﻿1
00:00:01,475 --> 00:00:02,950
Comunicato della BBC.

2
00:00:03,150 --> 00:00:07,435
Il seguente programma è
basato su eventi realmente accaduti.

3
00:00:07,635 --> 00:00:09,795
E' importante ricordare, in ogni caso,

4
00:00:09,995 --> 00:00:12,795
che non si può riscrivere la storia.
Nemmeno una battuta.

5
00:00:12,995 --> 00:00:17,635
Eccetto, forse, quando ci si imbarca
in un'Avventura nello spazio e nel tempo...

6
00:00:25,637 --> 00:00:27,637
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it

7
00:00:27,638 --> 00:00:29,598
Resync DVDRIP di www.subsfactory.it

8
00:00:29,638 --> 00:00:31,638
Hosted by doctor-who.it e subsfactory.it

9
00:00:33,639 --> 00:00:35,959
Traduzione: Eddy, Laz, LBreda e Miðgarðsorm.
Revisione: Laz

10
00:01:29,635 --> 00:01:32,515
Tutto a posto, signore?

11
00:01:32,715 --> 00:01:34,755
Sta bene?

12
00:01:35,955 --> 00:01:37,995
Devo chiederle di proseguire, signore.

13
00:01:39,555 --> 00:01:40,755
Signore...?

14
00:01:41,755 --> 00:01:43,795
Sta bloccando la strada.

15
00:01:45,515 --> 00:01:50,995
Ehilà? Signor Hartnell?

16
00:01:52,435 --> 00:01:54,795
Signor Hartnell, signore,
stanno chiedendo di lei.

17
00:01:58,795 --> 00:02:00,595
Devo riferire che sta arrivando?

18
00:02:00,795 --> 00:02:03,315
- Digli quello che ti pare.
- Chiedo scusa, signor Hartnell?

19
00:02:03,515 --> 00:02:05,395
Digli quel cavolo che vuoi!

20
00:02:07,275 --> 00:02:11,755
- Senta, sto solo facendo il mio lavoro.
- Va' al diavolo! Non sono pronto!

21
00:02:18,075 --> 00:02:20,035
Mi serve più tempo.

22
00:02:38,115 --> 00:02:39,315
Len! Len, santo cielo!

23
00:02:39,515 --> 00:02:41,795
Ti accenderai come una candela
romana se non stai attento.

24
00:02:41,955 --> 00:02:44,195
Posso togliermi la testa, amico?
Sto cuocendo qua dentro.

25
00:02:44,395 --> 00:02:46,195
No. Riprenderemo fra un minuto.

26
00:02:46,395 --> 00:02:48,195
Ma perché? Come mai siamo fermi?

27
00:02:48,395 --> 00:02:49,875
Lo sai di chi è la colpa.

28
00:02:54,595 --> 00:02:56,315
Beh, digli di darsi una mossa!

29
00:02:56,515 --> 00:02:58,746
C'è gente che ha un dannato
pianeta da invadere qui.

30
00:02:58,946 --> 00:02:59,975
Cosa?

31
00:03:47,955 --> 00:03:49,815
Posso vedere il suo pass, signore?

32
00:03:50,015 --> 00:03:51,675
Dai, Harry. Mi conosci benissimo!

33
00:03:51,875 --> 00:03:55,555
- Non ne ho alcuna certezza, signore.
- Sydney Newman. Ti va bene come indizio?

34
00:03:55,755 --> 00:03:59,435
- Meglio di una foto segnaletica.
- Devo comunque vedere il suo pass, signore.

35
00:03:59,635 --> 00:04:01,075
Al diavolo!

36
00:04:01,275 --> 00:04:05,715
Non è questo il modo in cui
lavoriamo alla BBC, signore!

37
00:04:05,915 --> 00:04:08,675
Ma davvero?

38
00:04:28,475 --> 00:04:29,995
Allora, abbiamo degli ascolti...

39
00:04:30,195 --> 00:04:33,075
grandi, grossi e fantastici per Grandstand,
ma li perdiamo

40
00:04:33,275 --> 00:04:36,475
prima che le ragazzine
si sintonizzano su Juke Box Jury, giusto?

41
00:04:36,675 --> 00:04:39,195
- Giusto. Ehm... corretto.
- Abbiamo un buco da coprire.

42
00:04:39,395 --> 00:04:41,995
- 25 minuti.
- Ci mettiamo di nuovo Dickens?

43
00:04:42,195 --> 00:04:44,515
Superato, Mervyn! Stantio. Sorpassato.

44
00:04:44,715 --> 00:04:47,155
E molte altre parole
meno gentili che iniziano per S.

45
00:04:47,355 --> 00:04:51,075
Eccoti un'altra parola, però: divertente!
Divertente! Sai cos'è il divertimento, Mervyn?

46
00:04:51,275 --> 00:04:53,795
E' un'altra cosa
che hai portato con te dalla ITV?

47
00:04:53,995 --> 00:04:55,355
Lo spero, lo spero proprio!

48
00:04:55,555 --> 00:04:59,955
Ci serve qualcosa per accalappiare
i fan dello sport e anche i bambini.

49
00:05:00,155 --> 00:05:01,875
Le olimpiadi del gioco delle pulci?

50
00:05:02,075 --> 00:05:04,875
- Sapete bene di cosa sto parlando.
- Fantascienza?

51
00:05:05,075 --> 00:05:09,035
- Ma è davvero così popolare?
- Lo era l'ultima volta che ho controllato.

52
00:05:09,235 --> 00:05:13,795
- Fra i ragazzini, forse.
- A me piace.

53
00:05:20,875 --> 00:05:24,115
Pensava che fossimo nei guai.

54
00:05:24,315 --> 00:05:26,155
- Cosa?
- Pensava che fossimo tutti fregati.

55
00:05:26,355 --> 00:05:30,315
Cuba! A cosa sarebbe servito trattenersi
se i missili avessero iniziato a volare?

56
00:05:30,515 --> 00:05:33,555
- Così si è fatta un po' di persone.
- Un po' tante!

57
00:05:38,795 --> 00:05:42,395
- Allora, cos'hanno detto?
- "Sei solo un'assistente di produzione, cara."

58
00:05:42,595 --> 00:05:45,635
"E' un po' un rischio."
Mi do un anno, Jackie.

59
00:05:45,835 --> 00:05:49,435
- O vado in televisione o me ne vado.
- Oh, ma io cosa ne so!

60
00:05:49,635 --> 00:05:53,235
Passo il mio tempo a cercare
di non urtare le telecamere.

61
00:05:53,435 --> 00:05:56,555
Ma non arrenderti di già, Verity.
Piano piano, eh?

62
00:05:56,755 --> 00:05:58,699
- Hai un po' di...
- Cosa?

63
00:05:58,799 --> 00:05:59,875
Vino rosso.

64
00:06:00,075 --> 00:06:01,795
Oh. Il vino.

65
00:06:03,475 --> 00:06:05,795
- Oh, Dio, è in onda, vero?
- Cosa?

66
00:06:05,995 --> 00:06:09,555
Il lancio spaziale!
I sovietici. Valentina qualcosa.

67
00:06:09,755 --> 00:06:13,315
- La prima donna nello spazio!
- Oh, cielo, è vero!

68
00:06:18,795 --> 00:06:22,715
<i>Ed eccola qui,
Valentina Tereshkova che sembra,</i>

69
00:06:22,915 --> 00:06:26,835
<i>in maniera appropriata, in cima al mondo.</i>

70
00:06:32,475 --> 00:06:34,515
Pam, pam, pam!

71
00:06:36,155 --> 00:06:37,555
<i>La prima donna nello spazio,</i>

72
00:06:37,755 --> 00:06:40,115
<i>un grande trionfo per l'Unione Sovietica</i>

73
00:06:40,315 --> 00:06:42,675
<i>nella sfrenata corsa allo spazio.</i>

74
00:06:46,835 --> 00:06:48,875
- Pronto?
<i>- Verity, sono Sydney.</i>

75
00:06:49,075 --> 00:06:50,846
<i>- Cosa?
- Sydney!</i>

76
00:06:51,046 --> 00:06:54,115
Sydney! Quanto tempo!

77
00:06:54,315 --> 00:06:57,235
<i>- Sai nulla sui bambini, Verity?</i>
- Assolutamente nulla.

78
00:06:57,435 --> 00:07:01,875
Vogliamo fare una serie di fantascienza.
Roba valida, però.

79
00:07:02,075 --> 00:07:04,242
Niente robottini o BEM.

80
00:07:04,678 --> 00:07:06,876
- BEM?
- Bug-Eyed Monsters.

81
00:07:06,877 --> 00:07:09,515
Sai... mutazioni e raggi mortali.

82
00:07:09,715 --> 00:07:12,035
Cervelli in vasi di vetro,
quel genere di porcherie.

83
00:07:12,235 --> 00:07:14,035
Andrà in onda per tutto l'anno.

84
00:07:14,235 --> 00:07:16,835
Quindi ci vorranno un bel ragazzo,
una bella ragazza

85
00:07:17,035 --> 00:07:19,895
e una ragazzina che si mette
continuamente nei guai.

86
00:07:20,095 --> 00:07:23,085
Più un anziano.
Particolare. Ci torno tra un attimo.

87
00:07:23,285 --> 00:07:26,100
Viaggiano nello spazio
e nel tempo finendo nei pasticci!

88
00:07:26,300 --> 00:07:29,115
- E' un'idea magnifica!
- Mi conosci. Pam! Pam! Pam!

89
00:07:31,275 --> 00:07:33,475
E vogliamo anche la storia. Vera Storia.

90
00:07:33,675 --> 00:07:36,635
I bambini a casa
dovrebbero imparare qualcosa.

91
00:07:36,835 --> 00:07:39,275
E che mi dici dell'altro uomo?
Il personaggio particolare?

92
00:07:39,475 --> 00:07:41,655
- E' un dottore.
- Un dottore?

93
00:07:41,855 --> 00:07:43,835
Credo debba essere un dottore, tu no?

94
00:07:44,035 --> 00:07:46,955
Sarebbe una figura autorevole,
un qualcosa di rassicurante.

95
00:07:51,995 --> 00:07:53,915
Allora, che ne pensi?

96
00:07:55,075 --> 00:07:58,555
Ecco, Sydney, mi piacerebbe lavorare
di nuovo con te. Davvero.

97
00:07:58,755 --> 00:08:00,875
E' che...

98
00:08:01,075 --> 00:08:04,235
Mi sono presa un anno.
Sfondare in TV o andarmene...

99
00:08:04,435 --> 00:08:05,875
Ehi, ehi, ehi, ehi.

100
00:08:06,075 --> 00:08:09,755
Non voglio che tu sia di nuovo
la mia assistente, piccola!

101
00:08:09,955 --> 00:08:12,955
Ti voglio come produttrice!

102
00:08:13,155 --> 00:08:15,075
Produttrice?

103
00:08:15,275 --> 00:08:18,715
Certo. Non hanno mai avuto un
produttore donna qui! Siediti!

104
00:08:21,395 --> 00:08:23,355
Sei proprio quello di cui
questo posto ha bisogno!

105
00:08:23,395 --> 00:08:28,275
- Qualcuno con le palle!
- Grazie! Credo.

106
00:08:28,475 --> 00:08:32,475
Ho fatto una serie chiamata
Pathfinders per la ITV. L'hai vista?

107
00:08:32,675 --> 00:08:36,315
Avevamo un vecchietto come protagonista.
Un vecchio brontolone.

108
00:08:36,515 --> 00:08:38,555
E' quello che vogliamo qui.

109
00:08:43,191 --> 00:08:44,194
<i>Aspettate...</i>

110
00:08:46,100 --> 00:08:47,057
<i>Attenti!</i>

111
00:08:47,246 --> 00:08:49,880
<i>Oh, santo cielo!
Cos'ho fatto per meritarmi un gruppo come voi?</i>

112
00:08:50,060 --> 00:08:51,875
Che idiozia.

113
00:08:53,955 --> 00:08:58,435
- Le faremo una gonna...
- Ha telefonato qualcuno?

114
00:08:58,635 --> 00:09:03,115
- Non dall'ultima volta che l'hai chiesto.
- Vabbè.

115
00:09:03,315 --> 00:09:04,875
- Cinque minuti fa.
- Okay, okay!

116
00:09:05,075 --> 00:09:07,155
Sei senza lavoro solo da un paio di settimane.

117
00:09:07,194 --> 00:09:09,714
Beh, non sono il tipo che se ne
sta seduto a non far niente, no?

118
00:09:09,715 --> 00:09:11,835
Ho bisogno di darmi da fare
o finirò con l'impazzire.

119
00:09:11,955 --> 00:09:14,075
Che ne è stato di quella parte?

120
00:09:14,275 --> 00:09:18,115
Un altro dannato ruolo da militare!
Manco morto! E' l'unica parte che mi offrono.

121
00:09:18,315 --> 00:09:21,019
Ladri e sergenti maggiori che muoiono!

122
00:09:21,020 --> 00:09:23,711
Ma è così che ti vedono quelli del casting,
giusto, amore?

123
00:09:23,712 --> 00:09:25,584
Una figura autorevole.

124
00:09:27,715 --> 00:09:31,495
- # Il mio nonno è divertente... #
- Non cominciare.

125
00:09:31,695 --> 00:09:35,275
♪ La sua faccia somiglia ♪
♪ a una cipolla sottaceto. ♪

126
00:09:35,475 --> 00:09:39,375
- Piantala! Dannate idiozie.
- Bill! Non davanti a Judi.

127
00:09:39,575 --> 00:09:43,475
- # Il mio nonno è divertente. #
- T'ho detto di piantarla!

128
00:09:43,675 --> 00:09:46,275
Perché sei sempre così scorbutico, nonnino?

129
00:09:46,276 --> 00:09:47,312
Come?

130
00:09:47,313 --> 00:09:50,200
Perché non ti impicci degli affari tuoi?
Stupida ragazzina!

131
00:09:51,563 --> 00:09:52,934
Judi?

132
00:09:53,660 --> 00:09:56,893
Judi, piccolina? Per l'amor del cielo, Bill!

133
00:09:56,995 --> 00:09:58,175
Vai da lei!

134
00:09:58,275 --> 00:09:59,172
Gliel'ho detto più d'una volta.

135
00:09:59,173 --> 00:10:01,962
Cos'ha che non va?
Ha le orecchie foderate?

136
00:10:02,123 --> 00:10:04,595
Non ti piace aver successo?

137
00:10:04,795 --> 00:10:09,195
Non è successo! Io sono valido!
Un caratterista valido

138
00:10:09,395 --> 00:10:11,875
di teatro e cinema! Questo è varietà!

139
00:10:15,075 --> 00:10:17,395
Ho solo chiesto.

140
00:11:03,195 --> 00:11:05,475
Che ne dici di Leslie French?
Sarebbe magnifico.

141
00:11:05,675 --> 00:11:08,875
Sta lavorando con Visconti.
Ci ha detto "no" con cortesia.

142
00:11:09,075 --> 00:11:12,275
- Cyril Cusack?
- Un "no" meno cortese.

143
00:11:12,475 --> 00:11:13,476
Aehm.

144
00:11:14,693 --> 00:11:15,867
Posso aiutarla?

145
00:11:15,967 --> 00:11:17,335
Credo vi troviate nel mio ufficio.

146
00:11:17,435 --> 00:11:20,355
E' un modo interessante di vederla.

147
00:11:20,555 --> 00:11:24,875
- Io sono una persona interessante.
- Non ne dubito. Rex Tucker.

148
00:11:25,075 --> 00:11:26,715
Mi occupo di Doctor Who.

