1
00:00:45,423 --> 00:00:47,115
Non è il mio sangue.

2
00:00:47,955 --> 00:00:49,445
Non preoccuparti.

3
00:00:50,271 --> 00:00:51,686
Prendiamo noi i colpi per te.

4
00:00:51,687 --> 00:00:53,177
Michael.

5
00:01:21,254 --> 00:01:24,490
Che fine ha fatto Nikita Mears?

6
00:01:27,175 --> 00:01:31,031
Sono trascorsi cento giorni dall'assassinio
del presidente Kathleen Spencer

7
00:01:31,032 --> 00:01:34,266
e continua la caccia alla sua assalitrice,

8
00:01:34,267 --> 00:01:38,813
che porta il famigerato marchio
di donna più ricercata del mondo.

9
00:01:38,814 --> 00:01:40,410
Ma come molte cose
che vogliamo disperatamente,

10
00:01:40,411 --> 00:01:42,749
la signorina Mears
continua a eludere i nostri sforzi.

11
00:01:42,750 --> 00:01:44,753
Oggi qui con me c'è il vice
direttore Matthew Graham,

12
00:01:44,754 --> 00:01:47,900
che comanda la task force FBI per la Mears.

13
00:01:48,033 --> 00:01:49,157
Matt.

14
00:01:49,158 --> 00:01:50,552
Dale.

15
00:01:50,910 --> 00:01:52,582
Dove diavolo è?

16
00:01:52,816 --> 00:01:53,734
Andiamo, sono passati dei mesi.

17
00:01:53,735 --> 00:01:56,097
Non puoi biasimarci se cominciamo
a preoccuparci della nostra incolumità.

18
00:01:56,098 --> 00:01:57,582
I tuoi ascoltatori non devono preoccuparsi.

19
00:01:57,583 --> 00:02:00,766
Non i miei ascoltatori, il pubblico americano
e si permette di non essere d'accordo.

20
00:02:00,767 --> 00:02:04,125
Perché se è così facile uccidere
la persona più protetta del mondo,

21
00:02:04,126 --> 00:02:05,345
allora nessuno di noi è al sicuro.

22
00:02:05,346 --> 00:02:06,926
I tuoi ascoltatori non devono preoccuparsi.

23
00:02:06,927 --> 00:02:10,206
Prima di tutto, sia chiaro che
dovunque Nikita si stia nascondendo,

24
00:02:10,207 --> 00:02:13,289
non è di sicuro negli Stati Uniti.

25
00:02:13,290 --> 00:02:17,518
E oggi il Bureau ha aumentato il
suo impegno per catturare Nikita,

26
00:02:17,519 --> 00:02:20,068
portando a 30 milioni
di dollari la ricompensa

27
00:02:20,069 --> 00:02:22,239
per qualsiasi informazione
che porti alla sua cattura.

28
00:02:22,240 --> 00:02:23,567
Trenta milioni, okay.

29
00:02:23,568 --> 00:02:26,240
Sono cinque milioni in più
rispetto a Osama bin Laden

30
00:02:26,241 --> 00:02:28,080
e ci sono voluti dieci anni per trovarlo.

31
00:02:28,081 --> 00:02:29,976
Quindi quanti? Sei, sette anni?

32
00:02:29,977 --> 00:02:31,187
Beh, Osama bin Laden è stato aiutato.

33
00:02:31,188 --> 00:02:32,830
- Gli avevano trovato un rifugio.
- E lei non è aiutata?

34
00:02:32,831 --> 00:02:34,677
Non posso né confermare,
né smentire delle informazioni

35
00:02:34,678 --> 00:02:35,993
che potrebbero mettere
a rischio la nostra indagine.

36
00:02:35,994 --> 00:02:37,720
Va bene, facciamo delle ipotesi.

37
00:02:37,721 --> 00:02:39,351
Quale sarebbe la tua?

38
00:02:39,352 --> 00:02:41,876
Perché è davvero impensabile immaginare
che si possa sfuggire alla cattura

39
00:02:41,877 --> 00:02:45,259
e sopravvivere senza aiuti.

40
00:02:56,489 --> 00:02:58,923
Se è stata aiutata, forse sono gli stessi

41
00:02:58,924 --> 00:03:00,675
che l'hanno aiutata
a fuggire dalla Casa Bianca,

42
00:03:00,676 --> 00:03:05,202
dopo aver sparato al presidente
Spencer nella stanza ovale.

43
00:03:05,203 --> 00:03:08,665
Forse sono i membri stessi
della squadra della morte del presidente.

44
00:03:08,867 --> 00:03:10,172
Non c'è nessuna squadra della morte.

45
00:03:10,173 --> 00:03:12,141
Quindi sostieni che il senatore Coto
si è espresso male

46
00:03:12,142 --> 00:03:13,925
quando ha ordinato un'indagine

47
00:03:13,926 --> 00:03:16,985
sulla squadra della morte,

48
00:03:16,986 --> 00:03:19,319
che Spencer gestiva tramite
il defunto comandante Danforth,

49
00:03:19,320 --> 00:03:21,910
di cui Nikita era un presunto membro.

50
00:03:22,127 --> 00:03:24,019
Spiegherebbe quanto meno come
sia entrata nella Casa Bianca.

51
00:03:24,020 --> 00:03:25,287
Quella è un'indagine separata.

52
00:03:25,288 --> 00:03:27,017
Possiamo almeno convenire
che la parola "squadra" suggerisce...

53
00:03:27,018 --> 00:03:28,203
Se vuoi parlare di quell'indagine...

54
00:03:28,204 --> 00:03:31,600
Possiamo almeno convenire che la parola
"squadra" suggerisce più di una persona?

55
00:03:47,048 --> 00:03:49,177
Mani in alto, subito!

56
00:03:55,303 --> 00:03:57,041
Cammina verso di me.

57
00:04:04,752 --> 00:04:05,798
E' lei.

58
00:04:05,799 --> 00:04:08,869
Va bene, a terra a faccia in giù, ora!

59
00:04:17,173 --> 00:04:18,884
Perché questa è la mia ipotesi.

60
00:04:18,885 --> 00:04:20,176
Non volete che sia trovata,

61
00:04:20,177 --> 00:04:21,345
perché vorrebbe dire mettere in piazza

62
00:04:21,346 --> 00:04:23,599
ciò che ogni americano ha cominciato a temere

63
00:04:23,600 --> 00:04:25,750
più di un nemico straniero e cioè, signore,

64
00:04:25,751 --> 00:04:28,181
che c'è uno stato parallelo.

65
00:04:28,675 --> 00:04:30,442
Ehi, ehi.

66
00:04:31,848 --> 00:04:34,098
Devo considerarla una conferma o un diniego?

67
00:04:34,099 --> 00:04:37,752
E' lei. L'ufficio di Boston è il più vicino.
Sta partendo un elicottero.

68
00:04:37,753 --> 00:04:38,845
Sì?

69
00:04:38,846 --> 00:04:40,250
No, agente, capisco.

70
00:04:40,251 --> 00:04:41,099
Ha fatto la cosa giusta.

71
00:04:41,100 --> 00:04:44,016
La tenga inchiodata a terra
finché non arriva la squadra tattica.

72
00:04:44,017 --> 00:04:46,852
E in nessun caso provi ad avvicinarsi.

73
00:04:46,853 --> 00:04:48,642
Signore, è a terra disarmata.

74
00:04:48,643 --> 00:04:51,121
- Ci pensiamo noi.
- Non si avvicini.

75
00:04:52,267 --> 00:04:54,038
I federali vogliono fare l'arresto.

76
00:04:55,274 --> 00:04:56,852
Ammanettala.

77
00:05:02,663 --> 00:05:04,774
Metti le mani dietro la schiena.

78
00:05:42,612 --> 00:05:44,720
Sono appena stato informato
che il vice direttore Graham

79
00:05:44,721 --> 00:05:47,630
è stato richiamato per questioni urgenti.

80
00:05:47,976 --> 00:05:50,222
Urgenti, convenienti, quel che sia.

81
00:05:50,223 --> 00:05:52,019
Questo non mi impedirà di porre
quelle importanti domande

82
00:05:52,020 --> 00:05:53,970
che vi avevo promesso di fare.

83
00:05:53,971 --> 00:05:57,960
Per esempio, come mai Nikita Mears è viva?

84
00:05:58,254 --> 00:05:59,407
Secondo lo stato del New Jersey,

85
00:05:59,408 --> 00:06:01,205
è stata giustiziata dieci anni fa

86
00:06:01,206 --> 00:06:03,457
per aver ucciso un poliziotto a Newark.

