1
00:00:44,735 --> 00:00:46,427
Non è il mio sangue.

2
00:00:47,267 --> 00:00:48,757
Non preoccuparti.

3
00:00:49,583 --> 00:00:50,998
Prendiamo noi i colpi per te.

4
00:00:50,999 --> 00:00:52,489
Michael.

5
00:01:20,566 --> 00:01:23,802
Che fine ha fatto Nikita Mears?

6
00:01:26,487 --> 00:01:30,343
Sono trascorsi cento giorni dall'assassinio
del presidente Kathleen Spencer

7
00:01:30,344 --> 00:01:33,578
e continua la caccia alla sua assalitrice,

8
00:01:33,579 --> 00:01:38,125
che porta il famigerato marchio
di donna più ricercata del mondo.

9
00:01:38,126 --> 00:01:39,722
Ma come molte cose
che vogliamo disperatamente,

10
00:01:39,723 --> 00:01:42,061
la signorina Mears
continua a eludere i nostri sforzi.

11
00:01:42,062 --> 00:01:44,065
Oggi qui con me c'è il vice
direttore Matthew Graham,

12
00:01:44,066 --> 00:01:47,212
che comanda la task force FBI per la Mears.

13
00:01:47,345 --> 00:01:48,469
Matt.

14
00:01:48,470 --> 00:01:49,864
Dale.

15
00:01:50,222 --> 00:01:51,894
Dove diavolo è?

16
00:01:52,128 --> 00:01:53,046
Andiamo, sono passati dei mesi.

17
00:01:53,047 --> 00:01:55,409
Non puoi biasimarci se cominciamo
a preoccuparci della nostra incolumità.

18
00:01:55,410 --> 00:01:56,894
I tuoi ascoltatori non devono preoccuparsi.

19
00:01:56,895 --> 00:02:00,078
Non i miei ascoltatori, il pubblico americano
e si permette di non essere d'accordo.

20
00:02:00,079 --> 00:02:03,437
Perché se è così facile uccidere
la persona più protetta del mondo,

21
00:02:03,438 --> 00:02:04,657
allora nessuno di noi è al sicuro.

22
00:02:04,658 --> 00:02:06,238
I tuoi ascoltatori non devono preoccuparsi.

23
00:02:06,239 --> 00:02:09,518
Prima di tutto, sia chiaro che
dovunque Nikita si stia nascondendo,

24
00:02:09,519 --> 00:02:12,601
non è di sicuro negli Stati Uniti.

25
00:02:12,602 --> 00:02:16,830
E oggi il Bureau ha aumentato il
suo impegno per catturare Nikita,

26
00:02:16,831 --> 00:02:19,380
portando a 30 milioni
di dollari la ricompensa

27
00:02:19,381 --> 00:02:21,551
per qualsiasi informazione
che porti alla sua cattura.

28
00:02:21,552 --> 00:02:22,879
Trenta milioni, okay.

29
00:02:22,880 --> 00:02:25,552
Sono cinque milioni in più
rispetto a Osama bin Laden

30
00:02:25,553 --> 00:02:27,392
e ci sono voluti dieci anni per trovarlo.

31
00:02:27,393 --> 00:02:29,288
Quindi quanti? Sei, sette anni?

32
00:02:29,289 --> 00:02:30,499
Beh, Osama bin Laden è stato aiutato.

33
00:02:30,500 --> 00:02:32,142
- Gli avevano trovato un rifugio.
- E lei non è aiutata?

34
00:02:32,143 --> 00:02:33,989
Non posso né confermare,
né smentire delle informazioni

35
00:02:33,990 --> 00:02:35,305
che potrebbero mettere
a rischio la nostra indagine.

36
00:02:35,306 --> 00:02:37,032
Va bene, facciamo delle ipotesi.

37
00:02:37,033 --> 00:02:38,663
Quale sarebbe la tua?

38
00:02:38,664 --> 00:02:41,188
Perché è davvero impensabile immaginare
che si possa sfuggire alla cattura

39
00:02:41,189 --> 00:02:44,571
e sopravvivere senza aiuti.

40
00:02:55,801 --> 00:02:58,235
Se è stata aiutata, forse sono gli stessi

41
00:02:58,236 --> 00:02:59,987
che l'hanno aiutata
a fuggire dalla Casa Bianca,

42
00:02:59,988 --> 00:03:04,514
dopo aver sparato al presidente
Spencer nella stanza ovale.

43
00:03:04,515 --> 00:03:07,977
Forse sono i membri stessi
della squadra della morte del presidente.

44
00:03:08,179 --> 00:03:09,484
Non c'è nessuna squadra della morte.

45
00:03:09,485 --> 00:03:11,453
Quindi sostieni che il senatore Coto
si è espresso male

46
00:03:11,454 --> 00:03:13,237
quando ha ordinato un'indagine

47
00:03:13,238 --> 00:03:16,297
sulla squadra della morte,

48
00:03:16,298 --> 00:03:18,631
che Spencer gestiva tramite
il defunto comandante Danforth,

49
00:03:18,632 --> 00:03:21,222
di cui Nikita era un presunto membro.

50
00:03:21,439 --> 00:03:23,331
Spiegherebbe quanto meno come
sia entrata nella Casa Bianca.

51
00:03:23,332 --> 00:03:24,599
Quella è un'indagine separata.

52
00:03:24,600 --> 00:03:26,329
Possiamo almeno convenire
che la parola "squadra" suggerisce...

53
00:03:26,330 --> 00:03:27,515
Se vuoi parlare di quell'indagine...