149
00:11:26,915 --> 00:11:30,555
Fino alla nomina del produttore definitivo.

150
00:11:30,755 --> 00:11:34,515
- Oh. E' qui con lei?
- In realtà ce l'avete davanti.

151
00:11:34,715 --> 00:11:39,355
- Io insisto con Hugh David.
- Chi?

152
00:11:39,555 --> 00:11:42,815
Era in "Knight Errant" su ITV.
Ottimo attore.

153
00:11:43,015 --> 00:11:45,665
Non è abbastanza vecchio
per essere il Dottore.

154
00:11:45,865 --> 00:11:48,315
Beh, non vogliamo certo Matusalemme, giusto?

155
00:11:48,515 --> 00:11:50,275
Abbiamo bisogno di qualcuno
che sappia fare l'anziano.

156
00:11:50,375 --> 00:11:52,915
Il calendario delle riprese è fitto
e sarà piuttosto stressante.

157
00:11:53,015 --> 00:11:56,055
- Ho qualche idea.
- Chiamerò Hugh. Vedremo che ne pensa.

158
00:11:56,155 --> 00:11:57,820
Preferirei non lo facesse.

159
00:11:58,020 --> 00:12:00,015
- E perché mai?
- Perdita di tempo!

160
00:12:00,215 --> 00:12:03,675
- Ci serve qualcuno come Frank Morgan nel Mago di Oz.
- E' morto.

161
00:12:03,875 --> 00:12:05,375
- Rex...
- E americano.

162
00:12:05,575 --> 00:12:07,075
Ho detto "come".

163
00:12:08,915 --> 00:12:11,515
Beh, forse ci conviene dormirci sopra.

164
00:12:11,715 --> 00:12:15,555
Dopotutto,
ci misero mesi a trovare Rossella O'Hara!

165
00:12:22,115 --> 00:12:25,835
Uhm... mia cara, posso parlarle un momento?

166
00:12:38,515 --> 00:12:40,355
Pronto?

167
00:12:40,905 --> 00:12:41,954
Sì.

168
00:12:45,777 --> 00:12:46,746
Oh...

169
00:12:47,080 --> 00:12:48,060
sì!

170
00:12:52,675 --> 00:12:54,155
Dunque lei era l'assistente

171
00:12:54,355 --> 00:12:56,995
- di produzione di Sydney sull'altro canale?
- Sì.

172
00:12:57,195 --> 00:12:59,445
- Una bella promozione, dunque.
- Così pare.

173
00:12:59,545 --> 00:13:01,735
Sta arruffando un po' le piume in giro,
per così dire.

174
00:13:01,835 --> 00:13:06,195
Se non si arruffano le piume
non si riesce a volare.

175
00:13:06,395 --> 00:13:08,995
Sa, questo show sarà una sfida dura.

176
00:13:09,195 --> 00:13:11,595
Spazio profondo. Viaggi nel tempo.

177
00:13:11,795 --> 00:13:14,835
Nel primo soggetto tornano
indietro fino all'Età della Pietra.

178
00:13:15,035 --> 00:13:17,475
Avrà bisogno di tutto l'aiuto disponibile.

179
00:13:17,675 --> 00:13:21,315
Quindi Rex potrebbe essere
una specie di mentore per lei.

180
00:13:21,515 --> 00:13:23,115
Una nave non può avere due capitani.

181
00:13:23,315 --> 00:13:24,347
Mia cara...

182
00:13:24,547 --> 00:13:28,355
- Per cortesia non mi chiami così.
- Chiedo scusa.

183
00:13:28,555 --> 00:13:32,995
E che mi dice di lei, Mervyn?
Di cosa si occupa?

184
00:13:33,195 --> 00:13:36,555
Sarò il suo esperto tecnico.

185
00:13:36,755 --> 00:13:39,315
La aiuterò a non impantanarsi
in tutto questo.

186
00:13:41,195 --> 00:13:43,955
Sydney ovviamente pensa d'aver scelto
la persona giusta per il lavoro.

187
00:13:44,155 --> 00:13:45,995
E' questo che vuole per Doctor Who.

188
00:13:46,195 --> 00:13:48,395
Qualcuno "con le palle".

189
00:13:48,595 --> 00:13:52,315
- L'ha detto lui?
- E' molto diretto.

190
00:13:52,515 --> 00:13:53,995
Già.

191
00:13:54,195 --> 00:13:57,355
Vede, ciò che voglio dire, mia ca...

192
00:13:57,555 --> 00:14:04,155
Verity. Quello che voglio dire è che
la parola "esperienza" non è poi così brutta.

193
00:14:04,355 --> 00:14:05,755
Non ci combatta.

194
00:14:05,955 --> 00:14:09,475
Forse dovrebbe aggiungere un
po' di candore alle sue...

195
00:14:09,675 --> 00:14:13,795
- Palle...
- Quelle. Solo per un po' di tempo.

196
00:14:15,435 --> 00:14:19,475
Beh. Faremmo meglio a uscire,
presto qui ci sarà il team del notiziario.

197
00:14:19,675 --> 00:14:20,995
E' geniale.

198
00:14:21,195 --> 00:14:24,475
In questo modo non devono più
guardare in basso per leggere i testi.

199
00:14:24,675 --> 00:14:26,195
Già. Un'ottima trovata.

200
00:14:26,395 --> 00:14:29,315
Qualcuno diventerà ricco per quest'idea.

201
00:14:29,515 --> 00:14:30,790
Immagino di sì.

202
00:14:30,890 --> 00:14:33,800
Peccato che non sia arrivato
all'ufficio brevetti in tempo.

203
00:14:33,900 --> 00:14:37,555
- Perché?
- L'ho inventato io!

204
00:14:42,475 --> 00:14:44,435
Beh, pensaci un po', Bill.

205
00:14:44,635 --> 00:14:47,395
Di certo sembra una cosa "diversa".

206
00:14:47,595 --> 00:14:51,195
- E, pensa, è la parte di un anziano.
- Davvero?

207
00:14:51,395 --> 00:14:53,955
Già! E' come "Io sono un campione".

208
00:14:54,155 --> 00:14:56,475
Beh, adoro le parti di anziano!

209
00:14:56,675 --> 00:14:57,955
Lo so.

210
00:14:58,155 --> 00:15:00,595
Beh? E ora?

211
00:15:00,795 --> 00:15:06,155
Organizzerà un incontro.
Sembrava più ottimista che mai al telefono.

212
00:15:06,355 --> 00:15:07,875
Ha detto che è un ruolo fantastico.

213
00:15:09,915 --> 00:15:11,715
Per la BBC.

214
00:15:11,915 --> 00:15:13,515
Già, già...

215
00:15:13,715 --> 00:15:15,635
ed è per i bambini!

216
00:15:16,675 --> 00:15:18,235
Andiamo, Stumpy!

217
00:15:35,275 --> 00:15:36,275
Alla volta di "Madame Bovary".

218
00:15:36,475 --> 00:15:38,995
Beh, sono sicura che sarà
più felice lontano da noi.

219
00:15:40,795 --> 00:15:44,315
- Novità dal reparto scenografie?
- Non si stanno rivelando molto d'aiuto, temo.

220
00:15:45,995 --> 00:15:48,575
Cos'è 'sta roba?!
Che dovremmo farci con questo?

221
00:15:48,775 --> 00:15:51,155
Uomini delle caverne che fanno "Ugh"!
E' pazzesco!

222
00:15:51,355 --> 00:15:54,715
Cavernicoli, dottori e una dannatissima
cabina della polizia che sparisce!

223
00:15:54,915 --> 00:15:56,995
- Cosa faremo?
- Waris Hussein. Il nostro regista.

224
00:15:57,195 --> 00:15:58,195
- Verity.
- Piacere.

225
00:15:58,395 --> 00:16:00,675
Di cosa ti sei occupato di recente?

226
00:16:00,875 --> 00:16:02,475
Ehm, Compact.

227
00:16:02,675 --> 00:16:04,995
Oh. Arte di alta qualità.

228
00:16:07,155 --> 00:16:08,275
Piantala.

229
00:16:08,475 --> 00:16:09,995
Le persone non dicono "Ugh" in Compact?

230
00:16:10,195 --> 00:16:12,595
Continuamente.
Soprattutto dopo un pranzo da alcolizzati.

231
00:16:12,795 --> 00:16:15,715
La sceneggiatura dei cavernicoli è
l'unica pronta.

232
00:16:15,915 --> 00:16:17,355
Dovremo per forza cominciare con quella.

233
00:16:17,555 --> 00:16:19,675
D'accordo. E dove gireremo?

234
00:16:19,875 --> 00:16:21,155
Lime Grove. Studio D.

235
00:16:21,355 --> 00:16:25,195
Oh, Dio, non là!
Non si può fare niente là dentro.

236
00:16:25,395 --> 00:16:29,035
E' un armadio per le scope.
E' più piccolo all'interno.

237
00:16:29,235 --> 00:16:33,515
E' della forma sbagliata e il sistema
antincendio si accende quando fa caldo.

238
00:16:33,715 --> 00:16:35,595
Beh, tu lo renderai un posto magnifico,
non è così?

239
00:16:35,795 --> 00:16:38,795
Oh. capisco. E' tutto qui.

240
00:16:38,995 --> 00:16:40,835
Non funzionerà mai.

241
00:16:45,875 --> 00:16:47,675
Quando cominciamo?

242
00:16:54,635 --> 00:16:56,155
Mi scusi.

243
00:16:57,675 --> 00:16:58,915
Mi scusi.

244
00:17:00,115 --> 00:17:01,355
Ehi?

245
00:17:01,555 --> 00:17:03,035
- Sì, signore?
- Gin and tonic...

246
00:17:03,235 --> 00:17:05,075
Vodka and tonic e un bicchiere di vino rosso,
per favore.

247
00:17:05,275 --> 00:17:06,275
Scusa, piccola, sto servendo...

248
00:17:06,475 --> 00:17:08,875
Vodka and tonic e un bicchiere di vino rosso,
per favore.

249
00:17:09,075 --> 00:17:10,435
Vodka and tonic, vino rosso.

250
00:17:10,635 --> 00:17:13,875
Grazie.
Sarei rimasto bloccato qui tutta la notte.

251
00:17:16,875 --> 00:17:19,995
"Siamo tutti stranieri in terra straniera."

252
00:17:20,195 --> 00:17:20,995
Molto profondo.

253
00:17:21,195 --> 00:17:24,995
Vero? Scoprirai che solitamente
sono davvero molto profonda.

254
00:17:25,195 --> 00:17:28,995
- Vorrei avere la tua faccia.
- Vorrei avere il tuo sedere.

255
00:17:29,195 --> 00:17:31,675
- Tondo come una pesca.
- Piantala!

256
00:17:35,115 --> 00:17:38,015
Non farti ingannare, Waris.
Non è niente più di quello.

257
00:17:38,215 --> 00:17:41,115
Facciata. Dentro di me,
sto tremando come una foglia.

258
00:17:41,315 --> 00:17:43,755
Io sono qui per il rotto della cuffia.

259
00:17:43,955 --> 00:17:46,155
Il primo regista di origine indiana
che questo posto abbia mai avuto.

260
00:17:46,355 --> 00:17:48,875
Perciò dobbiamo farci forza
a vicenda noi due, giusto?

261
00:17:49,075 --> 00:17:51,955
Far sì che la nostra piccola serie abbia
successo. Li metterebbe al posto loro.

262
00:17:52,155 --> 00:17:54,155
- Chi?
- La vecchia guardia.

263
00:17:54,355 --> 00:17:58,915
Questo mare di fumo di sigaretta
e uomini sudaticci in tweed.

264
00:18:01,315 --> 00:18:03,515
Non che io ce l'abbia
con gli uomini sudaticci.

265
00:18:03,715 --> 00:18:04,715
Spererei di no.

266
00:18:05,915 --> 00:18:10,315
Senti, ho sentito un paio di vecchi orrori
che parlavano vicino al bollitore del tè.

267
00:18:10,515 --> 00:18:14,435
Dicevano "Beh, non è certo
arrivata qui stando in verticale".

268
00:18:14,635 --> 00:18:15,595
La sciacquetta di Sydney, vero?

269
00:18:15,795 --> 00:18:17,675
Beh, quella sembra essere l'impressione.

270
00:18:17,875 --> 00:18:19,915
In che altro modo avresti potuto
avere una promozione simile?

271
00:18:20,115 --> 00:18:20,995
Una promozione simile a cosa?

272
00:18:21,195 --> 00:18:24,235
Sto cercando di ricreare
l'Età della Pietra con colla Airfix

273
00:18:24,435 --> 00:18:25,795
e del dannato alluminio BacoFoil!

274
00:18:25,995 --> 00:18:27,475
Stiamo cercando. Noi.

275
00:18:27,675 --> 00:18:28,715
Sì. Scusa.

276
00:18:28,915 --> 00:18:32,015
A noi. Il nero elegante!

277
00:18:32,215 --> 00:18:35,315
E l'invadente ragazza ebrea!

278
00:18:36,355 --> 00:18:38,515
- L'chaim!
- Salute.

279
00:18:39,795 --> 00:18:42,315
- Potremmo avere una serie tutta nostra!
- Ce l'abbiamo!

280
00:18:43,635 --> 00:18:45,556
Non voglio niente di queste porcherie,

281
00:18:45,756 --> 00:18:48,315
- grazie mille. Ora berrei qualcosa.
- Certo.

282
00:18:48,515 --> 00:18:50,195
Sei tu il regista, figliolo?

283
00:18:50,395 --> 00:18:51,395
Sì.

284
00:18:51,595 --> 00:18:53,735
Siete appena usciti dalla culla, voi due.

285
00:18:53,835 --> 00:18:56,435
Giusto. Parliamo apertamente.

286
00:18:56,635 --> 00:18:59,755
- Non sono convinto. Non lo sono affatto.
- No?

287
00:18:59,955 --> 00:19:02,475
A parte tutto,
non voglio fare una parte di lunga durata.

288
00:19:02,675 --> 00:19:04,755
Ne ho avuto abbastanza in The Army Game.
Mi ha quasi ammazzato.

289
00:19:04,955 --> 00:19:07,035
- Dannata scaletta settimanale.
- Volete ordinare dei drink?

290
00:19:07,235 --> 00:19:10,075
Whisky and soda. Su, su!

291
00:19:10,275 --> 00:19:13,275
Di chi è stata l'idea?
Di quel tipo della ITV?

292
00:19:13,475 --> 00:19:15,395
Sydney Newman, esatto.

293
00:19:15,595 --> 00:19:19,775
Ma ci sono state talmente tante persone alla base
di questa cosa che staremmo qui tutto il giorno...

294
00:19:21,955 --> 00:19:24,155
Parlatemi dei personaggi.

295
00:19:24,355 --> 00:19:25,555
Due insegnanti.

296
00:19:25,755 --> 00:19:29,275
Ian e Barbara.
Sono incuriositi da una delle loro allieve.

297
00:19:29,475 --> 00:19:31,035
Una ragazza di nome Susan.

298
00:19:31,235 --> 00:19:35,435
Sembra possedere conoscenze
impossibili per una ragazza del 1963.

299
00:19:35,635 --> 00:19:41,755
Così i due professori la seguono fino a casa.
Ma la sua "casa" è un deposito di rottami...

300
00:19:41,955 --> 00:19:44,475
Sì, sì, sì. Le sceneggiature.
Devo vedere le sceneggiature.

301
00:19:44,675 --> 00:19:47,355
Oh, stanno andando meravigliosamente.
Meravigliosamente.