87
00:06:03,458 --> 00:06:06,173
Chi mai ha avuto la faccia tosta
di fingere un'esecuzione?

88
00:06:06,174 --> 00:06:07,830
Per quanto incredibile sembri,

89
00:06:07,831 --> 00:06:10,858
la morte del presidente
è solo la sommità dell'iceberg.

90
00:06:10,918 --> 00:06:13,724
Chiediamo di sapere tutta la verità.

91
00:06:13,725 --> 00:06:16,187
E ve lo prometto.
Non mi fermerò finché...

92
00:06:16,417 --> 00:06:19,168
Il nuovo materiale è arrivato
prima del previsto?

93
00:06:19,169 --> 00:06:21,838
No. E' arrivata Nikita.

94
00:06:21,839 --> 00:06:25,301
I nostri droni l'hanno sorpresa mentre
attraversava il confine degli Stati Uniti.

95
00:06:25,302 --> 00:06:29,290
Abbiamo fatto una soffiata anonima
alle autorità locali.

96
00:06:29,853 --> 00:06:31,822
Televisione interattiva.

97
00:06:32,133 --> 00:06:34,148
Non sembri sorpresa.

98
00:06:34,149 --> 00:06:36,335
Sapevo che non sarebbe stata via per sempre.

99
00:06:36,336 --> 00:06:38,507
Ma perché ora? Perché correre il rischio?

100
00:06:38,508 --> 00:06:40,198
A chi sta dando la caccia?

101
00:06:41,040 --> 00:06:42,527
A te.

102
00:06:43,678 --> 00:06:46,730
E a me. Le abbiamo rovinato la vita.

103
00:06:46,731 --> 00:06:49,965
Nikita non è tipo
da lasciar correre una cosa simile.

104
00:06:51,262 --> 00:06:53,004
Ma non preoccuparti per lei.

105
00:06:53,005 --> 00:06:55,963
Ci sono cose più fastidiose in televisione.

106
00:06:56,146 --> 00:06:58,949
Ieri sera abbiamo liberato questi container,

107
00:06:59,577 --> 00:07:01,640
grosso modo uguali
a quello dove fui tenuta io...

108
00:07:01,641 --> 00:07:05,764
La signorina Udinov
è molto più facile da trovare.

109
00:07:06,369 --> 00:07:08,820
Sì, ma chi sta trovando chi?

110
00:07:09,840 --> 00:07:11,428
Ha eliminato tre dei nostri
centri di approvvigionamento

111
00:07:11,429 --> 00:07:14,236
di esseri umani negli ultimi due mesi.

112
00:07:14,237 --> 00:07:15,975
Danni superficiali.

113
00:07:15,976 --> 00:07:18,521
Dovremo tollerarla ancora per poco.

114
00:07:18,522 --> 00:07:21,023
Lo faccio per aiutare altri come me.

115
00:07:21,024 --> 00:07:23,870
E' Nikita che sta vivendo più del dovuto.

116
00:07:24,615 --> 00:07:26,122
Quello che ci è successo è stato terribile,

117
00:07:26,123 --> 00:07:28,876
ma non deve definirci.

118
00:07:29,041 --> 00:07:31,712
Vittima, sopravvissuta,

119
00:07:32,180 --> 00:07:34,215
puttana opportunista.

120
00:07:34,216 --> 00:07:35,807
L'ultima definizione mi è stata dedicata

121
00:07:35,808 --> 00:07:38,852
da uno schiavista in Burundi
la settimana scorsa.

122
00:07:39,476 --> 00:07:41,783
Ma non ha importanza come vengo chiamata.

123
00:07:42,604 --> 00:07:43,962
Quello che conta è il mio messaggio

124
00:07:43,963 --> 00:07:47,944
a quelli che si dedicano
alla compravendita di esseri umani.

125
00:07:47,945 --> 00:07:49,648
Non importa quanto potente

126
00:07:49,649 --> 00:07:52,389
o inarrestabile tu pensi di essere,

127
00:07:52,712 --> 00:07:54,765
ti troveremo,

128
00:07:55,181 --> 00:07:58,431
verrai smascherato e fermato.

129
00:08:03,432 --> 00:08:06,097
E' stato un discorso davvero forte,
signorina Udinov.

130
00:08:09,217 --> 00:08:11,195
Grazie per essere intervenuta e aver parlato.

131
00:08:11,196 --> 00:08:14,147
Spero solo che convinca altri
a unirsi alla sua lotta.

132
00:08:14,148 --> 00:08:15,995
So quanto ha duramente lavorato

133
00:08:15,996 --> 00:08:18,042
per fermare il traffico a Mumbai.

134
00:08:18,043 --> 00:08:20,688
Vorrei solo poter fare di più per aiutare.

135
00:08:25,731 --> 00:08:27,413
Potresti smettere
di subentrare nei loro territori,

136
00:08:27,414 --> 00:08:29,148
dopo averli estromessi dagli affari.

137
00:08:29,149 --> 00:08:30,965
Questo aiuterebbe.

138
00:08:32,553 --> 00:08:34,569
Ha addosso il localizzatore.
Com'è il segnale?

139
00:08:34,570 --> 00:08:36,894
Il segnale è forte, ma...

140
00:08:36,899 --> 00:08:40,341
Sonya, credimi.
Ci porterà al Negozio.

141
00:08:40,835 --> 00:08:42,725
E' la trafficante che preferiscono,

142
00:08:42,726 --> 00:08:44,319
un funzionario governativo corrotto.

143
00:08:44,320 --> 00:08:46,259
Ho appena ricevuto una chiamata dai ragazzi.

144
00:08:46,600 --> 00:08:49,057
Nikita ha smesso di nascondersi.

145
00:08:49,058 --> 00:08:50,999
Sembra che sia tornata negli Stati Uniti.

146
00:08:51,000 --> 00:08:53,636
Cosa? Dov'è Michael?

147
00:08:53,637 --> 00:08:55,040
Cosa ne dici?

148
00:08:55,041 --> 00:08:56,827
Dovremmo tornare?

149
00:08:59,055 --> 00:09:00,802
Trovare il Negozio è il modo migliore
per trovare Amanda

150
00:09:00,803 --> 00:09:02,731
e riabilitare il nome di Nikita.

151
00:09:03,524 --> 00:09:06,369
Ma se si fa prendere,
potrebbe essere troppo tardi.

152
00:09:06,966 --> 00:09:09,227
No, deve avere un piano.

153
00:09:09,228 --> 00:09:11,777
E vorrebbe che noi continuassimo col nostro.

154
00:09:18,306 --> 00:09:19,477
Ti servirà un caffè più grande

155
00:09:19,478 --> 00:09:21,224
prima di esaminare
l'elenco di chi ha chiamato.

156
00:09:21,225 --> 00:09:24,616
Tutti vogliono scoprire cosa
sai del ritorno di Nikita.

157
00:09:24,617 --> 00:09:26,481
Ancora nessun indizio?

158
00:09:26,586 --> 00:09:28,323
Solo l'auto cha ha abbandonato,

159
00:09:28,324 --> 00:09:31,007
grazie a Barney Fife
e alla sua allegra banda di idioti.

160
00:09:31,008 --> 00:09:32,601
Allora possono aspettare.
Voglio tenermi la giornata libera.

161
00:09:32,602 --> 00:09:34,381
Se ci saranno novità,
voglio essere pronto ad andare in onda.

162
00:09:34,382 --> 00:09:36,049
Va bene.

163
00:09:37,636 --> 00:09:39,335
Hanno appena portato il nuovo TV a LCD.

164
00:09:39,336 --> 00:09:41,496
Grazie.

165
00:09:42,474 --> 00:09:43,931
Dale Gordon.

166
00:09:47,709 --> 00:09:49,244
Grande ammiratrice.

167
00:09:52,537 --> 00:09:58,511
Nikita - 4x01
"Wanted"

168
00:10:09,103 --> 00:10:11,852
Abbassa le mani. Siediti.

169
00:10:15,757 --> 00:10:17,912
Come hai fatto a entrare.
E' un edificio sorvegliato.

170
00:10:17,913 --> 00:10:19,813
Ci sono telecamere ovunque.

171
00:10:22,308 --> 00:10:24,795
Come alla Casa Bianca, Dale.

172
00:10:25,695 --> 00:10:27,588
Ti senti più sicuro ora?

173
00:10:28,302 --> 00:10:29,931
E tu?