54
00:03:27,516 --> 00:03:30,912
Possiamo almeno convenire che la parola
"squadra" suggerisce più di una persona?

55
00:03:46,360 --> 00:03:48,489
Mani in alto, subito!

56
00:03:54,615 --> 00:03:56,353
Cammina verso di me.

57
00:04:04,064 --> 00:04:05,110
E' lei.

58
00:04:05,111 --> 00:04:08,181
Va bene, a terra a faccia in giù, ora!

59
00:04:16,485 --> 00:04:18,196
Perché questa è la mia ipotesi.

60
00:04:18,197 --> 00:04:19,488
Non volete che sia trovata,

61
00:04:19,489 --> 00:04:20,657
perché vorrebbe dire mettere in piazza

62
00:04:20,658 --> 00:04:22,911
ciò che ogni americano ha cominciato a temere

63
00:04:22,912 --> 00:04:25,062
più di un nemico straniero e cioè, signore,

64
00:04:25,063 --> 00:04:27,493
che c'è uno stato parallelo.

65
00:04:27,987 --> 00:04:29,754
Ehi, ehi.

66
00:04:31,160 --> 00:04:33,410
Devo considerarla una conferma o un diniego?

67
00:04:33,411 --> 00:04:37,064
E' lei. L'ufficio di Boston è il più vicino.
Sta partendo un elicottero.

68
00:04:37,065 --> 00:04:38,157
Sì?

69
00:04:38,158 --> 00:04:39,562
No, agente, capisco.

70
00:04:39,563 --> 00:04:40,411
Ha fatto la cosa giusta.

71
00:04:40,412 --> 00:04:43,328
La tenga inchiodata a terra
finché non arriva la squadra tattica.

72
00:04:43,329 --> 00:04:46,164
E in nessun caso provi ad avvicinarsi.

73
00:04:46,165 --> 00:04:47,954
Signore, è a terra disarmata.

74
00:04:47,955 --> 00:04:50,433
- Ci pensiamo noi.
- Non si avvicini.

75
00:04:51,579 --> 00:04:53,350
I federali vogliono fare l'arresto.

76
00:04:54,586 --> 00:04:56,164
Ammanettala.

77
00:05:01,975 --> 00:05:04,086
Metti le mani dietro la schiena.

78
00:05:41,924 --> 00:05:44,032
Sono appena stato informato
che il vice direttore Graham

79
00:05:44,033 --> 00:05:46,942
è stato richiamato per questioni urgenti.

80
00:05:47,288 --> 00:05:49,534
Urgenti, convenienti, quel che sia.

81
00:05:49,535 --> 00:05:51,331
Questo non mi impedirà di porre
quelle importanti domande

82
00:05:51,332 --> 00:05:53,282
che vi avevo promesso di fare.

83
00:05:53,283 --> 00:05:57,272
Per esempio, come mai Nikita Mears è viva?

84
00:05:57,566 --> 00:05:58,719
Secondo lo stato del New Jersey,

85
00:05:58,720 --> 00:06:00,517
è stata giustiziata dieci anni fa

86
00:06:00,518 --> 00:06:02,769
per aver ucciso un poliziotto a Newark.

87
00:06:02,770 --> 00:06:05,485
Chi mai ha avuto la faccia tosta
di fingere un'esecuzione?

88
00:06:05,486 --> 00:06:07,142
Per quanto incredibile sembri,

89
00:06:07,143 --> 00:06:10,170
la morte del presidente
è solo la sommità dell'iceberg.

90
00:06:10,230 --> 00:06:13,036
Chiediamo di sapere tutta la verità.

91
00:06:13,037 --> 00:06:15,499
E ve lo prometto.
Non mi fermerò finché...

92
00:06:15,729 --> 00:06:18,480
Il nuovo materiale è arrivato
prima del previsto?

93
00:06:18,481 --> 00:06:21,150
No. E' arrivata Nikita.

94
00:06:21,151 --> 00:06:24,613
I nostri droni l'hanno sorpresa mentre
attraversava il confine degli Stati Uniti.

95
00:06:24,614 --> 00:06:28,602
Abbiamo fatto una soffiata anonima
alle autorità locali.

96
00:06:29,165 --> 00:06:31,134
Televisione interattiva.

97
00:06:31,445 --> 00:06:33,460
Non sembri sorpresa.

98
00:06:33,461 --> 00:06:35,647
Sapevo che non sarebbe stata via per sempre.

99
00:06:35,648 --> 00:06:37,819
Ma perché ora? Perché correre il rischio?

100
00:06:37,820 --> 00:06:39,510
A chi sta dando la caccia?

101
00:06:40,352 --> 00:06:41,839
A te.

102
00:06:42,990 --> 00:06:46,042
E a me. Le abbiamo rovinato la vita.

103
00:06:46,043 --> 00:06:49,277
Nikita non è tipo
da lasciar correre una cosa simile.

104
00:06:50,574 --> 00:06:52,316
Ma non preoccuparti per lei.

105
00:06:52,317 --> 00:06:55,275
Ci sono cose più fastidiose in televisione.

106
00:06:55,458 --> 00:06:58,261
Ieri sera abbiamo liberato questi container,

107
00:06:58,889 --> 00:07:00,952
grosso modo uguali
a quello dove fui tenuta io...

108
00:07:00,953 --> 00:07:05,076
La signorina Udinov
è molto più facile da trovare.

109
00:07:05,681 --> 00:07:08,132
Sì, ma chi sta trovando chi?

110
00:07:09,152 --> 00:07:10,740
Ha eliminato tre dei nostri
centri di approvvigionamento

111
00:07:10,741 --> 00:07:13,548
di esseri umani negli ultimi due mesi.