302
00:19:47,555 --> 00:19:52,995
Alla BBC sono davvero esaltati per
questa serie. Stanno utilizzando...

303
00:19:53,195 --> 00:19:56,795
tutto il meglio che hanno.
Attrezzature allo stato dell'arte.

304
00:19:56,995 --> 00:19:59,915
Come si spostano?
Disco volante o simili?

305
00:20:00,115 --> 00:20:04,155
La nostra è una macchina del tempo
e dello spazio che si confonde con l'ambiente.

306
00:20:04,355 --> 00:20:06,915
Volete dire che è coperta da vernice
invisibile o qualcosa di simile?

307
00:20:07,115 --> 00:20:09,115
No no, si adatta all'ambiente.

308
00:20:09,315 --> 00:20:11,115
Rimane bloccata in una forma.

309
00:20:11,315 --> 00:20:12,595
- Una cabina della polizia.
- Una cabina della polizia?

310
00:20:12,795 --> 00:20:16,875
Quanto sarebbe fantastico?
Un comune oggetto del ventesimo secolo

311
00:20:17,075 --> 00:20:19,675
- sulla superficie d'un pianeta alieno!
- Fantastico!

312
00:20:19,875 --> 00:20:23,795
- E i titoli d'apertura sono qualcosa di mai visto.
- Sì.

313
00:20:23,995 --> 00:20:26,275
Vede, se si punta una telecamera in giù,
direttamente sul suo monitor,

314
00:20:26,475 --> 00:20:28,755
si creano delle forme
e dei disegni stupendi...

315
00:20:28,955 --> 00:20:31,295
Come specchi che riflettono all'infinito.

316
00:20:31,495 --> 00:20:33,835
Che sbattono e pulsano come ali di farfalla.

317
00:20:34,035 --> 00:20:35,555
Forse potrei esserci anche io?

318
00:20:35,755 --> 00:20:39,235
Ti metti un momento di fronte
alla telecamera Tony, per favore?

319
00:20:39,435 --> 00:20:41,355
Vediamo come viene.

320
00:20:45,715 --> 00:20:48,875
Oh, Cristo, no! E' terribile!

321
00:20:49,075 --> 00:20:51,915
...e aspetti di sentire la musica,

322
00:20:52,115 --> 00:20:55,275
stiamo sfruttando le tecnologie più avanzate.

323
00:20:55,475 --> 00:20:56,595
Come l'hai fatto?

324
00:20:56,795 --> 00:20:58,755
Con le chiavi di casa di Brian.

325
00:21:00,515 --> 00:21:02,235
E invece che mi dite del Dottore?

326
00:21:02,435 --> 00:21:04,475
Ha all'incirca 600 anni.

327
00:21:04,675 --> 00:21:07,595
A vederlo sembra un uomo anziano,
ma è un duro.

328
00:21:07,795 --> 00:21:09,755
Duro e tenace come un vecchio tacchino.

329
00:21:09,955 --> 00:21:14,675
E' ciò che le riesce meglio,
Signor Hartnell. Severo e spaventoso...

330
00:21:14,875 --> 00:21:18,355
- ma con una scintilla.
- Si fidi di me, Bill. Lei è perfetto per la parte.

331
00:21:18,555 --> 00:21:20,275
Nessuno sarà in grado di resisterle.

332
00:21:20,475 --> 00:21:21,475
Lo pensa davvero?

333
00:21:21,675 --> 00:21:24,099
C. S. Lewis che incontra H. G. Wells
che incontra Babbo Natale.

334
00:21:24,100 --> 00:21:25,267
Questo è il Dottore.

335
00:21:25,417 --> 00:21:26,955
Dottore... chi?

336
00:21:30,035 --> 00:21:33,035
Andiamo, un bel sorriso!

337
00:21:33,235 --> 00:21:34,675
Ancora.

338
00:21:35,715 --> 00:21:38,755
- Coraggio, un bel sorriso.
- Cin cin! - Magnifico.

339
00:21:38,955 --> 00:21:40,635
Forza, ancora una.

340
00:21:40,835 --> 00:21:42,475
- Straordinario.
- Può bastare!

341
00:21:42,675 --> 00:21:44,115
Siete fantastici a fare tutto questo.

342
00:21:44,315 --> 00:21:48,515
- Siamo obbligati da un contratto, cara.
- No, no! Mi riferivo allo show.

343
00:21:48,715 --> 00:21:52,715
Gli conferite una tale solennità... Grazie.

344
00:21:52,915 --> 00:21:54,115
Allora, che idea vi siete fatti di lui?

345
00:21:54,315 --> 00:21:57,435
Oh, io sono sempre stato un suo fan.
Un attore veramente straordinario.

346
00:21:57,635 --> 00:21:59,515
A dir la verità mi terrorizza.

347
00:21:59,715 --> 00:22:01,675
Io trovo che sia dolce. Dio lo benedica.

348
00:22:01,875 --> 00:22:04,635
Dio lo benedica?
Non è così vecchio come sembra.

349
00:22:05,675 --> 00:22:08,755
Deve aver avuto una vita dura.

350
00:22:08,955 --> 00:22:10,515
Stai bene?

351
00:22:10,715 --> 00:22:12,755
- Sono spaventata a morte!
- Anch'io.

352
00:22:12,955 --> 00:22:14,995
Che ne dite di una foto solo di voi tre?

353
00:22:15,195 --> 00:22:16,875
Oh, beh. Addio, mondo reale!

354
00:22:17,075 --> 00:22:19,035
Ancora una.

355
00:22:23,675 --> 00:22:24,595
Pazienza.

356
00:22:24,795 --> 00:22:28,355
Ho la pazienza di una santa.
Ma sta cominciando a finire!

357
00:22:28,555 --> 00:22:31,275
Ci serve l'interno del TARDIS, subito!

358
00:22:31,475 --> 00:22:32,475
Sono occupato.

359
00:22:32,675 --> 00:22:35,195
Avrai la tua macchina del tempo
quando riuscirò a trovare un momento...

360
00:22:35,395 --> 00:22:37,595
Troppo occupato per un programma per bambini,
non è così?

361
00:22:37,795 --> 00:22:38,795
Pazienza.

362
00:22:43,315 --> 00:22:49,475
"Se le facessi toccare il territorio che c'è
là fuori, ascoltare il suono di..."

363
00:22:49,675 --> 00:22:51,115
Maledizione!

364
00:22:51,315 --> 00:22:57,235
"Se le facessi toccare il territorio che c'è
là fuori, ascoltare versi di strani volatili"

365
00:22:57,435 --> 00:23:00,955
"e li vedesse vibrare... in un cielo
sconosciuto, sarebbe soddisfatto?"

366
00:23:01,155 --> 00:23:05,875
"Susan e io siamo tagliati
fuori dal nostro popolo."

367
00:23:06,075 --> 00:23:11,515
"Ma un giorno... torneremo. Sì. Un giorno."

368
00:23:11,715 --> 00:23:12,515
"Un giorno."

369
00:23:12,715 --> 00:23:16,075
- Chi è Susan?
- Mia nipote.

370
00:23:16,275 --> 00:23:18,275
Sono io tua nipote.

371
00:23:18,475 --> 00:23:21,155
Certo. Certo che lo sei, tesoro.

372
00:23:21,355 --> 00:23:25,155
E' la nipote del personaggio
che sto facendo per la televisione.

373
00:23:25,355 --> 00:23:29,155
Interpreto un buffo vecchietto
che vive in una scatola magica.

374
00:23:29,355 --> 00:23:31,755
Come un genio della lampada, nonnino?

375
00:23:31,955 --> 00:23:33,475
Qualcosa del genere, sì.

376
00:23:33,675 --> 00:23:39,355
Ma, questa è una macchina camuffata.
Una macchina del tempo.

377
00:23:39,555 --> 00:23:42,235
E tu sai come far volare
una macchina del tempo, nonno?

378
00:23:43,045 --> 00:23:47,755
Naturalmente!
Certo che so farlo! Lo vedrai.

379
00:23:47,955 --> 00:23:49,955
Lo vedrai quando sarò in televisione.

380
00:23:50,155 --> 00:23:54,195
Torneremo indietro nella storia
per incontrare re e regine.

381
00:23:54,395 --> 00:23:55,675
E viaggeremo verso pianeti lontani

382
00:23:55,875 --> 00:23:59,235
dove il Dottore vivrà ogni tipo d'avventura.

383
00:23:59,435 --> 00:24:00,555
Il Dottore?

384
00:24:00,755 --> 00:24:03,755
E' lui il vecchietto che interpreterò.

385
00:24:03,955 --> 00:24:06,955
Un dottore? E fa stare meglio le persone?

386
00:24:11,795 --> 00:24:16,084
- No!
- Non pensa di stare un po' esagerando, giovanotto?

387
00:24:16,284 --> 00:24:17,555
L'ho fatto.

388
00:24:17,755 --> 00:24:19,755
Crede di aver visto una ragazzina entrare qui.

389
00:24:19,955 --> 00:24:21,995
Immagina di udire musica o la sua voce.

390
00:24:22,195 --> 00:24:25,875
Pensa che possa esser lì dentro,
tuttavia non ha prove, è così?

391
00:24:26,075 --> 00:24:27,195
Perché non ci vuole aiutare?

392
00:24:27,395 --> 00:24:31,075
Non vi sto ostacolando.
Vi intrufolate qui...

393
00:24:31,275 --> 00:24:35,115
- E' troppo suscettibile.
- ...e iniziate ad accusare.

394
00:24:35,315 --> 00:24:36,955
Se volete rendervi ridicoli

395
00:24:37,155 --> 00:24:38,955
suggerisco di fare ciò che avete detto.

396
00:24:39,155 --> 00:24:43,595
Chiedete un poliziotto...
Dannazione! Trovate un poliziotto.

397
00:24:43,795 --> 00:24:46,915
Mentre lei sgattaiola dall'altra parte,
suppongo.

398
00:24:47,115 --> 00:24:48,155
Vieni, Barbara.

399
00:24:48,355 --> 00:24:50,915
Ma cosa succede? Nonno?

400
00:24:51,115 --> 00:24:54,115
Torna dentro! Chiudi la porta!
Chiudi la porta!

401
00:24:54,315 --> 00:24:55,335
Barbara!

402
00:24:55,435 --> 00:24:56,715
Okay! Okay, tutti quanti!

403
00:24:57,715 --> 00:25:01,715
Fantastico. Qui è dove fermiamo
il nastro ed entriamo nell'astronave.

404
00:25:01,915 --> 00:25:03,055
Quando sarà costruita!

405
00:25:03,255 --> 00:25:04,395
Okay. Bene. Ben fatto.

406
00:25:04,595 --> 00:25:05,435
Tutti contenti?

407
00:25:05,635 --> 00:25:08,995
No, io non sono contento. Per niente.
Ehm, signorina Lambert?

408
00:25:09,195 --> 00:25:10,315
Una parola, se posso.

409
00:25:10,515 --> 00:25:11,558
Caffè?

410
00:25:11,658 --> 00:25:13,655
- Buona idea.
- Grazie.

411
00:25:13,855 --> 00:25:16,995
Il set della macchina? TARDIS?

412
00:25:17,195 --> 00:25:18,435
Quando arriva?

413
00:25:18,635 --> 00:25:21,195
C'è, ehm, c'è stato un... ritardo.

414
00:25:21,395 --> 00:25:24,201
Non va bene. Non va proprio bene.

415
00:25:24,301 --> 00:25:26,562
Non capisco come ci si aspetti
che io riesca a gestire

416
00:25:26,662 --> 00:25:28,675
tutte le sciocchezze tecniche
che devo sputar fuori

417
00:25:28,875 --> 00:25:31,515
- senza un dannato set dove lavorare.
- Mi dispiace, Bill.

418
00:25:31,715 --> 00:25:35,795
Mi serve del tempo per
capire tutti i bottoni.

419
00:25:35,995 --> 00:25:39,595
- I bottoni?
- Sui controlli! Tutti i pulsanti e le manopole.

420
00:25:39,795 --> 00:25:41,955
Devo sapere cosa fanno tutti quanti.

421
00:25:42,155 --> 00:25:44,115
Se ne premessi uno per aprire le porte

422
00:25:44,315 --> 00:25:46,715
e poi la settimana seguente lo usassi
per farci saltare tutti in aria?

423
00:25:46,915 --> 00:25:48,275
Lo dovete capire.

424
00:25:48,475 --> 00:25:51,675
I bambini si accorgeranno se
cerchiamo di far finta.

425
00:25:51,875 --> 00:25:54,275
E dobbiamo parlare del mio personaggio.

426
00:25:54,475 --> 00:25:55,395
Assolutamente.

427
00:25:55,595 --> 00:25:58,455
E' troppo irritante.
Troppo cattivo. Capisce?

428
00:25:58,655 --> 00:26:01,315
Dov'è quella scintilla di cui parlavate?

429
00:26:01,515 --> 00:26:04,275
Quella cosa che mi rendeva
la persona perfetta per il ruolo?

430
00:26:04,475 --> 00:26:06,315
Io... Oh, Sydney!

431
00:26:06,515 --> 00:26:08,875
Sydney Newman, Capo della sezione dramma,

432
00:26:09,075 --> 00:26:11,835
permettimi di presentarti
il signor William Hartnell.

433
00:26:12,035 --> 00:26:15,275
Giusto! Il nostro Dottore!
Scelta magnifica.

434
00:26:15,475 --> 00:26:18,195
Sono un suo grande, grandissimo fan.

435
00:26:18,395 --> 00:26:20,915
Oh, grazie. Ma dovrei davvero discut...

436
00:26:21,115 --> 00:26:25,035
Qual era quello splendido film di guerra,
in cui ha recitato? Come s'intitolava?

437
00:26:25,235 --> 00:26:28,115
Beh, ne ho fatti un bel po'.
La via della gloria?

438
00:26:28,315 --> 00:26:31,635
Già! Un film meraviglioso.
Lei è stato sensazionale!

439
00:26:31,835 --> 00:26:33,195
Oh! Lo pensa davvero?

440
00:26:33,395 --> 00:26:36,555
Oh, sì. Assolutamente straordinario.

441
00:26:36,755 --> 00:26:39,915
Ho avuto recensioni molto positive. Sì.

442
00:26:42,675 --> 00:26:45,315
E' stato prima o dopo Brighton Rock?

443
00:26:45,515 --> 00:26:46,795
Oh, prima...

444
00:26:46,995 --> 00:26:50,915
Naturalmente! Era in Brighton Rock! Wow!

445
00:26:51,115 --> 00:26:52,515
Che interpretazione!

446
00:26:52,715 --> 00:26:55,595
Oh. Beh. Ah ah. Lei è molto gentile.

447
00:26:55,795 --> 00:26:59,795
Avrebbe dovuto portare a cose
più grandi e migliori, sapete,

448
00:26:59,995 --> 00:27:01,695
ma, ehm, non sono stato fortunato.

449
00:27:01,795 --> 00:27:05,575
Non è stato fortunato?
Ma di che diavolo sta parlando?

450
00:27:05,775 --> 00:27:09,355
Certo che è fortunato.
Sta per diventare Doctor Who, no?

451
00:27:09,555 --> 00:27:10,555
Beh, sì...

452
00:27:10,604 --> 00:27:13,895
Scelta perfetta per il mio piccolo show.
Beh, la mia idea, almeno.

453
00:27:13,995 --> 00:27:16,995
E' questo che faccio. Idee!
Un giorno sono entrato alla ITV

454
00:27:17,195 --> 00:27:19,305
e ho detto "Ho un'idea!"
"Agente speciale!"

