai bisogno di aiuto.
- Devo andare a trovare Aaron.

193
00:16:42,697 --> 00:16:45,147
Senti, Aaron... Aaron e'
simpatico e tutto quanto.

194
00:16:45,157 --> 00:16:47,084
Ma non vale la pena di morire per lui.

195
00:16:48,301 --> 00:16:49,751
Non sono d'accordo.

196
00:16:53,195 --> 00:16:54,280
Mio Dio...

197
00:16:55,137 --> 00:16:57,662
Ti sei proprio ammorbidito, sei come...

198
00:16:58,132 --> 00:17:00,190
Un cucciolo che tiene
in braccio un gattino.

199
00:17:00,200 --> 00:17:01,344
Tu aiutami...

200
00:17:02,812 --> 00:17:03,976
Ok?

201
00:17:03,986 --> 00:17:05,044
E ti giuro che...

202
00:17:05,396 --> 00:17:07,236
- Ti diro' dov'e' tuo figlio.
- No...

203
00:17:07,647 --> 00:17:09,310
Questo non e' un mio problema.

204
00:17:09,957 --> 00:17:11,124
Si' che lo e'.

205
00:17:13,011 --> 00:17:14,995
Perche' se non mi dai una mano...

206
00:17:15,164 --> 00:17:16,436
Non ti aiutero' mai...

207
00:17:16,867 --> 00:17:18,080
A trovare tuo figlio.

208
00:17:25,128 --> 00:17:28,382
Senti, mamma, ora salviamo Aaron,
e poi andremo a prendere il nonno...

209
00:17:28,392 --> 00:17:29,430
Ok?

210
00:17:29,756 --> 00:17:30,976
Stara' bene.

211
00:17:32,456 --> 00:17:33,474
Si'.

212
00:17:34,777 --> 00:17:35,814
Penso...

213
00:17:36,891 --> 00:17:38,893
A come abbiamo lasciato le cose...

214
00:17:40,063 --> 00:17:41,903
Quello che stavo per fargli.

215
00:17:45,076 --> 00:17:46,516
Devo vederlo.

216
00:17:46,526 --> 00:17:48,469
Devo parlargli, devo dirglielo.

217
00:17:48,479 --> 00:17:49,560
Lo farai.

218
00:17:55,254 --> 00:17:56,580
Ti voglio bene, Charlie.

219
00:17:59,169 --> 00:18:00,473
Potremmo morire domani.

220
00:18:01,824 --> 00:18:03,292
Probabilmente moriremo oggi.

221
00:18:04,330 --> 00:18:05,387
Ho solo...

222
00:18:10,068 --> 00:18:12,045
Ho bisogno che tu sappia
che ti voglio bene.

223
00:18:18,293 --> 00:18:19,598
Ti voglio bene anch'io.

224
00:18:25,713 --> 00:18:27,320
Beh? Cosa stiamo aspettando?

225
00:18:28,230 --> 00:18:29,893
Andiamo a cercare Stay Puft.

226
00:18:38,378 --> 00:18:41,016
<i>{n8}SEI ANNI PRIMA DEL BLACKOUT</i>

227
00:18:40,670 --> 00:18:41,704
Miles!

228
00:18:48,749 --> 00:18:49,795
Tutto qui?

229
00:18:50,010 --> 00:18:51,087
Non saluti?

230
00:19:00,862 --> 00:19:02,862
Non possiamo continuare cosi'.

231
00:19:03,799 --> 00:19:05,099
E' mio fratello.

232
00:19:10,047 --> 00:19:11,130
E Ben e'...

233
00:19:12,676 --> 00:19:13,714
Intelligente.

234
00:19:15,732 --> 00:19:16,887
Ed e' una brava...

235
00:19:17,063 --> 00:19:18,297
E' una brava persona.

236
00:19:23,959 --> 00:19:25,075
E' meglio per te.

237
00:19:28,286 --> 00:19:29,323
Percio'...