112
00:07:13,549 --> 00:07:15,287
Danni superficiali.

113
00:07:15,288 --> 00:07:17,833
Dovremo tollerarla ancora per poco.

114
00:07:17,834 --> 00:07:20,335
Lo faccio per aiutare altri come me.

115
00:07:20,336 --> 00:07:23,182
E' Nikita che sta vivendo più del dovuto.

116
00:07:23,927 --> 00:07:25,434
Quello che ci è successo è stato terribile,

117
00:07:25,435 --> 00:07:28,188
ma non deve definirci.

118
00:07:28,353 --> 00:07:31,024
Vittima, sopravvissuta,

119
00:07:31,492 --> 00:07:33,527
puttana opportunista.

120
00:07:33,528 --> 00:07:35,119
L'ultima definizione mi è stata dedicata

121
00:07:35,120 --> 00:07:38,164
da uno schiavista in Burundi
la settimana scorsa.

122
00:07:38,788 --> 00:07:41,095
Ma non ha importanza come vengo chiamata.

123
00:07:41,916 --> 00:07:43,274
Quello che conta è il mio messaggio

124
00:07:43,275 --> 00:07:47,256
a quelli che si dedicano
alla compravendita di esseri umani.

125
00:07:47,257 --> 00:07:48,960
Non importa quanto potente

126
00:07:48,961 --> 00:07:51,701
o inarrestabile tu pensi di essere,

127
00:07:52,024 --> 00:07:54,077
ti troveremo,

128
00:07:54,493 --> 00:07:57,743
verrai smascherato e fermato.

129
00:08:02,744 --> 00:08:05,409
E' stato un discorso davvero forte,
signorina Udinov.

130
00:08:08,529 --> 00:08:10,507
Grazie per essere intervenuta e aver parlato.

131
00:08:10,508 --> 00:08:13,459
Spero solo che convinca altri
a unirsi alla sua lotta.

132
00:08:13,460 --> 00:08:15,307
So quanto ha duramente lavorato

133
00:08:15,308 --> 00:08:17,354
per fermare il traffico a Mumbai.

134
00:08:17,355 --> 00:08:20,000
Vorrei solo poter fare di più per aiutare.

135
00:08:25,043 --> 00:08:26,725
Potresti smettere
di subentrare nei loro territori,

136
00:08:26,726 --> 00:08:28,460
dopo averli estromessi dagli affari.

137
00:08:28,461 --> 00:08:30,277
Questo aiuterebbe.

138
00:08:31,865 --> 00:08:33,881
Ha addosso il localizzatore.
Com'è il segnale?

139
00:08:33,882 --> 00:08:36,206
Il segnale è forte, ma...

140
00:08:36,211 --> 00:08:39,653
Sonya, credimi.
Ci porterà al Negozio.

141
00:08:40,147 --> 00:08:42,037
E' la trafficante che preferiscono,

142
00:08:42,038 --> 00:08:43,631
un funzionario governativo corrotto.

143
00:08:43,632 --> 00:08:45,571
Ho appena ricevuto una chiamata dai ragazzi.

144
00:08:45,912 --> 00:08:48,369
Nikita ha smesso di nascondersi.

145
00:08:48,370 --> 00:08:50,311
Sembra che sia tornata negli Stati Uniti.

146
00:08:50,312 --> 00:08:52,948
Cosa? Dov'è Michael?

147
00:08:52,949 --> 00:08:54,352
Cosa ne dici?

148
00:08:54,353 --> 00:08:56,139
Dovremmo tornare?

149
00:08:58,367 --> 00:09:00,114
Trovare il Negozio è il modo migliore
per trovare Amanda

150
00:09:00,115 --> 00:09:02,043
e riabilitare il nome di Nikita.

151
00:09:02,836 --> 00:09:05,681
Ma se si fa prendere,
potrebbe essere troppo tardi.

152
00:09:06,278 --> 00:09:08,539
No, deve avere un piano.

153
00:09:08,540 --> 00:09:11,089
E vorrebbe che noi continuassimo col nostro.

154
00:09:17,618 --> 00:09:18,789
Ti servirà un caffè più grande

155
00:09:18,790 --> 00:09:20,536
prima di esaminare
l'elenco di chi ha chiamato.

156
00:09:20,537 --> 00:09:23,928
Tutti vogliono scoprire cosa
sai del ritorno di Nikita.

157
00:09:23,929 --> 00:09:25,793
Ancora nessun indizio?

158
00:09:25,898 --> 00:09:27,635
Solo l'auto cha ha abbandonato,

159
00:09:27,636 --> 00:09:30,319
grazie a Barney Fife
e alla sua allegra banda di idioti.

160
00:09:30,320 --> 00:09:31,913
Allora possono aspettare.
Voglio tenermi la giornata libera.

161
00:09:31,914 --> 00:09:33,693
Se ci saranno novità,
voglio essere pronto ad andare in onda.

162
00:09:33,694 --> 00:09:35,361
Va bene.

163
00:09:36,948 --> 00:09:38,647
Hanno appena portato il nuovo TV a LCD.

164
00:09:38,648 --> 00:09:40,808
Grazie.

165
00:09:41,786 --> 00:09:43,243
Dale Gordon.

166
00:09:47,021 --> 00:09:48,556
Grande ammiratrice.

167
00:09:51,849 --> 00:09:57,823
Nikita - 4x01
"Wanted"

168
00:10:08,415 --> 00:10:11,164
Abbassa le mani. Siediti.