455
00:27:19,505 --> 00:27:21,035
"Di cosa parla?" hanno detto.

456
00:27:21,235 --> 00:27:24,675
"Come diavolo faccio a saperlo?",
ho risposto. "Ma che titolo!"

457
00:27:24,875 --> 00:27:26,015
Pam! Pam! Pam!

458
00:27:28,915 --> 00:27:33,795
Lei, signore, avrà un enorme
successo con questo personaggio.

459
00:27:33,995 --> 00:27:36,275
Davvero?

460
00:27:36,475 --> 00:27:40,155
Solo una stella del cinema potrebbe farlo.
Con tutte queste sfumature.

461
00:27:40,355 --> 00:27:43,295
Tutti questi strati.

462
00:27:43,495 --> 00:27:46,235
Beh, sa... ci si prova.

463
00:27:46,435 --> 00:27:48,915
E questi ragazzi sono perfetti.

464
00:27:49,115 --> 00:27:52,955
Non potrebbe essere in mani migliori.
Divertimento! Energia!

465
00:27:53,155 --> 00:27:54,595
Gioventù! Pam! Pam! Pam!

466
00:27:55,635 --> 00:27:56,955
Fanatici.

467
00:27:58,435 --> 00:27:59,675
Grazie mille, Sydney.

468
00:27:59,875 --> 00:28:01,815
Non hai idea di che differenza faccia...

469
00:28:01,915 --> 00:28:05,955
Sii una produttrice, Verity.
Trova il modo di gestire questa roba.

470
00:28:06,155 --> 00:28:07,715
O è oltre la tua portata?

471
00:28:28,275 --> 00:28:29,995
Cosa sta facendo?

472
00:28:33,435 --> 00:28:34,651
Sono paziente.

473
00:28:34,751 --> 00:28:36,395
- Cosa?
- Posso essere molto paziente.

474
00:28:36,595 --> 00:28:39,835
- Non può stare qui!
- Allora, di cosa parliamo? Io ho tutto il giorno.

475
00:28:40,035 --> 00:28:41,595
Non sia ridicola!

476
00:28:41,795 --> 00:28:46,235
La bottega dell'antiquario! Il foro romano.

477
00:28:46,435 --> 00:28:49,075
I giardini pensili di Babilonia!

478
00:28:49,275 --> 00:28:51,715
Sinfonie in matita e inchiostro.

479
00:28:51,915 --> 00:28:55,795
Quindi potrà di certo dedicare la sua
mano alla mia minuscola macchina del tempo?

480
00:28:58,795 --> 00:29:01,915
Porti quel suo fantastico talento
nel mio show per bambinetti

481
00:29:02,115 --> 00:29:03,535
e chissà cosa potrebbe accadere?

482
00:29:03,735 --> 00:29:05,155
Non ci impiegherà più di mezzora.

483
00:29:06,555 --> 00:29:08,355
Lei è una donna molto difficile.

484
00:29:08,555 --> 00:29:10,755
Poi la smetterò di romperle le scatole.

485
00:29:16,635 --> 00:29:18,915
Forse la musa sarà con lei!

486
00:29:19,115 --> 00:29:23,395
Forse sarà la cosa migliore a cui avrà
mai pensato.

487
00:29:24,435 --> 00:29:26,795
Molto bene! Molto bene!

488
00:29:28,195 --> 00:29:29,915
Ecco. Ecco, signora.

489
00:29:30,115 --> 00:29:32,315
Ecco il suo dannato TARDIS!

490
00:29:53,035 --> 00:29:54,755
E' uscito abbastanza bene, vero?

491
00:29:54,955 --> 00:29:57,235
Dalle porte dell'armadio fin dentro Narnia!

492
00:29:57,435 --> 00:29:59,955
E' troppo dannatamente grosso!
Occupa mezzo studio.

493
00:30:00,155 --> 00:30:01,315
Sì, sì?

494
00:30:01,515 --> 00:30:03,715
- Sì, sì, Waris, l'ho sentito.
- Grazie.

495
00:30:03,915 --> 00:30:06,855
Bene. Può passarmi la mia sceneggiatura,
per favore?

496
00:30:07,055 --> 00:30:09,995
- Ma è ridicolo!
- Mi dispiace, ragazzi e ragazze.

497
00:30:10,195 --> 00:30:13,415
Dice che non si farà annerire i denti, capo.

498
00:30:13,615 --> 00:30:16,835
- Duggie, è l'anno 100.000 a.C.!
- Sì, lo so.

499
00:30:17,035 --> 00:30:18,055
<i>E' la tribù di Gum.</i>

500
00:30:18,155 --> 00:30:20,115
Dice che se li è
fatti sbiancare per andare in TV.

501
00:30:20,315 --> 00:30:23,235
Beh, ma ha importanza?
Vediamo solo la sua dannata ombra.

502
00:30:23,435 --> 00:30:24,995
- Lo farò io!
- Cosa?

503
00:30:25,195 --> 00:30:26,835
Non ho problemi ad annerirmi i denti.

504
00:30:27,035 --> 00:30:29,835
<i>Ho già le pulci nelle mutande.
Peggio di così!</i>

505
00:30:30,035 --> 00:30:33,235
<i>Okay, brav'uomo!
Direi che ci siamo, allora, capo.</i>

506
00:30:33,435 --> 00:30:34,595
Grazie, Duggie.

507
00:30:34,795 --> 00:30:36,775
Luce rossa, campanello...

508
00:30:36,975 --> 00:30:38,755
Okay, tutti in posizione.

509
00:30:38,955 --> 00:30:41,915
e pronti a registrare tra 15...

510
00:30:43,795 --> 00:30:46,795
- Dio, fa caldo qui. Nessuno ha caldo?
- Sì.

511
00:30:48,235 --> 00:30:50,395
<i>Si può fare qualcosa per il caldo?</i>

512
00:30:50,595 --> 00:30:52,755
- Credevo che fosse abituato.
- Cosa?

513
00:30:52,955 --> 00:30:55,835
- Niente.
- Attento, Arthur.

514
00:30:56,035 --> 00:30:58,915
Cinque minuti, amico.
Poi spengono le luci.

515
00:30:59,115 --> 00:31:00,395
Sono le regole.

516
00:31:00,595 --> 00:31:02,575
Okay, attenzione, silenzio, per favore.

517
00:31:02,675 --> 00:31:03,955
SILENZIO!

518
00:31:04,955 --> 00:31:07,755
Cinque... quattro... tre...

519
00:31:20,595 --> 00:31:24,715
Okay, vai alla camera uno, alla uno.

520
00:31:24,915 --> 00:31:26,475
Okay, alla due.

521
00:31:29,155 --> 00:31:32,715
<i>Conosci queste persone, credo.</i>

522
00:31:32,915 --> 00:31:34,195
<i>Cosa ci fate qui?</i>

523
00:31:34,395 --> 00:31:35,935
<i>Sono due dei miei insegnanti.</i>

524
00:31:36,035 --> 00:31:39,155
E' questa la tua scusa per questa
ingiustificabile...

525
00:31:39,355 --> 00:31:41,195
Ingiustificata intrusione?

526
00:31:41,395 --> 00:31:43,575
<i>Non avevi il diritto di invitarli qui.</i>

527
00:31:43,775 --> 00:31:45,755
<i>Ti biasimo per questo, Susan.</i>

528
00:31:45,955 --> 00:31:48,695
<i>- Insisterai a...</i>
- Okay, vai alla... ehm... passa alla tre.

529
00:31:48,795 --> 00:31:51,215
<i>- Ti avevo avvertita.</i>
- Ma nonno, io...

530
00:31:51,415 --> 00:31:53,835
- E' davvero qui che vivi, Susan?
- Sì.

531
00:31:54,035 --> 00:31:55,895
Sulla tre. Passa alla uno.

532
00:31:56,095 --> 00:31:58,085
<i>Era solo una cabina!</i>

533
00:31:58,285 --> 00:32:00,275
Sulla uno, sulla tre.

534
00:32:00,475 --> 00:32:01,695
Passa alla due.

535
00:32:02,395 --> 00:32:05,155
<i>Sapevo che sarebbe accaduto.</i>

536
00:32:05,355 --> 00:32:06,415
Sposta la telecamera.

537
00:32:06,515 --> 00:32:07,915
Tieni fermo il cavo! Tieni il cavo!

538
00:32:08,115 --> 00:32:10,995
Sposta la dannata telecamera!
Arthur, cosa diavolo sta facendo?

539
00:32:11,195 --> 00:32:12,555
Perché non prova lui?

540
00:32:12,755 --> 00:32:15,095
<i>Ora ci siamo noi qui, vorrei solo...</i>

541
00:32:15,295 --> 00:32:17,635
<i>Lo so che è assurdo, ma...</i>

542
00:32:19,155 --> 00:32:21,435
La porta! Che succede alla porta?

543
00:32:21,635 --> 00:32:23,915
<i>- Si sposta.
- Il TARDIS può andare ovunque.</i>

544
00:32:24,115 --> 00:32:26,195
<i>TARDIS? Non capisco di cosa parli, Susan.</i>

545
00:32:26,395 --> 00:32:28,275
<i>Ho creato "TARDIS" dalle iniziali.</i>

546
00:32:28,475 --> 00:32:31,915
<i>Time And Relative Dimensions In Space.</i>

547
00:32:32,115 --> 00:32:34,455
<i>Ho pensato che avreste capito entrambi,
una volta entrati</i>

548
00:32:34,655 --> 00:32:36,995
<i>e notata la dimensione
diversa da quella esterna.</i>

549
00:32:37,995 --> 00:32:40,075
Cosa... cosa succede alle maledette porte?

550
00:32:40,275 --> 00:32:44,275
<i>Una cosa che sembra una cabina della polizia,
bloccata in un deposito di rifiuti</i>

551
00:32:44,475 --> 00:32:48,075
<i>si può muovere ovunque
nel tempo e nello spazio?</i>

552
00:32:48,275 --> 00:32:50,155
Oh, Susan, non essere ridicola.

553
00:32:50,355 --> 00:32:52,155
Oh, Cristo,
rigide come il portafogli di uno scozzese...

554
00:32:52,355 --> 00:32:54,515
<i>Ma sei una di noi. Sembri una di noi.</i>

555
00:32:54,715 --> 00:32:55,755
<i>Parli come noi.</i>

556
00:32:55,955 --> 00:32:58,635
<i>Sono nata nel quarantanovesimo secolo.</i>

557
00:33:02,955 --> 00:33:04,075
Oh...

558
00:33:07,435 --> 00:33:09,875
Al riparo! Andate al riparo!

559
00:33:11,515 --> 00:33:13,315
Tutti fuori.

560
00:33:13,515 --> 00:33:15,135
Tocca a me, ora?

561
00:33:15,335 --> 00:33:16,755
<i>C'è nessuno?</i>

562
00:33:16,955 --> 00:33:18,755
<i>Ho fatto con i denti.</i>

563
00:33:20,275 --> 00:33:23,115
Mi piacerebbe sapere in quale
maledetta dimensione fossi.

564
00:33:23,315 --> 00:33:24,875
<i>Ehi?</i>

565
00:33:25,835 --> 00:33:27,355
<i>Ehi?</i>

566
00:33:27,555 --> 00:33:28,595
<i>Nessuno?</i>

567
00:33:37,995 --> 00:33:41,315
<i>No, ragazzina, sappiamo entrambi che non possiamo
permettere che il nostro segreto si diffonda</i>

568
00:33:41,515 --> 00:33:43,115
<i>nel mondo del ventesimo secolo.</i>

569
00:33:43,315 --> 00:33:45,115
<i>Ma non possiamo tenerli prigionieri qui!</i>

570
00:33:45,315 --> 00:33:47,195
<i>Non può tenerci prigionieri da nessuna parte.</i>

571
00:33:47,395 --> 00:33:49,075
<i>Non posso lasciarti andare, insegnante.</i>

572
00:33:49,275 --> 00:33:52,195
<i>Che tu creda o no in quello che ti è stato
detto, non ha alcuna importanza.</i>

573
00:33:52,395 --> 00:33:54,535
<i>Tu e la tua compagna sareste
impronte in un tempo</i>

574
00:33:54,735 --> 00:33:56,675
<i>nel quale non avremmo dovuto camminare.</i>

575
00:33:56,875 --> 00:33:59,475
<i>Se devo usare la forza per uscire di qui,
lo farò, sappilo.</i>

576
00:33:59,675 --> 00:34:02,555
<i>Forse siamo finiti in qualcosa che
va oltre la nostra comprensione.</i>

577
00:34:02,755 --> 00:34:04,715
<i>Oh, perché siete venuti qui, perché?!</i>

578
00:34:04,915 --> 00:34:06,075
<i>Nonno, no!</i>

579
00:34:06,275 --> 00:34:07,955
<i>No, non farlo!</i>

580
00:34:08,155 --> 00:34:10,195
<i>Oh, fermati, lascialo andare!</i>

581
00:34:10,395 --> 00:34:12,075
<i>Lasciami andare!</i>

582
00:34:16,355 --> 00:34:17,955
Andiamo a pranzo.

583
00:34:33,955 --> 00:34:35,075
Non siete affamati?

584
00:34:35,275 --> 00:34:38,035
Credo di non avere troppo appetito.

585
00:34:38,235 --> 00:34:39,275
Non ne sono sorpreso.

586
00:34:41,555 --> 00:34:43,675
Dovrei licenziarvi entrambi.

587
00:34:43,875 --> 00:34:47,955
Bene. Togliete il riferimento
all'epoca futura da cui vengono.

588
00:34:48,915 --> 00:34:52,755
Il quarantanovesimo secolo? Troppo specifico.
E' Doctor Who, ricordatevelo.

589
00:34:52,955 --> 00:34:56,915
E il vecchio è troppo sgradevole.
Dovrebbe essere più simpatico. Più divertente.

590
00:34:57,115 --> 00:35:00,675
E la ragazzina dovrebbe anche essere
insolente, come una normale adolescente.

591
00:35:00,875 --> 00:35:02,075
Ti è piaciuto qualcosa?

592
00:35:02,275 --> 00:35:05,195
- Non molto. Odio i titoli di testa.
- Stai scherzando?

593
00:35:05,395 --> 00:35:07,955
- Troppo strani.
- Ma sono sensazionali! Solo perché nuovi...

594
00:35:08,155 --> 00:35:11,515
Ehi, ehi! Io amo il nuovo.
Io faccio il nuovo, ricordi?

595
00:35:13,155 --> 00:35:16,035
E' troppo spaventoso per i bambini.

596
00:35:16,235 --> 00:35:18,315
Io... Io credevo che stessimo
cercando di spaventarli.

597
00:35:18,515 --> 00:35:21,915
Spaventarli. Non traumatizzarli. Cambiateli.

598
00:35:22,115 --> 00:35:23,635
Dovrai passare sul mio cadavere.

599
00:35:23,835 --> 00:35:25,035
Si può fare.

600
00:35:30,595 --> 00:35:34,275
Costerà. E mi crocifiggeranno per questo.

601
00:35:34,475 --> 00:35:35,515
Cosa?

602
00:35:35,715 --> 00:35:37,315
Rifate tutto dall'inizio.

603
00:35:42,515 --> 00:35:44,580
- Non vado bene per la parte.
- Bill...

604
00:35:44,780 --> 00:35:47,575
- Non va bene per me... Non sono io.
- Bill!

605
00:35:47,775 --> 00:35:51,195
- Non sono davvero io!
- Ascoltami. A Sydney è piaciuto.

606
00:35:51,395 --> 00:35:53,555
E' al settimo cielo!
Sono io che ti ho deluso.