174
00:10:30,197 --> 00:10:32,011
Eri scomparsa.

175
00:10:32,012 --> 00:10:33,761
Nessuno riusciva a trovarti.

176
00:10:34,085 --> 00:10:36,056
Ora sei qui in un edificio
pieno di giornalisti

177
00:10:36,057 --> 00:10:38,305
che cercano disperatamente di arrivare a te,

178
00:10:38,306 --> 00:10:39,178
nella più grande città

179
00:10:39,179 --> 00:10:41,357
del paese più potente del pianeta,

180
00:10:41,358 --> 00:10:42,652
che reclama il tuo sangue.

181
00:10:42,653 --> 00:10:44,370
Smetti di declamare, Dale, va bene?

182
00:10:44,371 --> 00:10:47,086
Sei più bravo quando fai domande.
Perché non ti limiti a quello?

183
00:10:47,087 --> 00:10:50,027
Tu... tu vuoi che io...

184
00:10:50,193 --> 00:10:52,008
ti intervisti?

185
00:10:53,054 --> 00:10:54,994
Mentre l'FBI sta conducendo
la più grande caccia all'uomo...

186
00:10:54,995 --> 00:10:57,277
L'FBI non mi preoccupa.

187
00:10:57,539 --> 00:10:59,167
C'è un solo uomo che potrebbe rintracciarmi,

188
00:10:59,168 --> 00:11:01,416
ma dubito che sia interessato a provarci.

189
00:11:31,602 --> 00:11:33,581
Non potete continuare
a spostare le vaschette.

190
00:11:33,582 --> 00:11:36,039
E' la quarta volta che devo rinumerare tutto.

191
00:11:36,040 --> 00:11:37,443
Mi scusi, è lei il comandante in capo?

192
00:11:37,444 --> 00:11:40,128
No, sono solo quella
che fa il lavoro al posto suo.

193
00:11:40,129 --> 00:11:43,016
Beh, mi serve una firma su questo modulo.

194
00:11:43,207 --> 00:11:44,805
Chi sposta le prove ora?

195
00:11:44,806 --> 00:11:46,051
- Non ho nemmeno avuto l'occasione...
- E' l'auto.

196
00:11:46,052 --> 00:11:48,684
Ci vuole una firma sul modulo
prima che possiamo spostarla.

197
00:11:49,269 --> 00:11:51,653
Vado a cercare Wilson. Aspetti qui.

198
00:12:19,630 --> 00:12:21,426
Ha abbandonato un sacco di cose.

199
00:12:21,427 --> 00:12:23,445
Ha dovuto improvvisare una fuga.

200
00:12:23,446 --> 00:12:25,367
Non ha avuto il tempo di ripulire l'auto.

201
00:12:26,176 --> 00:12:27,714
Questo cos'è?

202
00:12:29,786 --> 00:12:35,014
Un'uniforme della Kips
Bay Creative Technology.

203
00:12:36,942 --> 00:12:39,900
Si occupano di elettronica,
vendite e servizi.

204
00:12:39,901 --> 00:12:41,271
Tipo riparazioni?

205
00:12:41,272 --> 00:12:43,011
Riparazioni, nuove installazioni,

206
00:12:43,012 --> 00:12:45,463
ma non per i privati. Servono le società.

207
00:12:45,464 --> 00:12:48,542
Lavorano a Midtown Manhattan.

208
00:12:48,543 --> 00:12:49,911
Nikita ha rubato l'auto nel Vermont.

209
00:12:49,912 --> 00:12:52,742
Per caso il proprietario lavora a Manhattan?

210
00:12:53,585 --> 00:12:56,053
Vive e lavora a Shelbourne, nel Vermont.

211
00:12:56,054 --> 00:12:58,222
E' una donna single, pediatra.

212
00:12:58,223 --> 00:13:00,383
Quindi non serve un'uniforme.

213
00:13:00,384 --> 00:13:04,190
Una riparazione. Come le ho insegnato io.
Sta fingendo di essere un tecnico tv.

214
00:13:04,191 --> 00:13:05,020
Per chi?

215
00:13:05,021 --> 00:13:06,301
Puoi accedere al loro sistema?

216
00:13:06,302 --> 00:13:08,602
Vorrei vedere gli ordini di oggi.

217
00:13:11,949 --> 00:13:16,289
Eccolo. Pagamento in contanti
alla consegna. Per chi è?

218
00:13:18,006 --> 00:13:19,755
Equinox News Network.

219
00:13:19,756 --> 00:13:23,085
Una nuova tv a LCD per Dale Gordon.

220
00:13:23,086 --> 00:13:24,372
Il fissato delle cospirazioni.

221
00:13:24,373 --> 00:13:26,024
ENN è una società grande.

222
00:13:26,025 --> 00:13:27,866
Non pagano in contanti.
Chiedono la fattura.

223
00:13:27,867 --> 00:13:29,847
Nikita non ha avuto il tempo
per fingere quello.

224
00:13:29,848 --> 00:13:31,758
Troppa pressione.

225
00:13:34,087 --> 00:13:35,802
Indovina che ha denunciato
un'effrazione ieri sera.

226
00:13:35,803 --> 00:13:38,976
- La Kips Bay Creative Technology.
- E' lei.

227
00:13:38,977 --> 00:13:40,230
Per entrare le servivano solo

228
00:13:40,231 --> 00:13:43,867
un modulo d'ordine con sopra il
nome di Gordon e quell'uniforme.

229
00:13:43,928 --> 00:13:46,318
Dale Gordon sta facendo parecchie domande
sulla morte del presidente.

230
00:13:46,319 --> 00:13:48,246
Credi che Nikita stia cercando un alleato?

231
00:13:48,247 --> 00:13:51,232
Beh, aveva cinque alleati e li ha ignorati.

232
00:13:51,821 --> 00:13:53,164
Cosa?

233
00:13:53,209 --> 00:13:55,442
Mikey non è l'unico a essere arrabbiato.

234
00:13:55,443 --> 00:13:58,928
Nikita è sparita per toglierci
dalle luci e dai pericoli.

235
00:13:58,929 --> 00:14:01,337
- Si è...
- Comportata da Nikki, lo so.

236
00:14:01,338 --> 00:14:04,475
Prima agisci, poi pensi.
Martire di primo grado.

237
00:14:04,476 --> 00:14:07,712
Birkhoff, devi farmi entrare
nel palazzo della ENN.

238
00:14:12,755 --> 00:14:14,819
Credi che dovremmo atterrare lì vicino,
nel caso serva un passaggio?

239
00:14:14,820 --> 00:14:16,338
Sì.

240
00:14:30,286 --> 00:14:33,349
Il presidente degli Stati Uniti

241
00:14:33,350 --> 00:14:34,604
si è suicidato?

242
00:14:34,605 --> 00:14:37,231
Lo so che sembra pazzesco.

243
00:14:37,232 --> 00:14:38,273
No, no, no, no, no.

244
00:14:38,274 --> 00:14:40,432
No, no, Big Foot,
il mostro di Loch Ness, gli UFO...

245
00:14:40,433 --> 00:14:42,590
quelli sembrano una pazzia.
Quello di cui stai parlando...

246
00:14:42,591 --> 00:14:44,374
E' la verità.

247
00:14:44,431 --> 00:14:46,852
E' quello che vuoi scoprire, no?

248
00:14:47,856 --> 00:14:51,160
Sai, fai ottime domande, Dale,
ma non fai le domande giuste.

249
00:14:51,161 --> 00:14:52,634
Quali? Cosa avrebbe spinto il presidente

250
00:14:52,635 --> 00:14:55,012
a prendere una pistola
e a spararsi in testa?

251
00:14:55,013 --> 00:14:57,039
Di certo mi ha reso curiosa.

252
00:14:58,958 --> 00:15:00,083
Quindi non conosci il motivo?

253
00:15:00,084 --> 00:15:02,177
E' grandioso.

254
00:15:02,178 --> 00:15:04,144
So che il presidente non è stato l'unico

255
00:15:04,145 --> 00:15:06,351
a comportarsi stranamente quel giorno.

256
00:15:06,352 --> 00:15:08,608
Il capo dei Servizi Segreti,

257
00:15:09,290 --> 00:15:11,391
mi diede la pistola.

258
00:15:12,322 --> 00:15:14,350
Lavora con quelli che mi hanno incastrato.

259
00:15:14,351 --> 00:15:16,930
Un solo colpo alla testa. Definitivo.

260
00:15:17,646 --> 00:15:19,725
John Stirling?
Un veterano con vent'anni di servizio.