169
00:10:15,069 --> 00:10:17,224
Come hai fatto a entrare.
E' un edificio sorvegliato.

170
00:10:17,225 --> 00:10:19,125
Ci sono telecamere ovunque.

171
00:10:21,620 --> 00:10:24,107
Come alla Casa Bianca, Dale.

172
00:10:25,007 --> 00:10:26,900
Ti senti più sicuro ora?

173
00:10:27,614 --> 00:10:29,243
E tu?

174
00:10:29,509 --> 00:10:31,323
Eri scomparsa.

175
00:10:31,324 --> 00:10:33,073
Nessuno riusciva a trovarti.

176
00:10:33,397 --> 00:10:35,368
Ora sei qui in un edificio
pieno di giornalisti

177
00:10:35,369 --> 00:10:37,617
che cercano disperatamente di arrivare a te,

178
00:10:37,618 --> 00:10:38,490
nella più grande città

179
00:10:38,491 --> 00:10:40,669
del paese più potente del pianeta,

180
00:10:40,670 --> 00:10:41,964
che reclama il tuo sangue.

181
00:10:41,965 --> 00:10:43,682
Smetti di declamare, Dale, va bene?

182
00:10:43,683 --> 00:10:46,398
Sei più bravo quando fai domande.
Perché non ti limiti a quello?

183
00:10:46,399 --> 00:10:49,339
Tu... tu vuoi che io...

184
00:10:49,505 --> 00:10:51,320
ti intervisti?

185
00:10:52,366 --> 00:10:54,306
Mentre l'FBI sta conducendo
la più grande caccia all'uomo...

186
00:10:54,307 --> 00:10:56,589
L'FBI non mi preoccupa.

187
00:10:56,851 --> 00:10:58,479
C'è un solo uomo che potrebbe rintracciarmi,

188
00:10:58,480 --> 00:11:00,728
ma dubito che sia interessato a provarci.

189
00:11:30,914 --> 00:11:32,893
Non potete continuare
a spostare le vaschette.

190
00:11:32,894 --> 00:11:35,351
E' la quarta volta che devo rinumerare tutto.

191
00:11:35,352 --> 00:11:36,755
Mi scusi, è lei il comandante in capo?

192
00:11:36,756 --> 00:11:39,440
No, sono solo quella
che fa il lavoro al posto suo.

193
00:11:39,441 --> 00:11:42,328
Beh, mi serve una firma su questo modulo.

194
00:11:42,519 --> 00:11:44,117
Chi sposta le prove ora?

195
00:11:44,118 --> 00:11:45,363
- Non ho nemmeno avuto l'occasione...
- E' l'auto.

196
00:11:45,364 --> 00:11:47,996
Ci vuole una firma sul modulo
prima che possiamo spostarla.

197
00:11:48,581 --> 00:11:50,965
Vado a cercare Wilson. Aspetti qui.

198
00:12:18,942 --> 00:12:20,738
Ha abbandonato un sacco di cose.

199
00:12:20,739 --> 00:12:22,757
Ha dovuto improvvisare una fuga.

200
00:12:22,758 --> 00:12:24,679
Non ha avuto il tempo di ripulire l'auto.

201
00:12:25,488 --> 00:12:27,026
Questo cos'è?

202
00:12:29,098 --> 00:12:34,326
Un'uniforme della Kips
Bay Creative Technology.

203
00:12:36,254 --> 00:12:39,212
Si occupano di elettronica,
vendite e servizi.

204
00:12:39,213 --> 00:12:40,583
Tipo riparazioni?

205
00:12:40,584 --> 00:12:42,323
Riparazioni, nuove installazioni,

206
00:12:42,324 --> 00:12:44,775
ma non per i privati. Servono le società.

207
00:12:44,776 --> 00:12:47,854
Lavorano a Midtown Manhattan.

208
00:12:47,855 --> 00:12:49,223
Nikita ha rubato l'auto nel Vermont.

209
00:12:49,224 --> 00:12:52,054
Per caso il proprietario lavora a Manhattan?

210
00:12:52,897 --> 00:12:55,365
Vive e lavora a Shelbourne, nel Vermont.

211
00:12:55,366 --> 00:12:57,534
E' una donna single, pediatra.

212
00:12:57,535 --> 00:12:59,695
Quindi non serve un'uniforme.

213
00:12:59,696 --> 00:13:03,502
Una riparazione. Come le ho insegnato io.
Sta fingendo di essere un tecnico tv.

214
00:13:03,503 --> 00:13:04,332
Per chi?

215
00:13:04,333 --> 00:13:05,613
Puoi accedere al loro sistema?

216
00:13:05,614 --> 00:13:07,914
Vorrei vedere gli ordini di oggi.

217
00:13:11,261 --> 00:13:15,601
Eccolo. Pagamento in contanti
alla consegna. Per chi è?

218
00:13:17,318 --> 00:13:19,067
Equinox News Network.

219
00:13:19,068 --> 00:13:22,397
Una nuova tv a LCD per Dale Gordon.

220
00:13:22,398 --> 00:13:23,684
Il fissato delle cospirazioni.

221
00:13:23,685 --> 00:13:25,336
ENN è una società grande.

222
00:13:25,337 --> 00:13:27,178
Non pagano in contanti.
Chiedono la fattura.

223
00:13:27,179 --> 00:13:29,159
Nikita non ha avuto il tempo
per fingere quello.

224
00:13:29,160 --> 00:13:31,070
Troppa pressione.

225
00:13:33,399 --> 00:13:35,114
Indovina che ha denunciato
un'effrazione ieri sera.