607
00:35:55,875 --> 00:35:57,755
Mi hai deluso?

608
00:36:00,115 --> 00:36:02,115
Avevi ragione. Avevi proprio ragione.

609
00:36:02,315 --> 00:36:04,315
Guarda, abbiamo reso il Dottore troppo rude.

610
00:36:04,515 --> 00:36:06,315
Abbiamo bisogno di molto più te, in lui.

611
00:36:06,515 --> 00:36:09,675
Molto più fascino e calore e quella scintilla.

612
00:36:09,875 --> 00:36:12,235
Tu lo sapevi, io non lo riuscivo a vedere.

613
00:36:13,155 --> 00:36:14,875
Sei sicura di avere l'uomo giusto?

614
00:36:15,075 --> 00:36:16,395
Certo che lo sono.

615
00:36:21,075 --> 00:36:22,715
Ho... Ho paura, sai...

616
00:36:22,915 --> 00:36:28,115
Io non ho...
Non ho mai fatto nulla del genere, prima.

617
00:36:28,315 --> 00:36:33,435
La... pressione, l'agenda fitta
e tutte quelle dannate parole...

618
00:36:35,675 --> 00:36:37,515
Sono qui per te, Bill.

619
00:36:39,915 --> 00:36:41,475
Promesso?

620
00:36:42,675 --> 00:36:43,955
Ad ogni passo.

621
00:36:52,675 --> 00:36:53,955
Bene.

622
00:36:56,995 --> 00:37:01,115
- Devo dirlo agli altri, ora.
- Il tempo e la marea non aspettano nessun uomo, eh?

623
00:37:01,315 --> 00:37:04,915
Il tempo e lo spazio, Bill.
E non aspettano neanche nessuna donna.

624
00:37:14,915 --> 00:37:15,955
Non vi sto ostacolando.

625
00:37:16,155 --> 00:37:18,395
Se entrambi volete rendervi ridicoli,

626
00:37:18,595 --> 00:37:20,715
vi suggerisco di fare ciò
che dite di voler fare.

627
00:37:20,915 --> 00:37:23,175
<i>Andate a cercare un poliziotto.</i>

628
00:37:23,375 --> 00:37:25,435
Libera la tre, libera la tre.

629
00:37:25,635 --> 00:37:27,595
Vai alla uno. Più stretto sulla uno.

630
00:37:27,795 --> 00:37:29,555
<i>sarò qui, quando tornerete.</i>

631
00:37:29,755 --> 00:37:32,315
<i>Voglio vedere le vostre facce
quando proverete a spiegare...</i>

632
00:37:32,515 --> 00:37:33,515
Più stretto sulla uno.

633
00:37:33,715 --> 00:37:36,115
<i>...Chesserman... Chesterton.</i>

634
00:37:36,315 --> 00:37:38,155
- Ha sbagliato il nome.
- Ha sbagliato il nome.

635
00:37:38,355 --> 00:37:40,475
Possiamo tornare indietro?
Possiamo tornare indietro?

636
00:37:40,675 --> 00:37:42,675
Abbiamo già
fermato la registrazione tre volte.

637
00:37:42,875 --> 00:37:44,275
Rimane solo un'altra modifica, ragazzo.

638
00:37:44,475 --> 00:37:47,035
Grazie, Mervyn.
Quattro modifiche in tutto lo show!

639
00:37:47,235 --> 00:37:49,315
E' dannatamente primitivo.

640
00:37:49,515 --> 00:37:52,195
Giovane uomo dire il vero!
Equipaggiamento BBC da Età della Pietra.

641
00:37:52,395 --> 00:37:55,355
Non abbiamo scelta, no?
Avanti, Waris. Avanti!

642
00:37:55,555 --> 00:37:56,935
Okay, resta sulla uno.

643
00:37:57,135 --> 00:37:58,315
<i>Oh, no, nonno, no!</i>

644
00:37:58,515 --> 00:38:01,435
<i>Fammi passare. Torna alla nave, ragazzina!</i>

645
00:38:06,835 --> 00:38:09,875
<i>Potrebbe essere ovunque...
Cielo, cielo, cielo, cielo.</i>

646
00:38:10,075 --> 00:38:11,355
<i>Non ci è affatto d'aiuto.</i>

647
00:38:11,555 --> 00:38:15,035
<i>Suggerisco di darci una ripulita,
prima di uscire a esplorare.</i>

648
00:38:15,235 --> 00:38:18,715
<i>- Oh, sì.
- A che livello sono le radiazioni, Susan?</i>

649
00:38:20,395 --> 00:38:22,395
<i>Tutto normale, nonno.</i>

650
00:38:33,435 --> 00:38:35,155
Okay. Bene.

651
00:38:35,355 --> 00:38:38,035
Gli dico che possiamo stabilire
la data di trasmissione.

652
00:38:41,675 --> 00:38:43,635
Come stanno andando le
prossime sceneggiature?

653
00:38:43,835 --> 00:38:46,195
Il tuo amico canadese ce ne sta
scrivendo una su Marco Polo.

654
00:38:46,395 --> 00:38:48,135
Ottimo! E' più vicino alle mie indicazioni.

655
00:38:48,335 --> 00:38:49,875
Fare appassionare i ragazzini alla storia.

656
00:38:50,075 --> 00:38:53,035
Stiamo provando anche con Terry Nation,
uno degli scrittori di Tony Hancock.

657
00:38:53,235 --> 00:38:54,795
- Hai una sceneggiatura?
- Sì, è buona.

658
00:38:54,995 --> 00:38:56,693
- Di cosa parla?
- Robot.

659
00:38:56,893 --> 00:38:59,035
No, no, no, non sono robot.

660
00:38:59,235 --> 00:39:01,115
Prima regola: nessun robot.

661
00:39:01,315 --> 00:39:03,543
- Seconda regola...
- Niente BEM, lo so.

662
00:39:03,593 --> 00:39:04,875
Ma ti giuro che non lo sono.

663
00:39:05,075 --> 00:39:06,235
E' una storia molto interessante.

664
00:39:06,435 --> 00:39:08,875
Ambientata su un pianeta lontano
dopo una guerra nucleare...

665
00:39:09,075 --> 00:39:11,915
Okay, Okay. Quello che è. Mandamela subito.

666
00:39:12,115 --> 00:39:13,235
Poi vedremo.

667
00:39:21,275 --> 00:39:24,875
A quest'ora tra poche settimane
il primo episodio sarà stato trasmesso.

668
00:39:25,075 --> 00:39:26,115
Mh.

669
00:39:27,875 --> 00:39:31,355
Coraggio, tesoro.
Credo che sarà un successone.

670
00:39:31,555 --> 00:39:34,755
Incrociamo le dita.
Ce la possiamo fare con un po' di fortuna.

671
00:39:46,035 --> 00:39:48,235
"Orribili creature simili a macchine..."

672
00:39:50,595 --> 00:39:54,435
"Una lente su un'asta flessibile..."

673
00:39:54,635 --> 00:39:58,635
"fa da occhio...?"

674
00:39:58,835 --> 00:40:04,495
"Voi andrete davanti a noi
e seguirete i miei ordini!"

675
00:40:05,395 --> 00:40:09,075
"Ian corre via e scatta per raggiungerlo..."

676
00:40:14,275 --> 00:40:16,455
"Sterminare!"

677
00:40:16,655 --> 00:40:18,835
"Sterminare!"

678
00:40:26,035 --> 00:40:28,975
<i>E' con grande rammarico che annunciamo</i>

679
00:40:29,175 --> 00:40:31,915
<i>che il Presidente Kennedy è morto.</i>

680
00:40:32,115 --> 00:40:35,475
<i>E' stato colpito con un'arma da fuoco
mentre stava su un'auto scoperta</i>

681
00:40:35,675 --> 00:40:38,275
<i>nella città di Dallas, Texas.</i>

682
00:40:38,475 --> 00:40:43,755
<i>L'identità dell'assassino
rimane non confermata al momento.</i>

683
00:40:57,315 --> 00:40:59,315
Era molto buono, Bill.

684
00:41:01,075 --> 00:41:03,035
<i>E ora torniamo alle notizie.</i>

685
00:41:03,235 --> 00:41:06,335
<i>Il vice Presidente Lyndon Johnson
è subentrato ieri</i>

686
00:41:06,535 --> 00:41:09,435
<i>come trentaseiesimo Presidente
degli Stati Uniti</i>

687
00:41:09,635 --> 00:41:14,155
<i>in seguito all'assassinio di
John Fitzgerald Kennedy a Da...</i>

688
00:41:16,035 --> 00:41:18,035
Staranno guardando tutti i notiziari.

689
00:41:48,275 --> 00:41:51,355
<i>E' decisamente fuori budget.</i>

690
00:41:51,555 --> 00:41:54,435
<i>No, no... c'è di più.</i>

691
00:41:54,635 --> 00:41:59,315
Temo che la signorina Lambert
non sappia cosa stia facendo.

692
00:41:59,515 --> 00:42:04,355
Prima uomini primitivi,
ora questi sciocchi robot.

693
00:42:04,555 --> 00:42:06,115
Cosa stai dicendo?

694
00:42:06,315 --> 00:42:09,115
Che non dovrai fare più
di questi quattro episodi

695
00:42:09,315 --> 00:42:11,355
che hai già in produzione.

696
00:42:11,555 --> 00:42:13,575
Uccidilo, Sydney.

697
00:42:13,775 --> 00:42:15,795
Uccidi Doctor Who.

698
00:42:19,595 --> 00:42:22,595
Nel villaggio dove vivevo, laggiù...

699
00:42:22,795 --> 00:42:25,795
- Le recensioni sono decenti.
- Uh-huh.

700
00:42:25,995 --> 00:42:27,595
Gli ascolti pure. Decenti.

701
00:42:27,795 --> 00:42:30,075
- Considerando cosa è successo.
- Mh.

702
00:42:34,435 --> 00:42:36,435
Sydney vuole vederti, Verity.

703
00:42:56,835 --> 00:43:00,315
E' colpa mia, ti ho promossa troppo presto.

704
00:43:00,515 --> 00:43:03,295
Non mi piace molto la strada
che sta prendendo lo show.

705
00:43:03,395 --> 00:43:06,580
- Prima, dannati uomini primitivi...
- Non c'era scelta, la...

706
00:43:06,780 --> 00:43:08,635
- E ora questi... Daylek.
- Dalek.

707
00:43:08,835 --> 00:43:10,595
Esattamente quello che volevo evitare.

708
00:43:10,695 --> 00:43:12,205
Fantascienza spazzatura da quattro soldi.

709
00:43:12,405 --> 00:43:13,715
- Ma hai letto la sceneggiatura?
- Sì!

710
00:43:13,915 --> 00:43:15,000
Davvero?

711
00:43:15,100 --> 00:43:16,715
Beh, abbastanza da riconoscere la spazzatura,
quando la vedo.

712
00:43:16,915 --> 00:43:18,235
- Gesù, Dorlok.
- Dalek!

713
00:43:18,435 --> 00:43:20,115
Quello che è! BEM, mostri con gli occhi...

714
00:43:20,315 --> 00:43:22,795
Non sono BEM!

715
00:43:22,995 --> 00:43:24,395
Erano come noi, un tempo.

716
00:43:24,595 --> 00:43:28,715
Le radiazioni li hanno costretti a ritirarsi
in questi inattaccabili gusci di metallo...

717
00:43:28,915 --> 00:43:32,075
e ora odiano tutto ciò
che non è come loro.

718
00:43:32,275 --> 00:43:33,995
Tutto quello che sanno fare è attaccare.

719
00:43:34,195 --> 00:43:35,275
Il Dottore e i suoi amici arrivano

720
00:43:35,475 --> 00:43:37,755
e provano a mostrar loro
le cose in maniera diversa.

721
00:43:37,955 --> 00:43:40,235
A capire le altre persone e fare la pace.
E' roba buona!

722
00:43:40,435 --> 00:43:44,595
E' roba forte, Sydney,
e ci credo davvero molto.

723
00:43:46,155 --> 00:43:50,035
Beh, sono io che ho voluto
qualcuno con le palle.

724
00:43:52,795 --> 00:43:56,835
Credo di avere qualcosa di
davvero speciale qui, Sydney.

725
00:43:57,035 --> 00:43:58,115
Qualcosa di grosso.

726
00:43:58,315 --> 00:44:00,235
Dobbiamo solo tenere duro.

727
00:44:01,435 --> 00:44:02,595
Okay.

728
00:44:03,915 --> 00:44:05,355
Okay.

729
00:44:05,555 --> 00:44:07,395
Parlerò con le alte sfere.

730
00:44:16,035 --> 00:44:18,195
- E voglio una replica.
- Cosa?

731
00:44:18,395 --> 00:44:21,955
Sabato. Una replica del primo episodio,
prima del secondo.

732
00:44:22,155 --> 00:44:25,715
- Nessuno l'ha visto, per l'assassinio.
- Oh, capisco!

733
00:44:25,915 --> 00:44:27,155
E' colpa di Kennedy?

734
00:44:27,355 --> 00:44:29,955
Meritiamo di avere una possibilità, Sydney.

735
00:44:31,115 --> 00:44:34,995
Farai bene ad aver ragione riguardo quei...
Dalek.

736
00:44:36,275 --> 00:44:38,595
Fammi essere molto chiaro, signorina.

737
00:44:38,795 --> 00:44:40,795
Il tuo collo è sul ceppo.

738
00:44:50,115 --> 00:44:53,515
Dai, datevi una mossa.
E' come una gabbia per conigli, qui.

739
00:44:56,515 --> 00:44:58,715
Okay, stai bello comodo?

740
00:45:05,075 --> 00:45:06,395
Cosa diavolo è quello?

741
00:45:09,315 --> 00:45:10,915
Il mostro della prossima storia.

742
00:45:12,515 --> 00:45:15,675
Ma... uno sturalavandini e un
frustino per le uova? Oh, beh...

743
00:45:15,875 --> 00:45:17,115
Se non conquisteranno l'universo,

744
00:45:17,315 --> 00:45:19,835
potrebbero comunque riuscire
a fare una buona omelette.

745
00:45:27,955 --> 00:45:32,515
Pronti a registrare tra 15, 14...

746
00:45:32,715 --> 00:45:35,295
Silenzio, grazie. Tutti.

747
00:45:35,495 --> 00:45:37,875
Dieci, nove, otto, sette,

748
00:45:38,075 --> 00:45:41,795
<i>sei, cinque, quattro...</i>

749
00:45:41,995 --> 00:45:43,315
Azione!

750
00:45:46,515 --> 00:45:50,995
<i>Voi andrete davanti a noi
e seguirete i miei ordini!</i>

751
00:45:51,195 --> 00:45:53,155
<i>- Alla due.
- Immediatamente!</i>

752
00:45:53,355 --> 00:45:55,315
<i>Più stretto sulla uno.</i>

753
00:45:55,515 --> 00:45:57,235
Più stretto.

754
00:45:58,915 --> 00:46:00,395
Fermo, uno.

755
00:46:02,475 --> 00:46:03,915
<i>Sulla uno.</i>

756
00:46:04,115 --> 00:46:05,315
<i>Vicina, tre.</i>

757
00:46:07,715 --> 00:46:09,155
<i>Ferma, due</i>

758
00:46:10,555 --> 00:46:13,355
<i>- Due
- Ho detto immediatamente!</i>

759
00:46:13,555 --> 00:46:15,315
<i>Fuoco!</i>

760
00:46:17,795 --> 00:46:19,515
<i>- Le mie gambe!</i>
- Sulla due.