238
00:19:32,000 --> 00:19:33,751
Dovreste crearvi una famiglia.

239
00:19:36,433 --> 00:19:37,763
Ed essere felici.

240
00:19:42,788 --> 00:19:44,438
E' questo che pensi davvero?

241
00:19:49,946 --> 00:19:50,983
Si'.

242
00:19:51,573 --> 00:19:53,310
Perche' tutto quello che devi fare...

243
00:19:55,229 --> 00:19:56,700
E' dirmi che mi ami.

244
00:19:57,638 --> 00:19:58,890
E lo lascero'...

245
00:20:00,280 --> 00:20:01,758
E ti aspettero'.

246
00:20:11,960 --> 00:20:13,130
Non ti amo.

247
00:20:18,674 --> 00:20:19,990
Non ti credo.

248
00:20:22,231 --> 00:20:23,445
Mi dispiace, Rachel.

249
00:20:29,976 --> 00:20:31,030
Devo andare.

250
00:20:54,278 --> 00:20:55,397
Signore!

251
00:20:55,407 --> 00:20:56,573
L'ho trovato.

252
00:21:38,006 --> 00:21:40,237
<i>Rimettere in piedi gli Stati Uniti.</i>

253
00:21:40,247 --> 00:21:42,710
Siamo fieri del lavoro
che stiamo facendo qui.

254
00:21:43,328 --> 00:21:46,130
- Accadra' presto.
- Potreste scusarmi un momento?

255
00:21:47,405 --> 00:21:48,419
Certo.

256
00:22:31,875 --> 00:22:34,163
Non ti sembra un po' troppo tranquillo?

257
00:22:37,772 --> 00:22:39,144
I patroti sono andati via.

258
00:22:41,221 --> 00:22:42,700
Devono aver trovato Aaron.

259
00:22:43,805 --> 00:22:45,247
Sono andati di qua.

260
00:22:54,533 --> 00:22:55,548
Cyn.

261
00:22:56,409 --> 00:22:57,446
Ciao.

262
00:23:03,512 --> 00:23:05,712
- Ce ne andiamo da qui, ok?
- No.

263
00:23:05,927 --> 00:23:07,970
Non andare via. Non ancora.

264
00:23:08,406 --> 00:23:11,624
Va bene, vieni con noi. Ma dobbiamo
andare il piu' lontano possibile da qui.

265
00:23:11,937 --> 00:23:13,450
Devo parlarti.

266
00:23:13,984 --> 00:23:17,240
Ragazzino, mi dispiace. Non ho
tempo di chiacchierare adesso.

267
00:23:17,430 --> 00:23:18,467
Aaron...

268
00:23:18,741 --> 00:23:20,910
- Con chi stai parlando?
- Con il ragazzino.

269
00:23:26,468 --> 00:23:27,537
Quale ragazzino?

270
00:23:30,438 --> 00:23:32,120
Quello che e' li' in piedi.

271
00:23:36,272 --> 00:23:38,521
Aaron, non c'e' nessuno li'.

272
00:23:43,096 --> 00:23:44,345
L'abbiamo curata.

273
00:23:44,355 --> 00:23:45,922
E ti abbiamo riportato in vita.

274
00:23:47,023 --> 00:23:48,306
Vogliamo solo parlare.

275
00:23:57,820 --> 00:23:59,453
- Aaron, fermati!
- Ce ne andiamo.

276
00:23:59,463 --> 00:24:01,167
- Hai visto un ragazzino?
- Non ho visto nulla.

277
00:24:01,177 --> 00:24:02,177
Aaron...

278
00:24:02,342 --> 00:24:03,419
Dimmelo!

279
00:24:06,788 --> 00:24:07,960
Ho visto un bambino.

280
00:24:10,510 --> 00:24:12,761
E ha detto di avermi riportato in vita.

281
00:24:13,272 --> 00:24:15,410
E ha detto che voleva parlarmi.