226
00:13:35,115 --> 00:13:38,288
- La Kips Bay Creative Technology.
- E' lei.

227
00:13:38,289 --> 00:13:39,542
Per entrare le servivano solo

228
00:13:39,543 --> 00:13:43,179
un modulo d'ordine con sopra il
nome di Gordon e quell'uniforme.

229
00:13:43,240 --> 00:13:45,630
Dale Gordon sta facendo parecchie domande
sulla morte del presidente.

230
00:13:45,631 --> 00:13:47,558
Credi che Nikita stia cercando un alleato?

231
00:13:47,559 --> 00:13:50,544
Beh, aveva cinque alleati e li ha ignorati.

232
00:13:51,133 --> 00:13:52,476
Cosa?

233
00:13:52,521 --> 00:13:54,754
Mikey non è l'unico a essere arrabbiato.

234
00:13:54,755 --> 00:13:58,240
Nikita è sparita per toglierci
dalle luci e dai pericoli.

235
00:13:58,241 --> 00:14:00,649
- Si è...
- Comportata da Nikki, lo so.

236
00:14:00,650 --> 00:14:03,787
Prima agisci, poi pensi.
Martire di primo grado.

237
00:14:03,788 --> 00:14:07,024
Birkhoff, devi farmi entrare
nel palazzo della ENN.

238
00:14:12,067 --> 00:14:14,131
Credi che dovremmo atterrare lì vicino,
nel caso serva un passaggio?

239
00:14:14,132 --> 00:14:15,650
Sì.

240
00:14:29,598 --> 00:14:32,661
Il presidente degli Stati Uniti

241
00:14:32,662 --> 00:14:33,916
si è suicidato?

242
00:14:33,917 --> 00:14:36,543
Lo so che sembra pazzesco.

243
00:14:36,544 --> 00:14:37,585
No, no, no, no, no.

244
00:14:37,586 --> 00:14:39,744
No, no, Big Foot,
il mostro di Loch Ness, gli UFO...

245
00:14:39,745 --> 00:14:41,902
quelli sembrano una pazzia.
Quello di cui stai parlando...

246
00:14:41,903 --> 00:14:43,686
E' la verità.

247
00:14:43,743 --> 00:14:46,164
E' quello che vuoi scoprire, no?

248
00:14:47,168 --> 00:14:50,472
Sai, fai ottime domande, Dale,
ma non fai le domande giuste.

249
00:14:50,473 --> 00:14:51,946
Quali? Cosa avrebbe spinto il presidente

250
00:14:51,947 --> 00:14:54,324
a prendere una pistola
e a spararsi in testa?

251
00:14:54,325 --> 00:14:56,351
Di certo mi ha reso curiosa.

252
00:14:58,270 --> 00:14:59,395
Quindi non conosci il motivo?

253
00:14:59,396 --> 00:15:01,489
E' grandioso.

254
00:15:01,490 --> 00:15:03,456
So che il presidente non è stato l'unico

255
00:15:03,457 --> 00:15:05,663
a comportarsi stranamente quel giorno.

256
00:15:05,664 --> 00:15:07,920
Il capo dei Servizi Segreti,

257
00:15:08,602 --> 00:15:10,703
mi diede la pistola.

258
00:15:11,634 --> 00:15:13,662
Lavora con quelli che mi hanno incastrato.

259
00:15:13,663 --> 00:15:16,242
Un solo colpo alla testa. Definitivo.

260
00:15:16,958 --> 00:15:19,037
John Stirling?
Un veterano con vent'anni di servizio.

261
00:15:19,038 --> 00:15:20,758
Ha protetto tre presidenti.

262
00:15:20,759 --> 00:15:22,972
- Uno come lui non avrebbe...
- Non avrebbe cosa?

263
00:15:22,973 --> 00:15:24,594
fatto quello che ha fatto?

264
00:15:24,661 --> 00:15:26,619
Come Kathleen Spencer?

265
00:15:26,651 --> 00:15:28,670
O Karl Jaeger?

266
00:15:29,013 --> 00:15:30,242
Karl chi?

267
00:15:30,243 --> 00:15:31,959
Agente del servizio segreto tedesco.

268
00:15:31,960 --> 00:15:35,458
Ha ucciso i suoi al summit del G20 a Toronto.
L'avete trasmesso.

269
00:15:35,459 --> 00:15:40,388
E' l'unica persona che mi viene in mente,
che abbia agito in modo insolito.

270
00:15:40,537 --> 00:15:43,555
Ma a differenza di Stirling e del presidente,

271
00:15:43,631 --> 00:15:46,024
ho potuto indagare su Jaeger.

272
00:15:48,574 --> 00:15:50,057
Ho trovato questo.

273
00:15:59,684 --> 00:16:01,629
Sì, non so il tedesco.

274
00:16:01,630 --> 00:16:03,554
L'agente del BND sostiene
che la polizia di Toronto

275
00:16:03,555 --> 00:16:05,400
ha contaminato i campioni di sangue.

276
00:16:05,401 --> 00:16:07,254
Lo addebita a negligenza dei tecnici,

277
00:16:07,255 --> 00:16:09,390
ma io credo che invece sia un indizio.

278
00:16:09,724 --> 00:16:11,777
Se ci fosse stato qualcosa nel suo sangue

279
00:16:11,778 --> 00:16:13,348
che lo ha fatto agire
diversamente quel giorno?

280
00:16:13,349 --> 00:16:15,289
Se ci fosse stato qualcosa
nel sangue del presidente,

281
00:16:15,290 --> 00:16:16,648
che l'ha fatta agire nello stesso modo?