261
00:15:19,726 --> 00:15:21,446
Ha protetto tre presidenti.

262
00:15:21,447 --> 00:15:23,660
- Uno come lui non avrebbe...
- Non avrebbe cosa?

263
00:15:23,661 --> 00:15:25,282
fatto quello che ha fatto?

264
00:15:25,349 --> 00:15:27,307
Come Kathleen Spencer?

265
00:15:27,339 --> 00:15:29,358
O Karl Jaeger?

266
00:15:29,701 --> 00:15:30,930
Karl chi?

267
00:15:30,931 --> 00:15:32,647
Agente del servizio segreto tedesco.

268
00:15:32,648 --> 00:15:36,146
Ha ucciso i suoi al summit del G20 a Toronto.
L'avete trasmesso.

269
00:15:36,147 --> 00:15:41,076
E' l'unica persona che mi viene in mente,
che abbia agito in modo insolito.

270
00:15:41,225 --> 00:15:44,243
Ma a differenza di Stirling e del presidente,

271
00:15:44,319 --> 00:15:46,712
ho potuto indagare su Jaeger.

272
00:15:49,262 --> 00:15:50,745
Ho trovato questo.

273
00:16:00,372 --> 00:16:02,317
Sì, non so il tedesco.

274
00:16:02,318 --> 00:16:04,242
L'agente del BND sostiene
che la polizia di Toronto

275
00:16:04,243 --> 00:16:06,088
ha contaminato i campioni di sangue.

276
00:16:06,089 --> 00:16:07,942
Lo addebita a negligenza dei tecnici,

277
00:16:07,943 --> 00:16:10,078
ma io credo che invece sia un indizio.

278
00:16:10,412 --> 00:16:12,465
Se ci fosse stato qualcosa nel suo sangue

279
00:16:12,466 --> 00:16:14,036
che lo ha fatto agire
diversamente quel giorno?

280
00:16:14,037 --> 00:16:15,977
Se ci fosse stato qualcosa
nel sangue del presidente,

281
00:16:15,978 --> 00:16:17,336
che l'ha fatta agire nello stesso modo?

282
00:16:17,337 --> 00:16:19,474
- Nessuno penserebbe di guardare...
- Qualcosa di che genere?

283
00:16:19,475 --> 00:16:20,802
E come potremmo scoprirlo?

284
00:16:20,803 --> 00:16:22,622
La tua fonte all'FBI

285
00:16:22,623 --> 00:16:24,728
potrebbe fornirci una copia
dei risultati della sua autopsia.

286
00:16:24,926 --> 00:16:26,794
Quale fonte FBI?

287
00:16:27,295 --> 00:16:30,072
- Hai sempre detto...
- Non l'ho mai detto.

288
00:16:33,854 --> 00:16:35,560
Non l'ho mai detto.

289
00:16:35,617 --> 00:16:38,336
L'ho sottinteso e la gente lo ha immaginato.

290
00:16:39,229 --> 00:16:41,786
"Fonti vicine alle indagini"

291
00:16:41,787 --> 00:16:46,401
suona molto più credibile di
"uno sconosciuto che mi manda messaggi".

292
00:16:49,352 --> 00:16:50,553
Sconosciuto?

293
00:16:50,554 --> 00:16:52,879
Ho ricevuto una busta contenente un telefono

294
00:16:52,880 --> 00:16:57,584
e poi ho cominciato a ricevere messaggi.

295
00:16:57,585 --> 00:16:58,961
All'inizio credevo che fossi tu,

296
00:16:58,962 --> 00:17:02,257
ma poi, non lo so,
la cosa è diventata strana.

297
00:17:02,258 --> 00:17:04,636
"Ho visto che hai trovato i suoi precedenti.

298
00:17:04,668 --> 00:17:06,881
Che infelice foto segnaletica.

299
00:17:06,882 --> 00:17:08,239
Che Nikita non sarebbe riuscita

300
00:17:08,240 --> 00:17:10,813
ad andare oltre cento metri
dalla Casa Bianca..."

301
00:17:12,556 --> 00:17:13,982
E' una trappola.

302
00:17:25,851 --> 00:17:27,605
Tu sei stato l'esca che le serviva.

303
00:17:29,430 --> 00:17:30,458
A chi?

304
00:17:30,459 --> 00:17:32,577
Qualcuno che non vorresti incontrare.

305
00:17:35,289 --> 00:17:37,353
Bentornata, Nikita.

306
00:17:57,102 --> 00:17:58,610
Priya è qui.

307
00:18:00,367 --> 00:18:01,951
Ha portato dei mercenari armati per coprirsi.

308
00:18:01,952 --> 00:18:03,183
Dovremmo esserci.

309
00:18:03,184 --> 00:18:05,046
Però non vedo nessun camion.

310
00:18:05,117 --> 00:18:06,867
Credi che la spedizione sia
all'interno del magazzino?

311
00:18:06,868 --> 00:18:09,040
Due veicoli si stanno avvicinando.

312
00:18:29,323 --> 00:18:31,594
E' il compratore. Sto mandando le immagini.

313
00:18:35,305 --> 00:18:36,247
Chi pensi che sia?

314
00:18:36,248 --> 00:18:38,349
Un altro venditore
del Negozio, come Heidecker?

315
00:18:38,350 --> 00:18:39,866
C'è solo un modo per scoprirlo.

316
00:18:39,867 --> 00:18:41,562
Chiedere a Birkhoff di usare
il riconoscimento facciale.

317
00:18:41,563 --> 00:18:44,952
Se non è da nessuna parte,
sapremo che è del Negozio.

318
00:18:45,834 --> 00:18:47,775
Ti ho appena mandato una foto
del compratore di Mumbai.

319
00:18:47,776 --> 00:18:49,819
Puoi esaminarla col riconoscimento
facciale di Shadownet?

320
00:18:49,820 --> 00:18:51,630
Ciao, piccola. Bello risentire la tua voce.

321
00:18:51,631 --> 00:18:53,861
Sono un po' occupato al momento.

322
00:18:55,711 --> 00:18:57,201
Crediamo che quest'uomo
lavori per il Negozio

323
00:18:57,202 --> 00:18:59,480
e potrebbe essere una buona
occasione per riabilitare Nikita.

324
00:18:59,481 --> 00:19:01,698
Cosa ci può essere di più importante?

325
00:19:03,819 --> 00:19:04,959
Impedire che le sparino

326
00:19:04,960 --> 00:19:06,825
nei prossimi dieci minuti.

327
00:19:19,610 --> 00:19:21,606
Isolate il posto. Un cordone di sei isolati.

328
00:19:28,337 --> 00:19:29,903
Credo che siamo pronti.

329
00:19:29,914 --> 00:19:31,599
Ricorda, se qualcuno ti parla,

330
00:19:31,600 --> 00:19:33,778
rispondi, ma continua a camminare.

331
00:19:47,579 --> 00:19:48,849
Scusa se ci ho messo così tanto.

332
00:19:48,850 --> 00:19:50,885
Gli ascensori non funzionano.

333
00:19:52,921 --> 00:19:55,479
Tu sei quella che ha consegnato la tv.

334
00:19:56,391 --> 00:19:57,465
Come mai sei ancora qui?

335
00:19:57,466 --> 00:19:59,387
Non pensarci, Paula.

336
00:19:59,718 --> 00:20:02,246
Signor Gordon, l'FBI la cerca.

337
00:20:03,680 --> 00:20:05,195
Oh, mio Dio, sei Nikita.

338
00:20:05,196 --> 00:20:06,917
E' Nikita!

339
00:20:10,274 --> 00:20:12,832
Lasciateci andare e non gli farò niente.

340
00:20:21,452 --> 00:20:23,494
Trovata! Sesto piano.

341
00:20:23,495 --> 00:20:25,760
E' con Dale, non lontano dagli ascensori.

342
00:20:25,761 --> 00:20:26,760
Come lo sai?

343
00:20:26,761 --> 00:20:29,323
Tutta la stanza l'ha appena messo online.

344
00:20:30,090 --> 00:20:32,508
Lupo Blu, sono Lupo Rosso. Sono sul posto.

345
00:20:32,509 --> 00:20:33,585
C'è una festa qui.

346
00:20:33,586 --> 00:20:35,115
Passami Lupo Solitario.

347
00:20:35,116 --> 00:20:36,761
Ci stiamo provando. Dale ha un telefono?

348
00:20:36,762 --> 00:20:38,634
Nikita glielo deve aver tolto.