761
00:46:19,715 --> 00:46:22,475
<i>- Le mie gambe!
- Le tue gambe sono paralizzate.</i>

762
00:46:22,675 --> 00:46:26,191
<i>Ti riprenderai presto, a meno che non ci</i>

763
00:46:26,391 --> 00:46:29,995
<i>forzerai a usare di nuovo le nostre armi.</i>

764
00:46:30,195 --> 00:46:35,995
- Bene, gente, ecco a voi i Dalek.
- Dio, sono inquietanti, vero?

765
00:46:37,675 --> 00:46:39,635
Sono davvero inquietanti.

766
00:46:48,715 --> 00:46:51,235
Michael! Dennis!

767
00:46:51,435 --> 00:46:53,595
Il vostro tè si sta raffreddando!

768
00:46:53,795 --> 00:46:56,995
E quella cosa che volevate vedere è iniziata!

769
00:47:03,035 --> 00:47:04,116
<i>Perché?</i>

770
00:47:04,216 --> 00:47:06,915
<i>Perché non ce ne siamo accorti prima
che fosse troppo tardi, ecco perché.</i>

771
00:47:07,115 --> 00:47:09,675
<i>La verità è che la vostra scorta
di medicamenti è terminata</i>

772
00:47:09,875 --> 00:47:13,435
<i>e siete venuti in città per vedere
se riuscite a trovarne altri</i>

773
00:47:13,635 --> 00:47:15,595
<i>Thal? Di cosa parlate?</i>

774
00:47:15,795 --> 00:47:17,735
<i>Noi non siamo Thal, o come li chiamate.</i>

775
00:47:17,935 --> 00:47:19,675
<i>Non vedete che siamo molto malati?</i>

776
00:47:19,875 --> 00:47:23,895
<i>Tu e la tua compagna avete bisogno
di medicamenti per sopravvivere.</i>

777
00:47:24,095 --> 00:47:26,675
<i>Noi non abbiamo guanti. Medicamenti.</i>

778
00:47:26,875 --> 00:47:29,115
- Hai detto "guanti".
- Eh?

779
00:47:30,515 --> 00:47:33,875
Sì, sì. Lo... ho fatto.

780
00:47:34,075 --> 00:47:39,075
Perché i Dalek sono schifosi e hai
bisogno di guanti speciali per toccarli.

781
00:47:40,595 --> 00:47:42,635
S-s-sì.

782
00:47:42,835 --> 00:47:47,275
Sì. Tu sai queste cose,
perché sei Doctor Who.

783
00:47:48,875 --> 00:47:50,515
Hai... Hai ragione.

784
00:47:59,475 --> 00:48:03,675
Sterminare! Sterminare!
Sterminare! Sterminare!

785
00:48:03,875 --> 00:48:08,075
Sterminare! Sterminare!
Sterminare! Sterminare!

786
00:48:08,275 --> 00:48:09,835
Sarai mio prigioniero!

787
00:48:10,795 --> 00:48:14,255
Non crederete mai a quello che ho visto
sull'autobus stamattina. E'... emozionante.

788
00:48:14,355 --> 00:48:15,955
Sydney ti cerca, Verity.

789
00:48:45,555 --> 00:48:48,195
Dieci milioni di spettatori per i tuoi BEM.

790
00:48:51,475 --> 00:48:53,275
Dieci milioni.

791
00:48:56,075 --> 00:48:57,955
Quindi...

792
00:48:58,155 --> 00:48:59,875
Cosa ne so io... di qualsiasi cosa?

793
00:49:02,955 --> 00:49:04,275
Ben fatto, ragazza.

794
00:49:20,515 --> 00:49:23,575
Un autobus? Cosa ci facevi su un autobus?

795
00:49:23,775 --> 00:49:26,635
Entravo in contatto con il nostro pubblico.

796
00:49:26,835 --> 00:49:30,835
Il nostro grande, grosso, grasso,
enorme, dannato pubblico!

797
00:49:33,355 --> 00:49:35,355
Whoo-hoo!

798
00:49:44,155 --> 00:49:46,235
♪ Walking back to happiness ♪

799
00:49:46,435 --> 00:49:48,315
♪ Woopah, oh, yeah-yeah ♪

800
00:49:48,515 --> 00:49:50,435
♪ Said goodbye to loneliness... ♪

801
00:49:50,635 --> 00:49:54,115
Veloce, ragazza! Non abbiamo più tempo!
Controlla lo scopa-errori!

802
00:49:54,315 --> 00:49:55,795
Scova-errori.

803
00:49:56,875 --> 00:50:00,155
Okay, credo che sia meglio finirla qui,
grazie.

804
00:50:00,355 --> 00:50:02,035
Di nuovo in posizione.

805
00:50:06,755 --> 00:50:10,595
Verity! Verity, guarda!

806
00:50:10,795 --> 00:50:12,675
Guarda qui.

807
00:50:12,875 --> 00:50:14,275
General De Gaulle.

808
00:50:14,475 --> 00:50:15,715
"DeGaullek"!

809
00:50:15,915 --> 00:50:18,555
- Ma è bellissimo!
- "No, no, no!"

810
00:50:20,515 --> 00:50:23,795
Abbiamo davvero qualcosa, qui.
Ci amano.

811
00:50:28,515 --> 00:50:32,795
- Davvero bella, questa, sai?
- Peccato che non sia a colori.

812
00:50:32,995 --> 00:50:35,235
Allora, quanto ho vinto?

813
00:50:35,435 --> 00:50:36,595
Ah...

814
00:50:36,795 --> 00:50:41,315
35 elefanti, 4000 stalloni bianchi,
25 tigri...

815
00:50:41,515 --> 00:50:43,235
e 10 linci, vecchio demonio.

816
00:50:43,435 --> 00:50:46,515
Bene, al trucco han quasi finito
con le dita di Kublai Khan,

817
00:50:46,715 --> 00:50:49,035
- quindi è meglio continuare.
- Cosa ne pensate?

818
00:50:50,395 --> 00:50:52,235
Wow, davvero stiloso.

819
00:50:52,435 --> 00:50:53,730
Vi piace?

820
00:50:53,830 --> 00:50:55,755
- Meraviglioso, Carol.
- Chissà se mi lasceranno comprarlo.

821
00:50:55,955 --> 00:50:58,955
- Farà girare molta gente sulla King's Road.
- Oh, Dio.

822
00:51:00,355 --> 00:51:03,635
- Qualcosa non va, Bill?
- Dovresti stare più attenta, tesoro,

823
00:51:03,835 --> 00:51:05,755
a gettare i tuoi soldi in giro a quel modo.

824
00:51:05,955 --> 00:51:08,195
E' una professione incerta, sai.

825
00:51:08,395 --> 00:51:11,755
- Dovremmo tenerlo tutti a mente.
- Non ti piace niente al Newmarket, Bill?

826
00:51:11,955 --> 00:51:13,955
Sai cosa intendo. Era solo per dire.

827
00:51:14,155 --> 00:51:17,395
Buttare sempre via soldi per nuovi vestiti...
non sapete che fortuna avete!

828
00:51:17,595 --> 00:51:20,715
Non sono una bambina. Spendo come mi pare.

829
00:51:25,675 --> 00:51:27,435
Naturalmente hai ragione, Bill.

830
00:51:27,635 --> 00:51:30,555
Non sappiamo quanto durerà questa cosa.

831
00:51:30,755 --> 00:51:32,395
Nessuno è insostituibile.

832
00:51:51,835 --> 00:51:53,827
- Chi te lo ha detto?
- Lo dicono tutti!

833
00:51:54,027 --> 00:51:55,915
Quindi, non sei andata alla RADA?

834
00:51:56,115 --> 00:52:00,395
- Roedan, tesoro!
- Eh? - La scuola per ragazze.

835
00:52:00,595 --> 00:52:02,235
Dev'essere stato un errore sul mio CV.

836
00:52:02,435 --> 00:52:04,075
Non ho il coraggio di dirlo a Sydney.

837
00:52:04,275 --> 00:52:06,635
Bill, grazie molto per i fiori.

838
00:52:07,795 --> 00:52:09,155
Mi dispiace vederti andar via, ragazzo.

839
00:52:09,355 --> 00:52:10,661
Quindi, cosa farai dopo?

840
00:52:10,861 --> 00:52:14,235
- Mi è stato offerto "Un passaggio in India"
- Sola andata?

841
00:52:14,435 --> 00:52:17,635
- Bill, spero che non cambierai mai.
- Bill, Bill, vieni!

842
00:52:17,835 --> 00:52:19,021
Silenzio, prego! Tutti quanti!

843
00:52:19,221 --> 00:52:21,315
- Oh, sì.
- Un po' di silenzio, signore e signori.

844
00:52:23,435 --> 00:52:28,635
- Sicuro di non voler restare? A fare qualcosa con noi?
- Nuovi pascoli.

845
00:52:28,835 --> 00:52:30,715
E' stato uno sballo, Verity.

846
00:52:30,915 --> 00:52:34,195
Non lo avrei potuto fare senza di te, tesoro.
Fianco a fianco.

847
00:52:44,595 --> 00:52:47,475
Vi ho visti pasticciare con alcune manopole,
ieri sera,

848
00:52:47,675 --> 00:52:50,895
quindi ho deciso di mostrarvi tutte
le cose che non dovete toccare

849
00:52:50,995 --> 00:52:52,155
in nessuna circostanza.

850
00:52:55,275 --> 00:52:58,795
Sterminare, sterminare!

851
00:52:58,995 --> 00:53:02,515
Ma che... diavolo...?

852
00:53:05,435 --> 00:53:08,075
Ciao, tesoro!

853
00:53:10,115 --> 00:53:11,635
Cosa ne pensi?

854
00:53:13,755 --> 00:53:15,315
"Brividi in quantità."

855
00:53:15,515 --> 00:53:19,162
"Costume da Dalek a dimensioni naturali

856
00:53:19,362 --> 00:53:22,915
dalla serie TV Doctor Who, della BBC."

857
00:53:23,115 --> 00:53:26,555
Accidenti! "Solo 66 scellini e sei pence."

858
00:53:28,875 --> 00:53:31,675
- E abbiamo questi!
- Cielo!

859
00:53:31,875 --> 00:53:34,195
Ragazzi, faccio questo lavoro da un bel po'.

860
00:53:34,395 --> 00:53:36,915
Ma non ho mai visto nulla del genere.

861
00:53:38,075 --> 00:53:39,115
Incredibile.

862
00:53:42,675 --> 00:53:44,635
Nessuno è insostituibile, eh?

863
00:53:46,235 --> 00:53:48,515
Addio al "piano piano".

864
00:53:48,715 --> 00:53:51,155
Se continui di questo passo,
sarai presto capo di tutto.

865
00:53:56,475 --> 00:53:59,715
- "Caro zio Who".
- Zio Who!

866
00:54:01,355 --> 00:54:03,635
"Sto per affrontare..."

867
00:54:03,835 --> 00:54:08,155
"...il mio esame di fisica delle
superiori e mi serve il tuo aiuto."

868
00:54:08,355 --> 00:54:11,355
Non so perché
pensino che io li sappia aiutare.

869
00:54:11,555 --> 00:54:12,875
Per me è tutto ostrogoto.

870
00:54:15,115 --> 00:54:16,235
Scusi.

871
00:54:17,595 --> 00:54:20,675
Doctor Who, posso avere il suo autografo,
per favore?

872
00:54:22,435 --> 00:54:24,115
E ora che c'è?

873
00:54:24,315 --> 00:54:28,315
- Un autografo?
- Il maestro ha detto che va bene.

874
00:54:28,515 --> 00:54:32,795
- Beh, questo deve renderti un bambino davvero speciale...
- Alan.

875
00:54:42,035 --> 00:54:43,795
Grazie!

876
00:54:43,995 --> 00:54:47,715
Posso chiedere, Dottore?

877
00:54:49,075 --> 00:54:51,213
- Sì, che c'è...
- Alan.

878
00:54:51,413 --> 00:54:53,195
Che c'è, Alan?

879
00:54:53,395 --> 00:54:57,275
- Quand'è che tornano i Dalek?
- I Dalek?

880
00:54:57,475 --> 00:55:01,875
- Stanno conquistando il dannato mondo.
- E' quello che sanno fare meglio, no?

881
00:55:02,875 --> 00:55:04,755
Oh!

882
00:55:04,955 --> 00:55:07,515
Wow! Oh, Wow!

883
00:55:09,315 --> 00:55:10,715
Oh, povero me!

884
00:55:12,435 --> 00:55:17,875
Venite, venite. Tenete il passo!
Dobbiamo tornare tutti al TARDIS.

885
00:55:20,435 --> 00:55:21,755
Cos'è? Cos'è?

886
00:55:21,955 --> 00:55:23,235
- Attenti!
- Cosa?!

887
00:55:23,335 --> 00:55:24,635
Attenti! Correte, correte!

888
00:55:24,735 --> 00:55:27,680
Sterminare! Sterminare!

889
00:55:33,995 --> 00:55:35,595
Terza volta.

890
00:55:56,195 --> 00:55:57,395
Taglia!

891
00:55:57,795 --> 00:56:01,915
Taglia! Bene, un'altra, per favore.
Più veloce che potete.

892
00:56:02,115 --> 00:56:04,715
Len, eri quasi giù dal marciapiede.

893
00:56:04,915 --> 00:56:07,755
Com'è che sembra sempre che
dobbiamo rifare le cose per colpa tua?

894
00:56:07,955 --> 00:56:09,915
Devo far pipì, va bene?!
Vorrei vedere te qua dentro.

895
00:56:10,115 --> 00:56:13,395
- Taglia, si rifà tutto!
- Non è colpa mia!

896
00:56:13,595 --> 00:56:16,795
Bill.
Bill, ho pensato che potrei provare una cosa

897
00:56:16,995 --> 00:56:18,955
- mentre ti porto giù dalla rampa.
- Cosa?

898
00:56:19,155 --> 00:56:22,115
Pensavo che forse potrei
semplicemente rivolgerti uno sguardo,

899
00:56:22,315 --> 00:56:24,315
mostrando il tormento interiore del Roboman.

900
00:56:24,515 --> 00:56:26,075
Del tipo "una volta ero un uomo,"

901
00:56:26,275 --> 00:56:30,275
- "prima che i Dalek mi riducessero così."
- Che ne pensi?

902
00:56:30,475 --> 00:56:33,315
- Non essere ridicolo.
- Era solo un suggerimento.

903
00:56:33,515 --> 00:56:35,435
Sì, beh, tientelo per te.

904
00:56:35,635 --> 00:56:37,955
- Ma che hai?
- Fatti gli affari tuoi.

905
00:56:39,315 --> 00:56:40,675
Ehi, Len! Vieni qua!

906
00:56:43,555 --> 00:56:47,275
- Non è troppo tardi, sai.
- No, ormai ho deciso.

907
00:56:47,475 --> 00:56:51,555
- Possono riscrivere questa roba in un baleno.
- E' ora di andare avanti, Bill.

908
00:56:51,755 --> 00:56:55,035
- Ci sono un sacco di altre cose che voglio fare.
- Beh, ma certo.

909
00:56:55,235 --> 00:56:58,515
E c'è altro nella vita,
non solo urlare davanti a brutti mostri.

910
00:56:58,715 --> 00:57:00,275
Non è questo il modo di parlare di me.