282
00:16:16,649 --> 00:16:18,786
- Nessuno penserebbe di guardare...
- Qualcosa di che genere?

283
00:16:18,787 --> 00:16:20,114
E come potremmo scoprirlo?

284
00:16:20,115 --> 00:16:21,934
La tua fonte all'FBI

285
00:16:21,935 --> 00:16:24,040
potrebbe fornirci una copia
dei risultati della sua autopsia.

286
00:16:24,238 --> 00:16:26,106
Quale fonte FBI?

287
00:16:26,607 --> 00:16:29,384
- Hai sempre detto...
- Non l'ho mai detto.

288
00:16:33,166 --> 00:16:34,872
Non l'ho mai detto.

289
00:16:34,929 --> 00:16:37,648
L'ho sottinteso e la gente lo ha immaginato.

290
00:16:38,541 --> 00:16:41,098
"Fonti vicine alle indagini"

291
00:16:41,099 --> 00:16:45,713
suona molto più credibile di
"uno sconosciuto che mi manda messaggi".

292
00:16:48,664 --> 00:16:49,865
Sconosciuto?

293
00:16:49,866 --> 00:16:52,191
Ho ricevuto una busta contenente un telefono

294
00:16:52,192 --> 00:16:56,896
e poi ho cominciato a ricevere messaggi.

295
00:16:56,897 --> 00:16:58,273
All'inizio credevo che fossi tu,

296
00:16:58,274 --> 00:17:01,569
ma poi, non lo so,
la cosa è diventata strana.

297
00:17:01,570 --> 00:17:03,948
"Ho visto che hai trovato i suoi precedenti.

298
00:17:03,980 --> 00:17:06,193
Che infelice foto segnaletica.

299
00:17:06,194 --> 00:17:07,551
Che Nikita non sarebbe riuscita

300
00:17:07,552 --> 00:17:10,125
ad andare oltre cento metri
dalla Casa Bianca..."

301
00:17:11,868 --> 00:17:13,294
E' una trappola.

302
00:17:25,163 --> 00:17:26,917
Tu sei stato l'esca che le serviva.

303
00:17:28,742 --> 00:17:29,770
A chi?

304
00:17:29,771 --> 00:17:31,889
Qualcuno che non vorresti incontrare.

305
00:17:34,601 --> 00:17:36,665
Bentornata, Nikita.

306
00:17:56,414 --> 00:17:57,922
Priya è qui.

307
00:17:59,679 --> 00:18:01,263
Ha portato dei mercenari armati per coprirsi.

308
00:18:01,264 --> 00:18:02,495
Dovremmo esserci.

309
00:18:02,496 --> 00:18:04,358
Però non vedo nessun camion.

310
00:18:04,429 --> 00:18:06,179
Credi che la spedizione sia
all'interno del magazzino?

311
00:18:06,180 --> 00:18:08,352
Due veicoli si stanno avvicinando.

312
00:18:28,635 --> 00:18:30,906
E' il compratore. Sto mandando le immagini.

313
00:18:34,617 --> 00:18:35,559
Chi pensi che sia?

314
00:18:35,560 --> 00:18:37,661
Un altro venditore
del Negozio, come Heidecker?

315
00:18:37,662 --> 00:18:39,178
C'è solo un modo per scoprirlo.

316
00:18:39,179 --> 00:18:40,874
Chiedere a Birkhoff di usare
il riconoscimento facciale.

317
00:18:40,875 --> 00:18:44,264
Se non è da nessuna parte,
sapremo che è del Negozio.

318
00:18:45,146 --> 00:18:47,087
Ti ho appena mandato una foto
del compratore di Mumbai.

319
00:18:47,088 --> 00:18:49,131
Puoi esaminarla col riconoscimento
facciale di Shadownet?

320
00:18:49,132 --> 00:18:50,942
Ciao, piccola. Bello risentire la tua voce.

321
00:18:50,943 --> 00:18:53,173
Sono un po' occupato al momento.

322
00:18:55,023 --> 00:18:56,513
Crediamo che quest'uomo
lavori per il Negozio

323
00:18:56,514 --> 00:18:58,792
e potrebbe essere una buona
occasione per riabilitare Nikita.

324
00:18:58,793 --> 00:19:01,010
Cosa ci può essere di più importante?

325
00:19:03,131 --> 00:19:04,271
Impedire che le sparino

326
00:19:04,272 --> 00:19:06,137
nei prossimi dieci minuti.

327
00:19:18,922 --> 00:19:20,918
Isolate il posto. Un cordone di sei isolati.

328
00:19:27,649 --> 00:19:29,215
Credo che siamo pronti.

329
00:19:29,226 --> 00:19:30,911
Ricorda, se qualcuno ti parla,

330
00:19:30,912 --> 00:19:33,090
rispondi, ma continua a camminare.

331
00:19:46,891 --> 00:19:48,161
Scusa se ci ho messo così tanto.

332
00:19:48,162 --> 00:19:50,197
Gli ascensori non funzionano.

333
00:19:52,233 --> 00:19:54,791
Tu sei quella che ha consegnato la tv.

334
00:19:55,703 --> 00:19:56,777
Come mai sei ancora qui?

335
00:19:56,778 --> 00:19:58,699
Non pensarci, Paula.

336
00:19:59,030 --> 00:20:01,558
Signor Gordon, l'FBI la cerca.

337
00:20:02,992 --> 00:20:04,507
Oh, mio Dio, sei Nikita.

338
00:20:04,508 --> 00:20:06,229
E' Nikita!

339
00:20:09,586 --> 00:20:12,144
Lasciateci andare e non gli farò niente.