282
00:24:18,884 --> 00:24:20,152
Vai a parlargli.

283
00:24:23,454 --> 00:24:24,637
Aspetta, come?

284
00:24:24,913 --> 00:24:28,881
Senti, queste ultime settimane
sono state veramente... terribili.

285
00:24:29,661 --> 00:24:31,497
Ma penso ancora che...

286
00:24:31,884 --> 00:24:35,630
Devo credere che tutto accada
per una ragione, persino questo,

287
00:24:36,922 --> 00:24:38,708
e tu devi affrontarlo.

288
00:24:41,640 --> 00:24:43,203
Non penso di farcela.

289
00:24:43,213 --> 00:24:44,612
Anch'io ho paura.

290
00:24:45,643 --> 00:24:48,042
Ma tu tornerai la' dentro,

291
00:24:49,270 --> 00:24:51,425
e io saro' li' al tuo fianco.

292
00:24:57,972 --> 00:24:59,718
Sei piu' pazza di me.

293
00:25:00,214 --> 00:25:01,633
Per questo mi ami.

294
00:25:13,146 --> 00:25:17,108
Quando ti ho vista su quella banchina
ho pensato di vedere un fantasma.

295
00:25:19,323 --> 00:25:20,405
Tom...

296
00:25:22,015 --> 00:25:23,070
Jason e'...

297
00:25:23,704 --> 00:25:24,720
E' qui.

298
00:25:26,300 --> 00:25:27,311
Con me.

299
00:25:28,670 --> 00:25:29,676
Bene.

300
00:25:32,668 --> 00:25:34,545
Vuoi dirmi cos'e' successo?

301
00:25:38,570 --> 00:25:42,833
Atlanta stava cadendo, quindi
mi sono diretta a sud con Theresa.

302
00:25:43,590 --> 00:25:46,997
Abbiamo trovato una casa a Sandersville.

303
00:25:47,620 --> 00:25:49,886
Ero li' quando sono cadute le bombe.

304
00:25:51,774 --> 00:25:52,776
Beh...

305
00:25:55,583 --> 00:25:57,137
Grazie a Dio sei viva.

306
00:25:58,824 --> 00:25:59,826
Dai...

307
00:26:01,220 --> 00:26:02,226
Dillo.

308
00:26:05,729 --> 00:26:08,165
Chi e' quell'idiota con cui stai?

309
00:26:12,450 --> 00:26:13,776
E' mio marito.

310
00:26:17,210 --> 00:26:19,174
Pensavo che fossi morto, Tom.

311
00:26:20,140 --> 00:26:22,350
Avevo paura, ed ero affamata, e...

312
00:26:22,465 --> 00:26:23,870
Quindi sposarlo...

313
00:26:24,619 --> 00:26:27,479
E' quello che ho dovuto
fare per sopravvivere.

314
00:26:28,737 --> 00:26:30,599
Fare qualsiasi cosa, giusto?

315
00:26:39,328 --> 00:26:40,590
Che ci fai qui?

316
00:26:41,054 --> 00:26:44,512
Questi sono i figli di puttana
che hanno lanciato le bombe.

317
00:26:45,745 --> 00:26:49,265
Stavo andando alla Casa Bianca,
a uccidere il Presidente...

318
00:26:49,275 --> 00:26:50,637
Per te.

319
00:26:54,730 --> 00:26:55,740
Ti amo.

320
00:27:02,848 --> 00:27:05,726
Tu non ucciderai il Presidente.

321
00:27:08,157 --> 00:27:09,802
Terrai il tuo lavoro,

322
00:27:10,552 --> 00:27:11,694
e per ora,

323
00:27:11,993 --> 00:27:14,831
tutti e due terremo la bocca chiusa.

324
00:27:18,098 --> 00:27:19,497
Cos'hai in mente?

325
00:27:22,103 --> 00:27:25,126
Possiamo ancora ottenere
tutto quello che volevamo.

326
00:27:39,734 --> 00:27:40,735
Ciao.