911
00:57:10,275 --> 00:57:13,675
<i>Un giorno, io tornerò.</i>

912
00:57:14,915 --> 00:57:16,955
<i>Sì, tornerò.</i>

913
00:57:19,315 --> 00:57:23,416
<i>Fino ad allora,
non dovranno esserci rimpianti,</i>

914
00:57:23,616 --> 00:57:25,755
<i>né lacrime, né ansie.</i>

915
00:57:27,035 --> 00:57:32,155
Va' avanti,
segui ciò in cui credi e dimostrami

916
00:57:32,355 --> 00:57:34,635
che non mi sbaglio in ciò che credo io.

917
00:57:37,755 --> 00:57:39,235
Addio, Susan.

918
00:57:42,035 --> 00:57:43,315
Addio, mia cara.

919
00:57:56,635 --> 00:57:59,315
E' stupendo, Bill. Davvero stupendo.

920
00:58:05,115 --> 00:58:06,995
Non ama gli addii, eh?

921
00:58:13,475 --> 00:58:16,435
Faccio pausa un minuto, Waris.

922
00:58:29,475 --> 00:58:31,955
- Waris?
- Ultimamente lo fa spesso.

923
00:58:43,635 --> 00:58:46,355
- Fatto.
- Guarda verso Bill, Maureen.

924
00:58:46,555 --> 00:58:49,235
Perfetto. Sorridi di qua,
per favore. Un gran sorriso!

925
00:58:49,435 --> 00:58:51,335
Cin cin!

926
00:58:51,535 --> 00:58:53,235
Cin cin!

927
00:58:53,435 --> 00:58:57,235
Un'altra. Un'altra! Guarda Bill.

928
00:59:05,435 --> 00:59:08,155
Sembri cotto.

929
00:59:08,355 --> 00:59:09,515
Mm.

930
00:59:09,715 --> 00:59:12,155
Avanti, tesoro.
Perché non ti fai una dormita?

931
00:59:12,355 --> 00:59:14,075
Possiamo farlo domattina.

932
00:59:14,275 --> 00:59:15,995
No, no. Devo impararle.

933
00:59:16,195 --> 00:59:17,875
Devo.

934
00:59:22,395 --> 00:59:25,875
Forse è ora che consideri di smettere,
tesoro.

935
00:59:26,075 --> 00:59:27,075
Smettere?

936
00:59:27,275 --> 00:59:29,275
Sei sempre a pezzi.

937
00:59:29,475 --> 00:59:33,635
Non posso! Neanche se volessi.
Contano tutti su di me.

938
00:59:33,835 --> 00:59:37,995
Centinaia di persone, no?
E tutti quei bambini là fuori.

939
00:59:38,195 --> 00:59:41,995
Non puoi avere Doctor Who

940
00:59:42,195 --> 00:59:45,995
senza Doctor Who, no? Su.

941
00:59:49,955 --> 00:59:53,435
Vortis? In che galassia è?

942
00:59:57,115 --> 00:59:59,035
<i>E' la galassia Isop.</i>

943
00:59:59,235 --> 01:00:02,315
La galassia Isop, Chesterton.

944
01:00:02,515 --> 01:00:07,675
E' a tanti... tanti. Tanti...
anni luce... da... da qui.

945
01:00:26,755 --> 01:00:31,555
<i>Sta delirando. Non comprendo le sue parole.</i>

946
01:00:31,755 --> 01:00:36,755
<i>Sta delirando. Non comprendo le sue parole.</i>

947
01:00:39,715 --> 01:00:44,755
Bill non deve sapere che ho parlato con te.
Farebbe il diavolo a quattro.

948
01:00:44,955 --> 01:00:46,435
Qual è il problema?

949
01:00:48,755 --> 01:00:50,515
Ci ha chiamati il nostro medico.

950
01:00:51,595 --> 01:00:53,475
Bill non sta molto bene.

951
01:00:53,675 --> 01:00:57,715
Oh, signore. Niente di grave?

952
01:00:57,915 --> 01:01:01,955
Non a breve termine. E', ehm...

953
01:01:02,155 --> 01:01:05,555
ehm... arteriosclerosi.

954
01:01:07,675 --> 01:01:12,195
E' un indurimento delle arterie.

955
01:01:12,395 --> 01:01:14,395
Capisco.

956
01:01:20,355 --> 01:01:24,995
Fuma troppo. Beve troppo.

957
01:01:25,195 --> 01:01:29,835
E di questi tempi, il solo esercizio
che fa è portare a spasso il cane.

958
01:01:30,035 --> 01:01:33,915
Questo, più fare Doctor Who
praticamente tutto l'anno...

959
01:01:35,115 --> 01:01:36,915
Pensi che dovrebbe smettere?

960
01:01:37,115 --> 01:01:41,795
No. No, non lo sopporterebbe.
Ama il programma.

961
01:01:41,995 --> 01:01:45,795
Ne è così orgoglioso.
E di tutti voi. Dovreste sentirlo.

962
01:01:45,995 --> 01:01:47,435
Ma se c'è qualcosa che puoi fare

963
01:01:47,635 --> 01:01:50,075
per sollevargli questo fardello dalle spalle,

964
01:01:50,275 --> 01:01:52,275
voglio dire, farlo rallentare un po'...

965
01:01:55,275 --> 01:02:00,875
Beh...
farò due chiacchiere con il mio successore.

966
01:02:02,675 --> 01:02:04,195
Oh.

967
01:02:06,235 --> 01:02:08,355
Oh. Capisco.

968
01:02:16,835 --> 01:02:19,715
Vortis? In che galassia è?

969
01:02:19,915 --> 01:02:24,075
La galassia Isop, Chesterfield. Chesterton!

970
01:02:24,275 --> 01:02:28,435
A tanti, tanti arti luce... anni luce...

971
01:02:28,635 --> 01:02:30,035
...da noi.

972
01:02:31,875 --> 01:02:37,195
Dalla... dalla Terra.
E comunque il... pianeta...

973
01:02:37,395 --> 01:02:39,395
...pianeta Vortis non ha una luna.

974
01:02:42,355 --> 01:02:45,195
Mh? Eh?

975
01:02:47,795 --> 01:02:49,715
<i>Va bene, fermi qui, per favore!</i>

976
01:02:49,915 --> 01:02:53,715
Tutta questa roba...
la potrei fare con uno sguardo.

977
01:02:53,915 --> 01:02:56,715
Bill, io penso che dovremmo limitarci
a quello che c'è scritto sulla pagina.

978
01:02:56,915 --> 01:02:59,995
Verity. Io saprei fare tutto
questo con uno sguardo, lo sai.

979
01:03:00,195 --> 01:03:02,115
Non ho bisogno di tutte queste battute.

980
01:03:02,315 --> 01:03:04,315
Sembra il dannato Re Lear!

981
01:03:04,515 --> 01:03:07,155
Ricordo che Lindsay Anderson
diceva la stessa cosa su di me

982
01:03:07,355 --> 01:03:08,375
quando giravamo <i>Io sono un campione</i>.

983
01:03:08,475 --> 01:03:11,195
Strappò via un paio di pagine dal copione.

984
01:03:11,395 --> 01:03:13,955
"Bill può fare tutto questo con un gesto",
capisci?

985
01:03:14,155 --> 01:03:16,715
"Un sopracciglio inarcato."
Capisci cosa intendo?

986
01:03:19,435 --> 01:03:21,235
Ma certo.

987
01:03:23,195 --> 01:03:25,075
Grazie.

988
01:03:25,275 --> 01:03:28,515
In realtà, sono contenta di avere
l'opportunità di parlarti, Bill...

989
01:03:28,715 --> 01:03:31,035
Tu sei la mia roccia, Verity.
Lo sai. La mia roccia.

990
01:03:31,235 --> 01:03:32,435
Non ne sarei così certa...

991
01:03:32,635 --> 01:03:35,955
Fin dal giorno in cui mi parlasti
per la prima volta di Doctor Who,

992
01:03:36,055 --> 01:03:37,135
sono rimasto incantato.

993
01:03:37,235 --> 01:03:41,675
Incantato! Ma guardaci adesso, eh?
Dico, guardaci!

994
01:03:41,875 --> 01:03:43,835
Che botta di culo abbiamo avuto!

995
01:03:46,075 --> 01:03:48,435
Cosa volevi dirmi?

996
01:03:50,955 --> 01:03:54,835
...il che ovviamente era il suo modo
di dire "ma vatti a fare un giro!"

997
01:03:55,035 --> 01:03:57,795
Quindi, sono ragionevolmente
orgoglioso di me stesso.

998
01:03:57,995 --> 01:04:00,595
So riconoscere il talento lontano anni luce.

999
01:04:00,795 --> 01:04:03,355
Signore e signori, Verity.

1000
01:04:03,555 --> 01:04:06,515
La miglior dannata nomina
che io abbia mai dato.

1001
01:04:08,875 --> 01:04:10,195
Verity!

1002
01:04:10,395 --> 01:04:12,715
♪ Perché è una brava ragazza ♪

1003
01:04:12,915 --> 01:04:15,415
♪ Perché è una brava ragazza ♪

1004
01:04:15,615 --> 01:04:18,115
♪ Perché è una brava ragazza ♪

1005
01:04:18,315 --> 01:04:20,435
♪ Nessuno lo può negar! ♪

1006
01:04:20,635 --> 01:04:22,795
♪ Nessuno lo può negar! ♪

1007
01:04:22,995 --> 01:04:24,955
♪ Nessuno lo può negar! ♪

1008
01:04:25,155 --> 01:04:27,295
♪ Perché è una brava ragazza ♪

1009
01:04:27,495 --> 01:04:30,085
♪ Perché è una brava ragazza ♪

1010
01:04:30,285 --> 01:04:32,660
♪ Perché è una brava ragazza ♪

1011
01:04:32,860 --> 01:04:35,235
♪ Nessuno lo può negar! ♪

1012
01:04:42,515 --> 01:04:45,015
Non ti unisci a noi?

1013
01:04:45,215 --> 01:04:47,715
Tra un minuto, forse.

1014
01:05:03,955 --> 01:05:07,115
Bill, volevo dirti grazie.

1015
01:05:07,315 --> 01:05:10,195
Per tutto quello che hai fatto.

1016
01:05:10,395 --> 01:05:14,035
- Sono richiestissima ed è grazie a te.
- Oh, sciocchezze.

1017
01:05:14,235 --> 01:05:17,115
E non è poco, Bill.
Doctor Who mi ha creata.

1018
01:05:17,315 --> 01:05:18,835
Ma perché deve cambiare?

1019
01:05:19,035 --> 01:05:23,315
Perché le cose devono sempre cambiare? Perché
non possiamo semplicemente andare avanti così?

1020
01:05:27,795 --> 01:05:29,275
La vita.

1021
01:05:33,675 --> 01:05:37,115
E tu invece? Non sei pronto per riposare?

1022
01:05:37,315 --> 01:05:39,795
Io? No. No. Neanche un po'.

1023
01:05:39,995 --> 01:05:42,675
Questo vecchio corpo è ancora
buono per un altro po' d'anni!

1024
01:05:44,955 --> 01:05:48,115
Mi mancherà tutto questo.

1025
01:05:53,195 --> 01:05:55,995
Hai un, ehm...

1026
01:05:56,195 --> 01:05:57,275
Oh.

1027
01:05:57,475 --> 01:05:58,675
Permettimi.

1028
01:06:08,795 --> 01:06:11,115
Cosa farò senza di te?

1029
01:06:28,155 --> 01:06:29,675
Alla prossima.

1030
01:06:55,955 --> 01:06:57,435
Ecco. Tutti pronti?

1031
01:06:57,635 --> 01:07:01,275
Sorridete! Signor Purves...
Jackie... Guardatevi.

1032
01:07:01,475 --> 01:07:05,115
Così. Stupendo!
Peter, facci un sorriso. Stupendo.

1033
01:07:05,315 --> 01:07:07,815
<i>Perfetto, quando sei pronto, Bill.</i>

1034
01:07:08,015 --> 01:07:10,515
Signor Hartnell per te, figliolo.

1035
01:07:10,715 --> 01:07:11,835
<i>Scusi.</i>

1036
01:07:12,035 --> 01:07:14,875
Potrai darmi del tu se
riusciremo a conoscerci meglio.

1037
01:07:15,075 --> 01:07:18,435
Cioè se... se durerai nel mio show.

1038
01:07:19,955 --> 01:07:22,795
<i>Possiamo partire dall'inizio della scena,
signor Hartnell?</i>

1039
01:07:22,995 --> 01:07:25,435
<i>- Faccia uscire lo schermo TV.</i>
- Lo scanner.

1040
01:07:25,535 --> 01:07:26,615
<i>Lo scanner, giusto.</i>

1041
01:07:26,715 --> 01:07:30,155
<i>Poi prema l'interruttore
e le porte si apriranno.</i>

1042
01:07:30,355 --> 01:07:32,815
- No, no, non si può.
<i>- Mi scusi?</i>

1043
01:07:33,015 --> 01:07:35,275
Dovrei spostarmi dall'altro lato.

1044
01:07:35,475 --> 01:07:37,715
E' lì che c'è l'interruttore delle porte.

1045
01:07:37,915 --> 01:07:40,675
<i>- Importa?</i>
- Certo che importa!

1046
01:07:40,875 --> 01:07:43,775
<i>Bene. Aggireremo la cosa.
Si muoverà dove vuole...</i>

1047
01:07:43,975 --> 01:07:46,465
<i>- signor Hartnell.</i>
- Grazie. Lo farò.

1048
01:07:46,665 --> 01:07:49,155
<i>Okay. Inizio della scena, allora.</i>

1049
01:07:51,875 --> 01:07:55,555
Il cilindro di vetro
dovrebbe andare su e giù.

1050
01:07:55,755 --> 01:07:59,435
- La nave è in volo.
<i>- Giusto. Sì. Scusi.</i>

1051
01:08:04,795 --> 01:08:07,795
- Beh?
<i>- Scusi. Siamo subito da lei.</i>

1052
01:08:16,755 --> 01:08:18,555
<i>Qualcuno sa come farlo funzionare?</i>

1053
01:08:18,755 --> 01:08:22,155
Per l'amor di Dio!
Nessuno che sappia fare qualcosa?

1054
01:08:22,355 --> 01:08:25,835
Vieni fuori, fuori, fuori.
Ci penserò io.

1055
01:08:39,715 --> 01:08:42,755
Luce rossa e campana.

1056
01:08:42,955 --> 01:08:45,675
Registriamo...

1057
01:08:45,875 --> 01:08:48,395
Tra 15, 14...

1058
01:08:48,595 --> 01:08:51,635
Silenzio, per favore, tutti quanti.

1059
01:08:51,835 --> 01:08:54,875
Okay, tutti pronti? Pronti ora.

1060
01:08:56,155 --> 01:08:58,115
- Ci sono...
- Dieci...

1061
01:08:58,315 --> 01:09:00,975
un sacco di persone che mi
ballano davanti agli occhi.

1062
01:09:01,075 --> 01:09:04,381
Mi distrae davvero.
Vi dispiacerebbe? Grazie.

1063
01:09:04,481 --> 01:09:05,775
Cinque... quattro...

1064
01:09:09,675 --> 01:09:13,395
Ora... se ne sono andati tutti.

1065
01:09:15,395 --> 01:09:16,435
Tutti.

1066
01:09:19,395 --> 01:09:25,115
Nessuno di loro ha mai capito.
Nemmeno la giovane Susan, o...

1067
01:09:33,715 --> 01:09:35,795
o V-V-Vicki.

1068
01:09:38,155 --> 01:09:39,455
E poi ci sono...

1069
01:09:40,128 --> 01:09:43,395
Barbara e Chatterton...

1070
01:09:43,595 --> 01:09:45,055
Ch-Ch-Chesterton!