340
00:20:20,764 --> 00:20:22,806
Trovata! Sesto piano.

341
00:20:22,807 --> 00:20:25,072
E' con Dale, non lontano dagli ascensori.

342
00:20:25,073 --> 00:20:26,072
Come lo sai?

343
00:20:26,073 --> 00:20:28,635
Tutta la stanza l'ha appena messo online.

344
00:20:29,402 --> 00:20:31,820
Lupo Blu, sono Lupo Rosso. Sono sul posto.

345
00:20:31,821 --> 00:20:32,897
C'è una festa qui.

346
00:20:32,898 --> 00:20:34,427
Passami Lupo Solitario.

347
00:20:34,428 --> 00:20:36,073
Ci stiamo provando. Dale ha un telefono?

348
00:20:36,074 --> 00:20:37,946
Nikita glielo deve aver tolto.

349
00:20:37,947 --> 00:20:39,371
Prova con un interno nella stanza.

350
00:20:39,372 --> 00:20:40,742
I federali potrebbero ascoltare.

351
00:20:40,743 --> 00:20:42,462
La stanza è piena di telefoni e
non riusciamo a parlare con lei.

352
00:20:42,463 --> 00:20:44,263
Sono troppo furbo.

353
00:20:45,545 --> 00:20:46,733
Sì.

354
00:20:46,734 --> 00:20:48,659
Sì, davvero.

355
00:20:49,662 --> 00:20:51,335
Quei post di Nikita...

356
00:20:51,336 --> 00:20:54,424
la maggior parte provengono da smartphone.

357
00:21:09,684 --> 00:21:11,644
Dice che è per te.

358
00:21:13,023 --> 00:21:14,557
Rispondi, Dale.

359
00:21:18,710 --> 00:21:20,436
Sono Dale Gordon.

360
00:21:20,649 --> 00:21:22,631
Nikita non può parlare ora.

361
00:21:22,632 --> 00:21:24,315
E' l'FBI?

362
00:21:25,009 --> 00:21:26,938
Conosci un certo Michael?

363
00:21:28,966 --> 00:21:30,053
Quindi chi è Michael,

364
00:21:30,054 --> 00:21:32,545
un altro membro della squadra della morte?

365
00:21:36,152 --> 00:21:37,546
Michael?

366
00:21:38,619 --> 00:21:41,433
Sono di sotto, per aiutarti a scappare.

367
00:21:41,901 --> 00:21:44,733
Qui? Accidenti.

368
00:21:44,734 --> 00:21:47,117
Michael, sono scappata
perché tu non fossi coinvolto.

369
00:21:47,118 --> 00:21:48,867
Già, sei scappata.

370
00:21:48,868 --> 00:21:50,741
Quindi ora non hai più un voto.

371
00:21:50,742 --> 00:21:52,480
Nerd?

372
00:21:55,025 --> 00:21:57,648
E, sai, non siamo cocker spaniel.

373
00:21:57,649 --> 00:21:58,553
Non puoi metterci a cuccia

374
00:21:58,554 --> 00:22:01,040
e aspettarti che obbediamo ai tuoi ordini.

375
00:22:01,041 --> 00:22:02,312
Okay. Okay, d'accordo.

376
00:22:02,313 --> 00:22:04,136
Sei qui, vuoi aiutarmi?

377
00:22:04,682 --> 00:22:06,118
Puoi accedere ai sistemi del palazzo?

378
00:22:06,119 --> 00:22:07,043
Sono già dentro.

379
00:22:07,044 --> 00:22:09,402
Se possiamo portarti sul lato nord...

380
00:22:14,088 --> 00:22:15,400
No, qui va bene.

381
00:22:15,401 --> 00:22:17,434
Gli scanner termici non possono
leggere bene qui.

382
00:22:17,435 --> 00:22:19,226
E' il posto perfetto per farsi circondare.

383
00:22:19,227 --> 00:22:21,026
Ma che stai dicendo?

384
00:22:21,027 --> 00:22:24,076
Facciamo credere all'FBI
che sono qui con Dale,

385
00:22:24,077 --> 00:22:25,941
che lui è il mio ostaggio.

386
00:22:25,965 --> 00:22:27,430
Mentre loro tentano di entrare,

387
00:22:27,431 --> 00:22:29,039
fatemi uscire dal palazzo.

388
00:22:29,040 --> 00:22:30,773
Michael tu libera il posto per l'estrazione.

389
00:22:30,774 --> 00:22:32,507
Birkhoff, sistema le telecamere.

390
00:22:32,508 --> 00:22:35,091
Oh, mio Dio, si aspetta che le obbediamo.

391
00:22:35,092 --> 00:22:37,788
Quindi io rimango qui? Mi piace questo piano.

392
00:22:37,789 --> 00:22:39,812
Devi fare un'altra cosa per me.

393
00:22:40,452 --> 00:22:42,667
Prendi questo, dallo all'FBI,

394
00:22:42,668 --> 00:22:44,870
insieme a quello che c'è nel tuo ufficio.

395
00:22:45,076 --> 00:22:46,527
E parlo del capo supremo,

396
00:22:46,528 --> 00:22:48,825
non di un tizio qualsiasi
con la loro giacca, va bene?

397
00:22:48,826 --> 00:22:50,431
E' l'unica prova che abbiamo.

398
00:22:50,432 --> 00:22:52,420
L'FBI ti considera colpevole.

399
00:22:52,421 --> 00:22:53,444
Come puoi fidarti di loro?

400
00:22:53,445 --> 00:22:55,090
Mi fido che siano l'FBI.