349
00:20:38,635 --> 00:20:40,059
Prova con un interno nella stanza.

350
00:20:40,060 --> 00:20:41,430
I federali potrebbero ascoltare.

351
00:20:41,431 --> 00:20:43,150
La stanza è piena di telefoni e
non riusciamo a parlare con lei.

352
00:20:43,151 --> 00:20:44,951
Sono troppo furbo.

353
00:20:46,233 --> 00:20:47,421
Sì.

354
00:20:47,422 --> 00:20:49,347
Sì, davvero.

355
00:20:50,350 --> 00:20:52,023
Quei post di Nikita...

356
00:20:52,024 --> 00:20:55,112
la maggior parte provengono da smartphone.

357
00:21:10,372 --> 00:21:12,332
Dice che è per te.

358
00:21:13,711 --> 00:21:15,245
Rispondi, Dale.

359
00:21:19,398 --> 00:21:21,124
Sono Dale Gordon.

360
00:21:21,337 --> 00:21:23,319
Nikita non può parlare ora.

361
00:21:23,320 --> 00:21:25,003
E' l'FBI?

362
00:21:25,697 --> 00:21:27,626
Conosci un certo Michael?

363
00:21:29,654 --> 00:21:30,741
Quindi chi è Michael,

364
00:21:30,742 --> 00:21:33,233
un altro membro della squadra della morte?

365
00:21:36,840 --> 00:21:38,234
Michael?

366
00:21:39,307 --> 00:21:42,121
Sono di sotto, per aiutarti a scappare.

367
00:21:42,589 --> 00:21:45,421
Qui? Accidenti.

368
00:21:45,422 --> 00:21:47,805
Michael, sono scappata
perché tu non fossi coinvolto.

369
00:21:47,806 --> 00:21:49,555
Già, sei scappata.

370
00:21:49,556 --> 00:21:51,429
Quindi ora non hai più un voto.

371
00:21:51,430 --> 00:21:53,168
Nerd?

372
00:21:55,713 --> 00:21:58,336
E, sai, non siamo cocker spaniel.

373
00:21:58,337 --> 00:21:59,241
Non puoi metterci a cuccia

374
00:21:59,242 --> 00:22:01,728
e aspettarti che obbediamo ai tuoi ordini.

375
00:22:01,729 --> 00:22:03,000
Okay. Okay, d'accordo.

376
00:22:03,001 --> 00:22:04,824
Sei qui, vuoi aiutarmi?

377
00:22:05,370 --> 00:22:06,806
Puoi accedere ai sistemi del palazzo?

378
00:22:06,807 --> 00:22:07,731
Sono già dentro.

379
00:22:07,732 --> 00:22:10,090
Se possiamo portarti sul lato nord...

380
00:22:14,776 --> 00:22:16,088
No, qui va bene.

381
00:22:16,089 --> 00:22:18,122
Gli scanner termici non possono
leggere bene qui.

382
00:22:18,123 --> 00:22:19,914
E' il posto perfetto per farsi circondare.

383
00:22:19,915 --> 00:22:21,714
Ma che stai dicendo?

384
00:22:21,715 --> 00:22:24,764
Facciamo credere all'FBI
che sono qui con Dale,

385
00:22:24,765 --> 00:22:26,629
che lui è il mio ostaggio.

386
00:22:26,653 --> 00:22:28,118
Mentre loro tentano di entrare,

387
00:22:28,119 --> 00:22:29,727
fatemi uscire dal palazzo.

388
00:22:29,728 --> 00:22:31,461
Michael tu libera il posto per l'estrazione.

389
00:22:31,462 --> 00:22:33,195
Birkhoff, sistema le telecamere.

390
00:22:33,196 --> 00:22:35,779
Oh, mio Dio, si aspetta che le obbediamo.

391
00:22:35,780 --> 00:22:38,476
Quindi io rimango qui? Mi piace questo piano.

392
00:22:38,477 --> 00:22:40,500
Devi fare un'altra cosa per me.

393
00:22:41,140 --> 00:22:43,355
Prendi questo, dallo all'FBI,

394
00:22:43,356 --> 00:22:45,558
insieme a quello che c'è nel tuo ufficio.

395
00:22:45,764 --> 00:22:47,215
E parlo del capo supremo,

396
00:22:47,216 --> 00:22:49,513
non di un tizio qualsiasi
con la loro giacca, va bene?

397
00:22:49,514 --> 00:22:51,119
E' l'unica prova che abbiamo.

398
00:22:51,120 --> 00:22:53,108
L'FBI ti considera colpevole.

399
00:22:53,109 --> 00:22:54,132
Come puoi fidarti di loro?

400
00:22:54,133 --> 00:22:55,778
Mi fido che siano l'FBI.

401
00:22:55,779 --> 00:22:58,164
Diamo loro una prova e loro indagheranno.

402
00:22:58,165 --> 00:22:59,543
Senti, anche se non mi credi...

403
00:22:59,544 --> 00:23:01,730
Non so cosa credere,

404
00:23:02,714 --> 00:23:04,983
ma non penso
che tu abbia ucciso il presidente.

405
00:23:10,215 --> 00:23:11,687
Mi metterò in contatto.

406
00:23:12,092 --> 00:23:14,418
Ricorda, ho l'esclusiva.

407
00:23:26,734 --> 00:23:28,800
Non posso permettere che la stampa
filmi dai palazzi dei dintorni.

408
00:23:28,801 --> 00:23:30,078
Falli levare da quelle finestre.

409
00:23:30,079 --> 00:23:31,734
Capo, non abbiamo nessuno da mandare.

410
00:23:31,735 --> 00:23:32,707
Abbiamo usato tutti.

411
00:23:32,708 --> 00:23:35,470
Il punto di carico, lo abbiamo già
coperto abbastanza. Manda loro.

412
00:23:35,471 --> 00:23:37,380
Birkhoff, fai la chiamata.

413
00:23:40,985 --> 00:23:42,936
- Nikita?
- Sta chiamando dal tetto.

414
00:23:42,937 --> 00:23:44,875
- Vuoi rispondere?
- No, comincia tu.

415
00:23:44,876 --> 00:23:47,378
Me la passi se perde il controllo.

416
00:23:48,970 --> 00:23:51,452
Ciao, Nikita. Mi chiamo Kramer.

417
00:23:51,453 --> 00:23:52,862
Possiamo parlare?

418
00:23:52,863 --> 00:23:54,858
Di cosa vorresti parlare, Kramer?

419
00:23:54,859 --> 00:23:57,301
Vorrei parlare di Dale. Sta bene?

420
00:23:57,439 --> 00:23:58,860
Digli come stai, Dale.

421
00:23:58,861 --> 00:24:01,533
Oh, mio Dio, dovete tirarmi fuori da qui.

422
00:24:01,534 --> 00:24:03,877
Datele quello che vuole. Non voglio morire.

423
00:24:03,878 --> 00:24:05,314
Voglio vivere.

424
00:24:05,315 --> 00:24:08,658
Dilettanti. Esagerano sempre.

425
00:24:08,659 --> 00:24:10,408
Hai avuto quel che volevi.
Ecco quello che voglio io.

426
00:24:10,409 --> 00:24:13,499
Nikita, ti rendi conto della tua situazione.

427
00:24:13,500 --> 00:24:14,906
Il palazzo è stato isolato.

428
00:24:14,907 --> 00:24:16,811
La nostra squadra tattica
si sta portando in posizione.

429
00:24:16,812 --> 00:24:18,933
Non ci sono vie di fuga su quel tetto.

430
00:24:21,611 --> 00:24:23,233
Sì, ma io ho Dale Gordon.

431
00:24:23,234 --> 00:24:25,827
Se entrare, lui muore.

432
00:24:27,093 --> 00:24:28,323
E allora cosa vuoi?

433
00:24:28,324 --> 00:24:31,857
Sono su un tetto, idiota.
Cosa credi che voglia?

434
00:24:32,846 --> 00:24:34,610
Vuole un elicottero.

435
00:24:36,292 --> 00:24:37,760
Ci vorrà del tempo.

436
00:24:37,761 --> 00:24:39,426
Fammi sapere quando c'è.

437
00:24:43,401 --> 00:24:44,937
L'ultima volta è stata vista al sesto piano.

438
00:24:44,938 --> 00:24:46,791
Il palazzo ha 14 piani.

439
00:24:46,792 --> 00:24:49,963
Ha fatto otto piani per arrivare al tetto?

440
00:24:49,964 --> 00:24:51,610
Non ha senso, strategicamente.