327
00:27:52,817 --> 00:27:54,420
Mi sembravi familiare.

328
00:28:02,810 --> 00:28:04,302
Sei Kevin Donegan...

329
00:28:05,208 --> 00:28:07,780
Il mio amico della... terza elementare?

330
00:28:08,942 --> 00:28:10,894
Giocavi al Nintendo con Kevin.

331
00:28:11,010 --> 00:28:12,284
Legend of Zelda.

332
00:28:14,719 --> 00:28:16,170
Come fai a saperlo?

333
00:28:17,701 --> 00:28:18,900
Siamo ovunque.

334
00:28:19,308 --> 00:28:21,174
Siamo nell'aria, siamo nella tua testa.

335
00:28:21,184 --> 00:28:22,749
Conosciamo i tuoi pensieri.

336
00:28:23,386 --> 00:28:24,664
I miei pensieri?

337
00:28:30,680 --> 00:28:32,739
Sei il nanorobot, non e' cosi'?

338
00:28:37,108 --> 00:28:38,990
Quindi cosa mi stai dicendo?

339
00:28:39,176 --> 00:28:42,048
Che sei una specie di
intelligenza artificiale?

340
00:28:42,194 --> 00:28:43,443
Che sei vivo?

341
00:28:45,534 --> 00:28:46,535
Come?

342
00:28:47,527 --> 00:28:48,890
Ci siamo svegliati.

343
00:28:48,900 --> 00:28:50,400
Tu ci hai svegliati.

344
00:29:00,562 --> 00:29:02,539
E se ponessimo fine al mondo?

345
00:29:02,771 --> 00:29:05,637
Non succedera', Aaron... fallo.

346
00:29:22,020 --> 00:29:23,493
Io vi ho svegliato?

347
00:29:24,200 --> 00:29:25,951
Tu ci hai fatto svegliare.

348
00:29:26,238 --> 00:29:27,828
Ho fatto tante cose...

349
00:29:29,116 --> 00:29:32,237
Ma mai un Haley Joel
versione artificiale.

350
00:29:33,614 --> 00:29:36,353
Cos'e' tutto questo? Cosa volete da me?

351
00:29:37,340 --> 00:29:39,901
Sei mai stato a Spring
City, in Oklahoma?

352
00:29:40,077 --> 00:29:42,602
Ha il secondo gomitolo di
spago piu' grande del mondo.

353
00:29:42,658 --> 00:29:44,636
No. Niente indovinelli.

354
00:29:45,064 --> 00:29:46,316
Che sta dicendo?

355
00:29:46,392 --> 00:29:50,260
Sono quasi impazzito per
questo, e voglio delle risposte.

356
00:29:50,270 --> 00:29:52,145
Voglio delle risposte oneste.

357
00:29:52,155 --> 00:29:54,580
Perche' mi avete riportato in vita?

358
00:29:54,872 --> 00:29:58,640
Perche' ci avete fatto perdere i
sensi e camminare nel sonno qui?

359
00:29:59,133 --> 00:30:00,904
A cosa serve tutto questo?

360
00:30:01,509 --> 00:30:03,174
Tu ce l'hai fatto fare.

361
00:30:03,522 --> 00:30:05,678
Volevamo solo aiutarti, tutto qui.

362
00:30:06,820 --> 00:30:09,280
Bruciare vive le persone?
Questo mi aiuta?

363
00:30:09,335 --> 00:30:11,197
Tu dici 'uccidi' nella tua testa,

364
00:30:11,207 --> 00:30:12,458
percio' noi uccidiamo.

365
00:30:12,468 --> 00:30:14,938
Solo perche' lo penso, non significa...

366
00:30:15,948 --> 00:30:16,959
Senti...

367
00:30:17,336 --> 00:30:19,605
Smettetela di uccidere le persone...

368
00:30:20,768 --> 00:30:22,030
Vuoi aiutarmi?