1071
01:09:45,255 --> 01:09:46,715
<i>Oh, Dio.</i>

1072
01:09:49,180 --> 01:09:50,164
Forse...

1073
01:09:51,142 --> 01:09:53,042
dovrei tornare al mio tempo.

1074
01:09:54,595 --> 01:09:56,115
Al mio pianeta.

1075
01:09:58,795 --> 01:09:59,915
Ma io...

1076
01:10:01,635 --> 01:10:02,955
Non posso...

1077
01:10:05,155 --> 01:10:06,595
Non posso...

1078
01:10:09,795 --> 01:10:11,235
<i>Tutto okay?</i>

1079
01:10:11,435 --> 01:10:14,115
Io, eh... io non posso...

1080
01:10:15,155 --> 01:10:16,755
<i>Si sente bene?</i>

1081
01:10:16,955 --> 01:10:18,235
Io...

1082
01:10:19,955 --> 01:10:21,555
Non posso...

1083
01:10:27,395 --> 01:10:29,915
<i>- Signor Hartnell?</i>
- Io, ehm...

1084
01:10:32,155 --> 01:10:34,235
<i>Signor Hartnell?</i>

1085
01:10:49,355 --> 01:10:54,275
Anneke! Anneke, girati verso di me, tesoro.
Girati verso di me. Grazie, tesoro.

1086
01:10:54,475 --> 01:10:56,675
Potrei abituarmici. E tu?

1087
01:10:56,875 --> 01:11:00,515
- Come puoi vedere...
- Sì, sì, ti sento.

1088
01:11:00,715 --> 01:11:04,675
Non può andare avanti. E' diventato
troppo difficile lavorarci assieme.

1089
01:11:04,875 --> 01:11:06,555
- E le sue battute...
- Ti sento!

1090
01:11:08,395 --> 01:11:11,557
- Quel poveraccio è distrutto.
- Peccato.

1091
01:11:12,381 --> 01:11:13,955
Un dannatissimo peccato.

1092
01:11:15,726 --> 01:11:17,857
Quindi è finita, suppongo.

1093
01:11:18,738 --> 01:11:19,938
Che vuoi dire?

1094
01:11:20,508 --> 01:11:24,355
Beh, non possiamo avere Doctor Who
senza Doctor Who, non ti pare?

1095
01:11:38,505 --> 01:11:39,934
Pam, pam, pam!

1096
01:11:45,955 --> 01:11:50,275
- Nonnino! Nonnino! Nonnino!
- Oh, ciao.

1097
01:11:50,475 --> 01:11:53,335
Dov'è che porterai il TARDIS
la prossima volta, nonnino?

1098
01:11:53,435 --> 01:11:54,795
Oh, non lo so, tesoro.

1099
01:11:54,995 --> 01:11:57,875
La maestra dice che dovresti andare indietro
nel tempo a trovare Oliver Cromwell

1100
01:11:58,075 --> 01:12:00,075
per dirgli di non essere così orribile.

1101
01:12:00,275 --> 01:12:01,355
Sì, forse dovrei.

1102
01:12:01,555 --> 01:12:04,595
Ma io voglio che tornino gli
uomini farfalla! Erano belli.

1103
01:12:04,795 --> 01:12:06,555
Li abbiamo fatti a scuola
e io ero una Zarbi.

1104
01:12:06,755 --> 01:12:09,735
- Ascolta, Judi...
- Potrebbero avere una grande lotta coi Dalek

1105
01:12:09,835 --> 01:12:12,835
e tu potresti volare sulle loro
schiene con arco e frecce.

1106
01:12:13,035 --> 01:12:14,055
Ascolta, tesoro.

1107
01:12:14,155 --> 01:12:17,155
Non dovresti aspettarti troppo
dal tuo vecchio nonno, sai.

1108
01:12:17,355 --> 01:12:19,435
Io mi stanco molto ultimamente e...

1109
01:12:19,635 --> 01:12:23,195
Graham Potter dice che il TARDIS
finirà la benzina, tra poco.

1110
01:12:23,395 --> 01:12:27,395
- Dovrei prendere le cose con più calma.
- Ma io gli ho detto che era stupido.

1111
01:12:27,595 --> 01:12:30,995
Il TARDIS andrà avanti per sempre
perché è speciale e magico.

1112
01:12:31,195 --> 01:12:33,195
- Come il mio nonnino.
- Beh, io...

1113
01:12:33,395 --> 01:12:36,635
Il mio nonnino è Doctor Who
e può fare qualsiasi cosa.

1114
01:12:45,275 --> 01:12:47,655
Spero che non pensi che io sia presuntuoso

1115
01:12:47,855 --> 01:12:50,235
per averti chiesto questo incontro, Sydney...

1116
01:12:50,435 --> 01:12:52,195
Presuntuoso? Diavolo, no, Bill.

1117
01:12:52,395 --> 01:12:57,155
- Stavo per chiederti di venire, guarda caso.
- Ah, sì?

1118
01:12:58,355 --> 01:13:02,395
Sì. Sì. Le cose...

1119
01:13:03,795 --> 01:13:06,395
Le cose non possono andare avanti così.

1120
01:13:10,075 --> 01:13:12,275
Esatto! Esatto, Sydney!

1121
01:13:12,475 --> 01:13:16,475
Io sono devoto a Doctor Who
al cento per cento, ma...

1122
01:13:18,835 --> 01:13:20,035
beh, ho bisogno di più pause.

1123
01:13:20,235 --> 01:13:23,875
La dannata tabella di marcia ucciderebbe
un uomo con la metà dei miei anni.

1124
01:13:24,075 --> 01:13:25,635
Tutte quelle battute che mi danno...

1125
01:13:25,835 --> 01:13:29,415
I bambini non vogliono sentire
tutte quelle lungaggini.

1126
01:13:29,615 --> 01:13:32,995
Forse sarebbe meglio se gli
sceneggiatori semplicemente...

1127
01:13:33,195 --> 01:13:38,195
come dire, abbozzassero la storia
e lasciassero improvvisare il resto a me.

1128
01:13:38,395 --> 01:13:40,995
No, no. Forse sarebbe eccessivo.

1129
01:13:41,195 --> 01:13:45,855
Ma mi hai capito. Sono la stella dello show.

1130
01:13:45,955 --> 01:13:47,055
Io sono il Dottore.

1131
01:13:47,155 --> 01:13:50,675
E, ehm, se dobbiamo continuare,
dovrete tenere conto di questo.

1132
01:13:50,875 --> 01:13:51,935
Molto conto.

1133
01:13:52,035 --> 01:13:55,715
Noi abbiamo grandi piani per Doctor Who,
Bill, credimi.

1134
01:13:55,915 --> 01:13:57,155
- Grandi piani.
- Beh, io, ehm...

1135
01:13:57,355 --> 01:13:59,995
- Siamo devoti al 100% anche noi.
- Sono molto lieto di sentirlo.

1136
01:14:00,195 --> 01:14:02,475
Ma stiamo cercando dei modi per rinvigorirlo.

1137
01:14:02,675 --> 01:14:04,395
Uhm... rigenerarlo.

1138
01:14:04,595 --> 01:14:08,155
- Beh, sì. Giustissimo. Ravvivarlo un po'.
- Bill...

1139
01:14:08,355 --> 01:14:11,155
Comunque sono felice di sapere che
viaggiamo sulla stessa lunghezza d'onda.

1140
01:14:11,355 --> 01:14:15,395
Oh, diavolo, Bill,
non c'è un modo semplice di dirtelo. Uhm...

1141
01:14:17,515 --> 01:14:19,915
Noi vogliamo che Doctor Who vada avanti.

1142
01:14:20,115 --> 01:14:21,395
Sì.

1143
01:14:22,875 --> 01:14:24,635
Ma non con te.

1144
01:14:29,035 --> 01:14:32,875
Come hai detto tu, le cose devono cambiare.

1145
01:14:38,635 --> 01:14:39,715
Capisco.

1146
01:14:46,595 --> 01:14:50,915
Chi... chi avete in mente?

1147
01:14:51,115 --> 01:14:53,355
Tu sei difficile da sostituire, Bill.

1148
01:14:53,555 --> 01:14:57,035
Non hai bisogno di indorarmela,
Sydney. Mi conosci bene.

1149
01:14:57,235 --> 01:14:58,355
Chi?

1150
01:15:08,115 --> 01:15:09,395
Approvi?

1151
01:15:09,595 --> 01:15:14,995
Oh, sì, sì, molto. Patrick Troughton.

1152
01:15:15,195 --> 01:15:17,235
Eccellente scelta.

1153
01:15:21,235 --> 01:15:22,915
Mi dispiace tanto, Bill.

1154
01:15:27,700 --> 01:15:31,458
"Fortuna, buona notte,
sorridi ancora una volta,

1155
01:15:32,573 --> 01:15:34,995
fai girare la tua ruota."

1156
01:15:35,195 --> 01:15:36,235
Eh?

1157
01:15:36,850 --> 01:15:39,320
Re Lear. Lo feci una volta.

1158
01:15:39,500 --> 01:15:40,903
Avevo una lancia.

1159
01:15:42,035 --> 01:15:43,515
Tanto tempo fa.

1160
01:15:44,575 --> 01:15:45,600
Tanto...

1161
01:15:46,960 --> 01:15:48,417
tanto tempo fa.

1162
01:16:11,955 --> 01:16:13,520
Tutto a posto, signore?

1163
01:16:14,759 --> 01:16:15,900
Sta bene?

1164
01:16:17,976 --> 01:16:21,056
Devo chiederle di proseguire, signore.

1165
01:16:21,256 --> 01:16:24,336
Signore...?

1166
01:16:24,536 --> 01:16:25,856
Sta bloccando la strada.

1167
01:16:27,856 --> 01:16:31,176
Mi scusi, signore, ma... ma lei non è...?

1168
01:16:31,376 --> 01:16:34,176
Mi, eh, mi dispiace,
mi dispiace molto, agente.

1169
01:16:34,376 --> 01:16:37,096
- E' lei, non è vero?
- Mi dispiace molto, agente.

1170
01:16:37,296 --> 01:16:38,616
Lei è Doctor Who.

1171
01:16:40,816 --> 01:16:45,096
Aspetti che lo dica ai miei figli.
La adorano!

1172
01:16:59,656 --> 01:17:04,096
Beh, è... è stato deciso di comune accordo...

1173
01:17:04,296 --> 01:17:07,039
di comune accordo che dovrei...

1174
01:17:08,170 --> 01:17:09,346
fare i bagagli.

1175
01:17:12,776 --> 01:17:15,336
- Oh, va bene.
- Rinunciare.

1176
01:17:18,736 --> 01:17:20,056
Capisco.

1177
01:17:30,575 --> 01:17:31,693
Beh...

1178
01:17:33,561 --> 01:17:36,311
credo che sia per il meglio, tesoro. Davvero.

1179
01:17:38,372 --> 01:17:40,576
Non puoi andare avanti così.

1180
01:17:40,776 --> 01:17:45,016
E ho lasciato il segno.
Mostrato a tutti che so farlo.

1181
01:17:45,216 --> 01:17:49,696
Di certo porterà a un sacco
di altre cose interessanti?

1182
01:17:49,896 --> 01:17:51,216
Sì.

1183
01:18:02,136 --> 01:18:04,896
Bene, metto su un buon tè per tutti e due.

1184
01:18:07,667 --> 01:18:08,667
Io...

1185
01:18:09,603 --> 01:18:10,603
Io...

1186
01:18:11,536 --> 01:18:13,416
Io non voglio andarmene.

1187
01:18:19,274 --> 01:18:21,274
Io... Io non voglio andarmene.

1188
01:18:26,096 --> 01:18:27,696
Oh, Bill.

1189
01:18:49,936 --> 01:18:53,736
Bene, allora. Chi è chi?

1190
01:18:56,176 --> 01:18:58,896
Non ti mentirò. Sono terrorizzato.

1191
01:18:59,096 --> 01:19:02,536
Oh, andrai benissimo.
Anzi, sarai meraviglioso.

1192
01:19:02,736 --> 01:19:04,176
Io... Io gli ho detto, sai,

1193
01:19:04,376 --> 01:19:07,256
che c'è un solo uomo in tutta
l'Inghilterra che possa sostituirmi.

1194
01:19:07,456 --> 01:19:09,536
Oh? E non sono riusciti ad averlo?

1195
01:19:32,776 --> 01:19:35,136
Luce rossa e campana.

1196
01:19:38,696 --> 01:19:41,725
Okay, tutti in posizione, grazie.

1197
01:19:42,125 --> 01:19:45,516
Registriamo tra 15...

1198
01:20:46,041 --> 01:20:48,398
{an8}SYDNEY NEWMAN HA LAVORATO
ALLA BBC FINO AL 1967.

1199
01:20:48,498 --> 01:20:52,001
{an8}TORNATO IN CANADA, IL "SUNDAY TIMES" SOSTENNE

1200
01:20:52,201 --> 01:20:56,361
{an8}CHE LA TV BRITANNICA
NON SAREBBE PIU' STATA LA STESSA.

1201
01:20:57,940 --> 01:21:00,380
{an8}WARIS HUSSEIN EBBE GRANDE SUCCESSO
AL CINEMA E IN TELEVISIONE,

1202
01:21:00,381 --> 01:21:03,999
{an8}SIA IN GRAN BRETAGNA CHE IN AMERICA.

1203
01:21:04,000 --> 01:21:07,920
{an8}E COLLABORO' ANCORA CON VERITY LAMBERT.

1204
01:21:08,100 --> 01:21:12,962
{an8}VERITY LAMBERT FU UNA LEGGENDA
DELLA TV BRITANNICA,

1205
01:21:12,963 --> 01:21:16,213
{an8}FINO ALLA MORTE NEL 2007.

1206
01:21:17,703 --> 01:21:20,704
{an8}DEBOLE PER VIA DELLA MALATTIA,

1207
01:21:20,804 --> 01:21:25,840
{an8}WILLIAM HARTNELL RECITO' UN ALTRO PAIO
DI VOLTE, PRIMA DI RITIRARSI.

1208
01:21:25,841 --> 01:21:28,193
{an8}E' MORTO NEL 1975, ALL'ETA' DI 67 ANNI.

1209
01:21:32,386 --> 01:21:36,826
<i>Io voglio che tu appartenga a un luogo,
che tu abbia radici da qualche parte.</i>

1210
01:21:37,026 --> 01:21:39,306
<i>Con David, tu potrai trovare queste radici,</i>

1211
01:21:39,506 --> 01:21:42,106
<i>vivere normalmente, come dovrebbe ogni donna.</i>

1212
01:21:42,306 --> 01:21:45,906
<i>Credimi, mia cara, il tuo futuro è con David</i>

1213
01:21:46,106 --> 01:21:49,506
<i>e non con un vecchio pazzo come me.</i>

1214
01:21:49,706 --> 01:21:55,106
<i>Un giorno, io tornerò. Sì, tornerò.</i>

1215
01:21:55,306 --> 01:21:59,245
<i>Fino allora,
non ci dovranno essere rimpianti,</i>

1216
01:21:59,445 --> 01:22:01,346
<i>né lacrime, né ansie.</i>

1217
01:22:01,450 --> 01:22:03,675
<i>Va' avanti, segui ciò in cui credi...</i>

1218
01:22:04,229 --> 01:22:08,184
<i>e dimostrami che non mi sbaglio
in ciò che credo io.</i>

1219
01:22:10,180 --> 01:22:13,272
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it

1220
01:22:13,373 --> 01:22:16,460
Resync DVDRIP di www.subsfactory.it