441
00:24:51,611 --> 00:24:53,196
Perché salire?

442
00:24:53,197 --> 00:24:54,564
Perché chiamare?

443
00:24:54,565 --> 00:24:56,540
L'unica cosa che ci ha detto è dove si trova.

444
00:24:56,541 --> 00:24:58,597
O dove vuole che crediamo che si trovi.

445
00:24:58,598 --> 00:25:00,186
Ma per farlo...

446
00:25:01,613 --> 00:25:03,451
qualcuno la sta aiutando.

447
00:25:04,885 --> 00:25:08,310
Va bene, prosegui diritto,
c'è un grosso condotto d'aria.

448
00:25:08,451 --> 00:25:09,826
Togli il pannello di accesso.

449
00:25:09,827 --> 00:25:11,654
Dovresti poterci strisciare dentro.

450
00:25:18,261 --> 00:25:20,802
Quindi qual è il piano
una volta uscita dal palazzo?

451
00:25:21,278 --> 00:25:23,328
Torni o scappi di nuovo?

452
00:25:23,329 --> 00:25:26,120
Il clamore non si è ancora placato.
Non voglio mettervi in pericolo,

453
00:25:26,121 --> 00:25:29,875
anche se sembra che siate
decisi a farlo da soli.

454
00:25:30,676 --> 00:25:32,735
Cosa ti aspettavi che facessimo?

455
00:25:36,636 --> 00:25:38,761
Credevo che se io non ci fossi stata,

456
00:25:38,762 --> 00:25:40,956
avreste potuto andare
avanti con le vostre vite.

457
00:25:41,027 --> 00:25:42,546
Andare avanti?

458
00:25:44,551 --> 00:25:46,632
Già, nessuno va avanti.

459
00:25:48,004 --> 00:25:51,604
Credevi che avremmo smesso di cercarti?

460
00:25:51,605 --> 00:25:54,994
Mike va avanti una settimana alla volta
cercando di seguire le tue tracce.

461
00:25:55,145 --> 00:25:58,143
Ryan ha riempito un'altra parete
con le sue pazze teorie complottistiche.

462
00:25:58,144 --> 00:25:59,367
Alex crede di essere Batman,

463
00:25:59,368 --> 00:26:01,731
quindi credo che la mia ragazza sia Robin.

464
00:26:01,987 --> 00:26:03,704
Tutto questo per riabilitare il tuo nome.

465
00:26:03,705 --> 00:26:05,242
Non l'ho chiesto io.

466
00:26:05,243 --> 00:26:09,349
Sì, beh, noi non ti avevamo chiesto
di scappare, ma l'hai fatto lo stesso.

467
00:26:10,165 --> 00:26:12,368
Ascolta, Nikki,

468
00:26:12,787 --> 00:26:16,020
finirai da qualche parte in un vicolo,

469
00:26:16,021 --> 00:26:18,588
sola e moribonda,

470
00:26:19,158 --> 00:26:21,488
se non smetti di scappare e
non ci permetti di aiutarti.

471
00:26:21,489 --> 00:26:23,849
Sai di che aiuto avrei bisogno ora?

472
00:26:24,236 --> 00:26:27,570
Che spegnessi questi
ventilatori che girano, va bene?

473
00:26:29,239 --> 00:26:30,809
Ci sono quasi.

474
00:26:31,539 --> 00:26:32,886
Ho solo un breve intervallo di tempo

475
00:26:32,887 --> 00:26:36,572
prima che il sistema lanci l'allarme
per il malfunzionamento.

476
00:26:36,573 --> 00:26:38,478
Farebbe capire all'FBI che...

477
00:26:41,016 --> 00:26:42,473
Mi hanno escluso.

478
00:26:42,491 --> 00:26:44,516
Nikki, sono fuori dal sistema.

479
00:26:44,517 --> 00:26:46,425
Immagino che voglia dire
che sono bloccata.

480
00:27:01,671 --> 00:27:03,039
Puoi rientrare?

481
00:27:03,040 --> 00:27:05,375
No, devono aver capito
che eravamo nel sistema.

482
00:27:05,376 --> 00:27:06,593
Siamo fregati.

483
00:27:06,594 --> 00:27:08,641
Chi sta conducendo le danze qui?

484
00:27:08,642 --> 00:27:11,557
Il vice direttore Matthew Graham.

485
00:27:14,985 --> 00:27:17,147
Graham, okay. Senti, devi...

486
00:27:17,148 --> 00:27:18,452
Birkhoff.

487
00:27:18,453 --> 00:27:20,513
Aspetta, Mikey. Mi sta chiamando.

488
00:27:20,514 --> 00:27:21,922
Non risponderle.

489
00:27:21,923 --> 00:27:23,108
Abbiamo già fatto come voleva lei.

490
00:27:23,109 --> 00:27:24,051
Non abbiamo tempo.

491
00:27:24,052 --> 00:27:27,344
Ora, dammi tutto quello
che riesci a trovare su Graham.

492
00:27:27,345 --> 00:27:30,755
Ragazzi, sono intrappolata in un palazzo
pieno di agenti FBI. Qualcuno parli con me.

493
00:27:30,756 --> 00:27:35,441
Ehi, potresti parlarle, prima che perda la
pazienza e decida di farsi strada sparando?

494
00:27:36,126 --> 00:27:38,301
Che succede se sparo alle pale?

495
00:27:38,595 --> 00:27:42,023
Birkhoff dice di non farlo.

496
00:27:42,676 --> 00:27:44,083
Ryan.

497
00:27:47,083 --> 00:27:49,897
Bene, qual è il piano
per tirarmi fuori di qui?

498
00:27:52,470 --> 00:27:54,033
E' in divenire.

499
00:27:54,109 --> 00:27:56,646
Mi incuriosisce il piano
che ti ha portato lì dentro.

500
00:27:56,647 --> 00:27:57,812
Dale Gordon?

501
00:27:57,813 --> 00:27:59,426
Karl Jaeger.

502
00:28:00,132 --> 00:28:01,879
L'agente del BND?

503
00:28:02,191 --> 00:28:03,899
Hai trovato una connessione.

504
00:28:04,139 --> 00:28:05,483
La polizia ha raccolto le prove sulla scena

505
00:28:05,484 --> 00:28:06,986
quando hanno ucciso Jaeger
e i campioni di sangue

506
00:28:06,987 --> 00:28:08,501
hanno evidenziato livelli anomali
di cellule B e T.

507
00:28:08,502 --> 00:28:11,706
Ma quando hanno fatto l'autopsia,
il sangue è risultato normale.

508
00:28:11,737 --> 00:28:15,033
I tedeschi hanno immaginato che
i campioni siano stati contaminati. Ma...

509
00:28:15,834 --> 00:28:17,549
non lo so, Ryan,

510
00:28:18,690 --> 00:28:20,162
e se si trattasse di altro?

511
00:28:20,163 --> 00:28:21,771
Qualcosa nel sangue?

512
00:28:22,314 --> 00:28:24,100
Tipo una droga.

513
00:28:25,194 --> 00:28:27,123
Il sangue sulla scena la contiene.

514
00:28:27,124 --> 00:28:28,287
Può essere stata rilevata nei risultati.

515
00:28:28,288 --> 00:28:30,239
Ma ora che fanno l'autopsia,

516
00:28:30,240 --> 00:28:32,359
la droga viene eliminata dall'organismo

517
00:28:32,360 --> 00:28:34,925
e il sangue risulta pulito.

518
00:28:34,926 --> 00:28:36,171
Ad Amanda piacciono le droghe,

519
00:28:36,172 --> 00:28:38,699
specie quelle che alterano il comportamento.

520
00:28:38,733 --> 00:28:42,908
Sì, l'ho considerato, ma ci sono dei buchi,

521
00:28:42,909 --> 00:28:44,864
soprattutto nella cronologia.

522
00:28:49,640 --> 00:28:51,945
Come hai scoperto questa cosa su Jaeger?

523
00:29:02,956 --> 00:29:04,728
Vedo la spedizione.

524
00:29:06,015 --> 00:29:08,703
- Sono solo quattro uomini.
- Hai detto quattro?

525
00:29:08,704 --> 00:29:11,517
I trafficanti di solito pagano
meno di 200 dollari per ogni uomo

526
00:29:11,518 --> 00:29:13,170
e Priya doveva incassare...

527
00:29:13,171 --> 00:29:14,722
dieci milioni.