369
00:30:23,146 --> 00:30:24,646
Lasciami in pace.

370
00:30:24,948 --> 00:30:26,110
Hai capito?

371
00:30:27,208 --> 00:30:28,290
Vattene.

372
00:30:31,472 --> 00:30:32,487
Vai.

373
00:30:36,460 --> 00:30:37,540
Sono qui.

374
00:31:07,940 --> 00:31:09,890
Ti presento la signora Doyle.

375
00:31:11,736 --> 00:31:13,240
E' un po' confusa.

376
00:31:17,515 --> 00:31:19,765
Puoi aiutarla a ritrovare suo marito?

377
00:31:25,292 --> 00:31:26,307
Signore.

378
00:31:30,180 --> 00:31:32,451
- Mi segua, signora Doyle.
- Grazie.

379
00:31:57,786 --> 00:31:58,788
Ok.

380
00:31:59,225 --> 00:32:00,725
Riprendiamoci Aaron.

381
00:32:38,439 --> 00:32:39,610
Dividiamoci.

382
00:33:17,129 --> 00:33:18,132
Aaron?

383
00:33:18,728 --> 00:33:19,750
Ci sei?

384
00:33:32,451 --> 00:33:34,186
Miles, stai bene?

385
00:33:34,196 --> 00:33:35,517
- Miles?
- Scusa.

386
00:33:35,527 --> 00:33:37,077
- Eh?
- Mi dispiace.

387
00:33:37,723 --> 00:33:39,280
Che succede? Scotti.

388
00:33:40,085 --> 00:33:41,435
Non dar di matto.

389
00:33:50,916 --> 00:33:52,050
Devi andare.

390
00:33:58,210 --> 00:34:00,060
Perche' non me l'hai detto?

391
00:34:01,243 --> 00:34:03,293
Beh, c'era altro a cui pensare.

392
00:34:03,723 --> 00:34:05,229
Avrei potuto aiutarti.

393
00:34:05,239 --> 00:34:06,519
Tuo padre...

394
00:34:06,529 --> 00:34:07,878
Avrebbe potuto aiutarmi.

395
00:34:07,888 --> 00:34:11,251
Quello che potevi fare tu e' comportarti
da idiota, come stai facendo ora.

396
00:34:11,261 --> 00:34:13,130
Esci di qui. Devi andartene.

397
00:34:13,140 --> 00:34:15,860
Sono stufa marcia delle
tue stronzate da macho.

398
00:34:16,748 --> 00:34:19,810
Non mi allontanerai, questa volta.

399
00:34:20,572 --> 00:34:21,921
Non me ne vado.

400
00:34:31,565 --> 00:34:32,600
Aaron?

401
00:34:39,479 --> 00:34:40,494
Aaron?

402
00:35:33,849 --> 00:35:36,174
- Devo dirti una cosa.
- Me la dirai dopo.

403
00:35:36,184 --> 00:35:37,189
No.

404
00:35:37,626 --> 00:35:39,126
Te lo dico adesso...

405
00:35:41,140 --> 00:35:42,340
Finche' posso.

406
00:35:45,736 --> 00:35:46,818
Io...

407
00:35:47,339 --> 00:35:49,228
Non avrei mai dovuto lasciarti andare.

408
00:35:53,190 --> 00:35:54,519
Sei sempre stata l'unica...

409
00:35:59,507 --> 00:36:01,164
Miles? Ehi!

410
00:36:01,644 --> 00:36:04,209
Miles, Miles, Miles. Dai.

411
00:36:04,437 --> 00:36:05,833
Forza, svegliati!

412
00:36:05,843 --> 00:36:07,200
Svegliati, dai!

413
00:36:13,176 --> 00:36:14,426
Signor Pittman.

414
00:36:19,754 --> 00:36:21,090
La stavo cercando.

415
00:36:31,420 --> 00:36:33,180
La prego, ci lasci andare.

416
00:36:35,701 --> 00:36:36,990
Ne sarei felice.