528
00:29:14,723 --> 00:29:16,627
Quindi a meno che questi uomini
non sappiano tramutare la paglia in oro,

529
00:29:16,628 --> 00:29:18,708
c'è qualcosa che non quadra qui.

530
00:29:19,209 --> 00:29:21,179
Mi avvicino.

531
00:29:29,518 --> 00:29:31,630
La spedizione sembra accettabile.

532
00:29:31,969 --> 00:29:34,084
Autorizza il trasferimento dei fondi.

533
00:29:46,879 --> 00:29:48,824
Andiamo. Sali in macchina.

534
00:29:54,910 --> 00:29:57,046
Non so quando potrò fornirvi gli altri.

535
00:29:57,047 --> 00:29:58,329
Non preoccuparti.

536
00:29:58,330 --> 00:30:01,264
Accettiamo la tua consegna parziale,
ma non faremo più affari con te.

537
00:30:01,265 --> 00:30:02,704
Non è colpa mia.

538
00:30:02,705 --> 00:30:05,134
E' stata quella Udinov.

539
00:30:05,206 --> 00:30:08,053
Non posso rischiare...

540
00:30:11,423 --> 00:30:13,179
Sai come si dice, no?

541
00:30:13,742 --> 00:30:16,818
Chi non risica, non rosica.

542
00:30:18,802 --> 00:30:20,881
L'amichetto del compratore
sta venendo verso di me.

543
00:30:20,953 --> 00:30:22,783
Sembra che stia comunicando con qualcosa.

544
00:30:22,784 --> 00:30:23,795
Se ha un telecomando,

545
00:30:23,796 --> 00:30:25,562
potrebbero aver individuato
la tua sagoma termica.

546
00:30:25,563 --> 00:30:27,426
- Quindi sono stata scoperta?
- Sì.

547
00:31:02,068 --> 00:31:04,320
Il compratore è scappato.

548
00:31:04,726 --> 00:31:06,765
E' riuscito a portare con sé
uno degli uomini.

549
00:31:06,766 --> 00:31:09,895
- Hai trovato qualcosa?
- Non lo so ancora.

550
00:31:14,124 --> 00:31:17,614
La signorina Udinov ha appena rovinato
la nostra operazione a Mumbai.

551
00:31:17,617 --> 00:31:19,990
Ora siamo oltre i danni superficiali.

552
00:31:20,392 --> 00:31:22,525
E il tuo livello di tolleranza.

553
00:31:23,719 --> 00:31:25,752
Sempre stato molto basso.

554
00:31:25,753 --> 00:31:28,911
Abbiamo perso tre soggetti nel trasferimento.

555
00:31:29,889 --> 00:31:32,144
Significa che ne abbiamo ancora uno.

556
00:31:33,970 --> 00:31:36,491
E uno è più che sufficiente.

557
00:31:39,938 --> 00:31:40,983
Li abbiamo esclusi dal sistema,

558
00:31:40,984 --> 00:31:43,640
ma ora non possiamo più
rintracciare il loro segnale.

559
00:31:43,641 --> 00:31:45,201
Non sappiamo con chi stia lavorando.

560
00:31:45,202 --> 00:31:47,376
Al momento mi preoccupa di più
quello che sta succedendo sul tetto.

561
00:31:47,377 --> 00:31:48,563
La squadra è in posizione.

562
00:31:48,564 --> 00:31:51,461
Va bene, fammi prima fare una chiamata
nel caso che finisca male.

563
00:31:53,272 --> 00:31:54,568
Signore.

564
00:31:54,859 --> 00:31:56,695
Non l'ho già visto?

565
00:31:59,753 --> 00:32:00,770
Questa è mia moglie.

566
00:32:00,771 --> 00:32:02,499
Che cos'è, una specie di scherzo?

567
00:32:02,500 --> 00:32:05,175
No, Matthew, è una scelta.

568
00:32:13,456 --> 00:32:14,859
Che cosa vuoi?

569
00:32:14,860 --> 00:32:16,600
Dov'è la tua macchina?

570
00:32:16,601 --> 00:32:18,264
Non posso credere che abbia funzionato.

571
00:32:18,265 --> 00:32:21,377
Non dubitare più
della mia bravura con Photoshop.

572
00:32:21,549 --> 00:32:24,796
- Nikita, sei pronta?
- Per cosa?

573
00:32:24,797 --> 00:32:27,534
Pronti al tuo ordine.
Come vuoi procedere?

574
00:32:29,345 --> 00:32:31,433
Vai al buio, togli la corrente.

575
00:32:58,375 --> 00:32:59,768
La squadra sta imperversando sul tetto.

576
00:32:59,769 --> 00:33:01,646
Dobbiamo portarti via da qui.

577
00:33:04,566 --> 00:33:06,097
Che fa lui qui?

578
00:33:06,660 --> 00:33:08,171
Ti porterà fuori da Manhattan.

579
00:33:08,172 --> 00:33:10,157
Verso nord. Ti incontrerò lì.

580
00:33:10,158 --> 00:33:11,850
Scambieremo le auto.

581
00:33:15,671 --> 00:33:16,701
Dove?

582
00:33:16,702 --> 00:33:19,272
Al punto di incontro vicino allo zoo.

583
00:33:20,423 --> 00:33:22,082
Tieni la testa bassa.

584
00:33:23,050 --> 00:33:25,287
Ci vediamo al punto di incontro.

585
00:33:26,470 --> 00:33:28,127
Grazie.

586
00:33:50,316 --> 00:33:51,907
Sembrano tutti uguali.

587
00:33:51,908 --> 00:33:54,558
Non come gemelli. Più come cugini.

588
00:33:56,128 --> 00:33:57,472
Chi erano questi uomini?

589
00:33:57,473 --> 00:33:59,348
E perché valevano così tanto?

590
00:33:59,349 --> 00:34:00,969
Aspetta, forse ho trovato qualcosa.

591
00:34:00,970 --> 00:34:04,221
Ho visto il compratore
usare questo strano aggeggio.

592
00:34:04,222 --> 00:34:05,516
Sembra che l'abbia buttato.

593
00:34:05,517 --> 00:34:06,733
Che cos'è?

594
00:34:06,734 --> 00:34:08,739
Una specie di scanner portatile.

595
00:34:08,740 --> 00:34:10,871
Lo passava su di loro.

596
00:34:13,859 --> 00:34:15,281
Avevano un chip.

597
00:34:15,282 --> 00:34:16,281
Come un localizzatore.

598
00:34:16,282 --> 00:34:18,386
Come animali.

599
00:34:18,609 --> 00:34:19,770
Telefoniamo a Ryan.

600
00:34:19,771 --> 00:34:22,423
Non so cosa diavolo sia,
ma lo deve vedere.

601
00:34:22,424 --> 00:34:24,411
Hanno già trovato Nikita?

602
00:34:26,394 --> 00:34:30,536
Sì, credo che sappiano dove si trova.

603
00:34:33,502 --> 00:34:36,084
Sì, c'è qualcuno che sta
arrivando proprio ora.

604
00:34:42,315 --> 00:34:44,723
- Va già via?
- Sì.

605
00:34:45,129 --> 00:34:47,489
Il sindaco vuole parlarmi
giù a Center Street.

606
00:34:47,490 --> 00:34:50,405
Già, il sindaco vorrà essere
certo che non lo addossino a lui.

607
00:34:50,406 --> 00:34:53,104
Ehi, alla radio hanno detto
che il reporter sta bene.

608
00:34:54,234 --> 00:34:56,473
Forse riuscirà finalmente
ad avere una buona pubblicità.

609
00:34:56,474 --> 00:34:59,442
Già, io non sono così fortunato.

610
00:35:10,255 --> 00:35:12,365
Dale Gordon è vivo.

611
00:35:13,274 --> 00:35:17,660
Così forse l'FBI mi lascerà la pensione,
dopo avermi cacciato per questo casino.

612
00:35:17,661 --> 00:35:19,630
E' stata una decisione strategica?

613
00:35:19,707 --> 00:35:21,202
Non volevo far del male a Dale.

614
00:35:21,203 --> 00:35:22,882
Un'assassina dal cuore d'oro.

615
00:35:22,883 --> 00:35:25,303
Peccato che non sia stato
lo stesso con la Spencer.

616
00:35:25,315 --> 00:35:27,986
Non l'ho uccisa. Volevo metterla in guardia.

617
00:35:27,987 --> 00:35:31,858
Hai rapito l'assistente del presidente,
per farti ricevere da lei.