417
00:36:38,617 --> 00:36:39,667
Ma prima...

418
00:36:40,331 --> 00:36:42,681
Liberami dal tumore nel mio cervello.

419
00:36:45,374 --> 00:36:46,376
Non posso.

420
00:36:47,913 --> 00:36:49,625
Stava morendo dissanguata.

421
00:36:49,635 --> 00:36:51,500
Hai salvato lei, perche' non me?

422
00:36:51,510 --> 00:36:53,509
- Non capisci.
- Basta mentire!

423
00:36:56,000 --> 00:36:57,922
Tu non puoi immaginare...

424
00:36:57,932 --> 00:36:59,282
Come ci si senta.

425
00:37:01,040 --> 00:37:03,590
Come un ago che mi perfora la testa.

426
00:37:04,440 --> 00:37:05,500
Ti prego.

427
00:37:07,290 --> 00:37:08,369
Salvami.

428
00:37:09,731 --> 00:37:10,800
Ora.

429
00:37:11,888 --> 00:37:12,891
Ti prego.

430
00:37:19,555 --> 00:37:20,630
O uccido lei.

431
00:37:20,917 --> 00:37:21,967
Per favore.

432
00:37:21,983 --> 00:37:22,999
No.

433
00:37:45,028 --> 00:37:46,300
Sei tornato.

434
00:37:50,930 --> 00:37:52,060
Vai! Vai!

435
00:38:27,956 --> 00:38:30,669
- Ti prego, lasciami un po' di tempo.
- Non ne ho piu'.

436
00:38:30,679 --> 00:38:32,936
- Conto fino a tre...
- Ragazzo, dove sei?

437
00:38:32,946 --> 00:38:34,799
- Uno.
- Mi serve aiuto, ti prego!

438
00:38:34,809 --> 00:38:36,449
Non verra' nessuno a salvarvi.

439
00:38:36,459 --> 00:38:38,150
- Due.
- Non sono io a farlo!

440
00:38:38,160 --> 00:38:40,842
Ma penso di poterlo
controllare, se aspetti.

441
00:38:40,852 --> 00:38:42,486
- Per favore!
- Ti amo.

442
00:38:42,496 --> 00:38:43,496
Tre.

443
00:39:50,910 --> 00:39:51,939
Dov'eri?

444
00:39:54,521 --> 00:39:56,321
Mi hai detto di andarmene.

445
00:39:59,360 --> 00:40:00,360
Uccidilo.

446
00:40:14,640 --> 00:40:15,880
Uccidili tutti.

447
00:41:06,520 --> 00:41:07,620
Non capisco.

448
00:41:08,190 --> 00:41:10,640
Perche' non mi hai chiesto di salvarla?

449
00:41:18,163 --> 00:41:19,911
Si', voglio che la salvi.

450
00:41:22,782 --> 00:41:24,191
Mi dici di andarmene...

451
00:41:24,201 --> 00:41:25,839
Poi mi dici di tornare.

452
00:41:25,849 --> 00:41:27,237
Mi chiedi di uccidere...

453
00:41:27,247 --> 00:41:28,843
Poi di non uccidere.

454
00:41:28,853 --> 00:41:30,003
Non ha senso.

455
00:41:31,588 --> 00:41:32,588
Senti...

456
00:41:34,163 --> 00:41:36,059
Io voglio...

457
00:41:36,069 --> 00:41:37,327
Che la curi.

458
00:41:41,338 --> 00:41:44,200
Maledizione, ti ordino...

459
00:41:44,726 --> 00:41:46,525
Di guarirla, ora!

460
00:41:48,345 --> 00:41:50,414
Me ne vado. Come mi hai chiesto.

461
00:41:50,735 --> 00:41:51,740
No!

462
00:41:52,695 --> 00:41:53,762
Aspetta!

463
00:41:55,663 --> 00:41:56,807
Aspetta!

464
00:42:18,264 --> 00:42:20,587
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