618
00:35:31,859 --> 00:35:34,265
Ha usato le gallerie per
introdurti alla Casa Bianca,

619
00:35:34,266 --> 00:35:36,390
qualcuno ti ha fatto strada nel settore blu,

620
00:35:36,391 --> 00:35:38,601
tutto per metterla in guardia?

621
00:35:39,442 --> 00:35:41,383
Ho avvertito il presidente.

622
00:35:42,048 --> 00:35:44,129
E poi lei si è sparata alla testa?

623
00:35:47,048 --> 00:35:49,254
L'autopsia dice che il colpo
è stato sparato a bruciapelo,

624
00:35:49,255 --> 00:35:51,499
probabilmente premendo
la pistola alla tempia.

625
00:35:51,500 --> 00:35:53,533
C'erano solo due persone in quella stanza.

626
00:35:53,534 --> 00:35:58,148
Se non sei stata tu a premere il grilletto,
mi rimane solo un altro possibile colpevole.

627
00:35:59,297 --> 00:36:01,281
Solo se hai una mentalità aperta.

628
00:36:01,282 --> 00:36:03,042
Diciamo che ce l'ho.

629
00:36:04,159 --> 00:36:06,332
Sei andata là per avvertirla.

630
00:36:06,471 --> 00:36:08,237
C'è ancora un problema con la tua storia.

631
00:36:08,238 --> 00:36:10,398
Perché hai portato una pistola?

632
00:36:12,658 --> 00:36:16,911
Un innocente non porta di nascosto
una pistola nell'ufficio ovale.

633
00:36:29,836 --> 00:36:31,545
Fuori, andiamo.

634
00:36:34,106 --> 00:36:36,839
Tu e il tuo amico non
mi avete spaventato, sai.

635
00:36:37,796 --> 00:36:39,647
Andrò a casa stasera e mi assicurerò
che mia moglie stia bene,

636
00:36:39,648 --> 00:36:42,319
ma domani ricomincerò a darti la caccia.

637
00:36:42,320 --> 00:36:44,954
Credevo che temessi di perdere il tuo lavoro.

638
00:36:45,135 --> 00:36:48,886
Possono costringermi a ritirarmi, ma così
avrò più tempo libero da dedicare a te.

639
00:36:48,887 --> 00:36:49,639
Ti prenderò.

640
00:36:49,640 --> 00:36:52,684
E scoprirò cosa è successo
davvero quel giorno.

641
00:36:53,186 --> 00:36:56,545
Lo voglio anch'io. Parla con Dale Gordon.

642
00:37:17,666 --> 00:37:20,379
Sì, è tecnologico,
deve trattarsi del Negozio.

643
00:37:20,465 --> 00:37:22,962
Volevano una persona specifica.

644
00:37:22,963 --> 00:37:26,375
Quattro uomini sono troppo pochi per
essere utilizzati come campione per un test.

645
00:37:27,079 --> 00:37:28,448
Aspetta.

646
00:37:28,891 --> 00:37:31,330
Combacia con quello che ha scoperto Nikita.

647
00:37:32,435 --> 00:37:35,821
Alex, credo che tu abbia trovato
il pezzo di puzzle che cercavamo.

648
00:37:35,822 --> 00:37:37,890
Magnifico. Quindi cosa significa?

649
00:37:39,043 --> 00:37:40,494
Non può essere.

650
00:37:40,495 --> 00:37:43,447
Sì, credo che dovremo aspettare per quello.
Sta facendo la sua cosa.

651
00:37:43,448 --> 00:37:48,041
Okay, quando avrà finito di ricostruire
la sua parete di pazzie, chiamami.

652
00:37:48,042 --> 00:37:49,824
Sonya, devo ripulire la scena.

653
00:37:49,825 --> 00:37:52,166
Riporterò lo scanner in albergo.

654
00:37:52,167 --> 00:37:53,705
Ci vediamo fra poco.

655
00:38:05,183 --> 00:38:07,418
Temo che dovrò prendertelo.

656
00:38:08,344 --> 00:38:09,733
Owen?

657
00:38:11,914 --> 00:38:13,888
Quante volte devo dirtelo?

658
00:38:14,544 --> 00:38:16,233
Sono Sam.

659
00:39:13,400 --> 00:39:17,001
Alla fine possiamo convenire che
una squadra è più di un solo individuo?

660
00:39:17,556 --> 00:39:20,127
Ora sono pronto ad ascoltarti.

661
00:39:20,128 --> 00:39:22,249
Ora?

662
00:39:23,013 --> 00:39:25,646
Nikita dice che hai delle verità da dirmi.

663
00:39:38,235 --> 00:39:39,355
Cos'è questo?

664
00:39:39,356 --> 00:39:40,938
Prove.

665
00:39:44,246 --> 00:39:45,896
Sì, non c'è di che.

666
00:39:47,654 --> 00:39:49,329
Non so il tedesco.

667
00:39:53,146 --> 00:39:55,138
Non è qui. Puoi rintracciarla?

668
00:39:55,139 --> 00:39:57,593
Non ottengo risposta
dal cellulare che stava usando.

669
00:39:57,594 --> 00:40:01,406
Il segnale è a poca distanza
dalla tua posizione, ma non si muove.

670
00:40:01,407 --> 00:40:04,502
Fate attenzione,
l'auto dell'FBI è stata trovata.

671
00:40:04,503 --> 00:40:06,261
Il sospetto è probabilmente a piedi.

672
00:40:06,262 --> 00:40:09,167
E' ferita e necessita di cure mediche.

673
00:40:09,168 --> 00:40:11,600
Birkhoff, dammi quell'indirizzo.

674
00:40:13,051 --> 00:40:15,839
E' confermato che Dale è salvo e incolume.

675
00:40:15,840 --> 00:40:17,606
Sta parlando ora con le autorità

676
00:40:17,607 --> 00:40:19,076
nella tenda di comando dietro di me.

677
00:40:19,077 --> 00:40:21,113
Dovrebbero rilasciarlo fra poco.

678
00:40:21,114 --> 00:40:23,589
E ci hanno detto che
vuol fare una dichiarazione

679
00:40:23,590 --> 00:40:26,301
sugli eventi che sono accaduti qui...

680
00:40:43,466 --> 00:40:45,033
E' fatta.

681
00:40:45,106 --> 00:40:47,624
Dale Gordon non è più un problema.

682
00:40:48,090 --> 00:40:50,673
Sei pronto per la prossima fase?

683
00:40:51,434 --> 00:40:53,265
Siamo nei tempi.

684
00:41:06,672 --> 00:41:07,436
Abbiamo la conferma

685
00:41:07,437 --> 00:41:09,370
che Dale Gordon si trovava
al centro mobile di comando

686
00:41:09,371 --> 00:41:12,387
al momento dell'esplosione.

687
00:41:12,510 --> 00:41:14,398
Le autorità pensano che Nikita Mears

688
00:41:14,399 --> 00:41:16,695
abbia piazzato la bomba addosso a Gordon

689
00:41:16,696 --> 00:41:18,849
mentre lo teneva come ostaggio.

690
00:41:18,850 --> 00:41:20,147
I dettagli stanno arrivando,

691
00:41:20,148 --> 00:41:21,600
ma si crede che Gordon

692
00:41:21,601 --> 00:41:24,726
come molti altri uomini e donne

693
00:41:24,727 --> 00:41:27,652
delle forze dell'ordine, sia morto.

694
00:41:28,103 --> 00:41:31,381
Al momento la sospettata è ancora in libertà.

695
00:41:31,382 --> 00:41:32,587
Le autorità chiedono ai cittadini

696
00:41:32,588 --> 00:41:36,336
che vivono nei quartieri vicini
di rimanere in casa.

697
00:41:36,337 --> 00:41:38,401
Non raggruppatevi in strada.

698
00:41:38,402 --> 00:41:42,105
Se notate qualcosa di sospetto,
per favore chiamate il 911.

699
00:41:42,106 --> 00:41:45,507
Non tentate di indagare
o di avvicinarvi da soli.

700
00:41:45,508 --> 00:41:47,213
Come gli eventi odierni hanno mostrato,

701
00:41:47,214 --> 00:41:49,428
Nikita Mears è estremamente pericolosa

702
00:41:49,429 --> 00:41:53,311
e pronta a uccidere
chiunque le si pari davanti.

703
00:41:53,383 --> 00:41:56,342
Nessuno è al sicuro, finché lei è là fuori.

704
00:41:56,343 --> 00:41:58,343
Traduzione: Pargolo
WEBDL Resynch: Pir8

705
00:41:58,344 --> 00:42:03,344
www.subsfactory.it