401
00:22:55,091 --> 00:22:57,476
Diamo loro una prova e loro indagheranno.

402
00:22:57,477 --> 00:22:58,855
Senti, anche se non mi credi...

403
00:22:58,856 --> 00:23:01,042
Non so cosa credere,

404
00:23:02,026 --> 00:23:04,295
ma non penso
che tu abbia ucciso il presidente.

405
00:23:09,527 --> 00:23:10,999
Mi metterò in contatto.

406
00:23:11,404 --> 00:23:13,730
Ricorda, ho l'esclusiva.

407
00:23:26,046 --> 00:23:28,112
Non posso permettere che la stampa
filmi dai palazzi dei dintorni.

408
00:23:28,113 --> 00:23:29,390
Falli levare da quelle finestre.

409
00:23:29,391 --> 00:23:31,046
Capo, non abbiamo nessuno da mandare.

410
00:23:31,047 --> 00:23:32,019
Abbiamo usato tutti.

411
00:23:32,020 --> 00:23:34,782
Il punto di carico, lo abbiamo già
coperto abbastanza. Manda loro.

412
00:23:34,783 --> 00:23:36,692
Birkhoff, fai la chiamata.

413
00:23:40,297 --> 00:23:42,248
- Nikita?
- Sta chiamando dal tetto.

414
00:23:42,249 --> 00:23:44,187
- Vuoi rispondere?
- No, comincia tu.

415
00:23:44,188 --> 00:23:46,690
Me la passi se perde il controllo.

416
00:23:48,282 --> 00:23:50,764
Ciao, Nikita. Mi chiamo Kramer.

417
00:23:50,765 --> 00:23:52,174
Possiamo parlare?

418
00:23:52,175 --> 00:23:54,170
Di cosa vorresti parlare, Kramer?

419
00:23:54,171 --> 00:23:56,613
Vorrei parlare di Dale. Sta bene?

420
00:23:56,751 --> 00:23:58,172
Digli come stai, Dale.

421
00:23:58,173 --> 00:24:00,845
Oh, mio Dio, dovete tirarmi fuori da qui.

422
00:24:00,846 --> 00:24:03,189
Datele quello che vuole. Non voglio morire.

423
00:24:03,190 --> 00:24:04,626
Voglio vivere.

424
00:24:04,627 --> 00:24:07,970
Dilettanti. Esagerano sempre.

425
00:24:07,971 --> 00:24:09,720
Hai avuto quel che volevi.
Ecco quello che voglio io.

426
00:24:09,721 --> 00:24:12,811
Nikita, ti rendi conto della tua situazione.

427
00:24:12,812 --> 00:24:14,218
Il palazzo è stato isolato.

428
00:24:14,219 --> 00:24:16,123
La nostra squadra tattica
si sta portando in posizione.

429
00:24:16,124 --> 00:24:18,245
Non ci sono vie di fuga su quel tetto.

430
00:24:20,923 --> 00:24:22,545
Sì, ma io ho Dale Gordon.

431
00:24:22,546 --> 00:24:25,139
Se entrare, lui muore.

432
00:24:26,405 --> 00:24:27,635
E allora cosa vuoi?

433
00:24:27,636 --> 00:24:31,169
Sono su un tetto, idiota.
Cosa credi che voglia?

434
00:24:32,158 --> 00:24:33,922
Vuole un elicottero.

435
00:24:35,604 --> 00:24:37,072
Ci vorrà del tempo.

436
00:24:37,073 --> 00:24:38,738
Fammi sapere quando c'è.

437
00:24:42,713 --> 00:24:44,249
L'ultima volta è stata vista al sesto piano.

438
00:24:44,250 --> 00:24:46,103
Il palazzo ha 14 piani.

439
00:24:46,104 --> 00:24:49,275
Ha fatto otto piani per arrivare al tetto?

440
00:24:49,276 --> 00:24:50,922
Non ha senso, strategicamente.

441
00:24:50,923 --> 00:24:52,508
Perché salire?

442
00:24:52,509 --> 00:24:53,876
Perché chiamare?

443
00:24:53,877 --> 00:24:55,852
L'unica cosa che ci ha detto è dove si trova.

444
00:24:55,853 --> 00:24:57,909
O dove vuole che crediamo che si trovi.

445
00:24:57,910 --> 00:24:59,498
Ma per farlo...

446
00:25:00,925 --> 00:25:02,763
qualcuno la sta aiutando.

447
00:25:04,197 --> 00:25:07,622
Va bene, prosegui diritto,
c'è un grosso condotto d'aria.

448
00:25:07,763 --> 00:25:09,138
Togli il pannello di accesso.

449
00:25:09,139 --> 00:25:10,966
Dovresti poterci strisciare dentro.

450
00:25:17,573 --> 00:25:20,114
Quindi qual è il piano
una volta uscita dal palazzo?

451
00:25:20,590 --> 00:25:22,640
Torni o scappi di nuovo?

452
00:25:22,641 --> 00:25:25,432
Il clamore non si è ancora placato.
Non voglio mettervi in pericolo,

453
00:25:25,433 --> 00:25:29,187
anche se sembra che siate
decisi a farlo da soli.

454
00:25:29,988 --> 00:25:32,047
Cosa ti aspettavi che facessimo?

455
00:25:35,948 --> 00:25:38,073
Credevo che se io non ci fossi stata,

456
00:25:38,074 --> 00:25:40,268
avreste potuto andare
avanti con le vostre vite.

457
00:25:40,339 --> 00:25:41,858
Andare avanti?

458
00:25:43,863 --> 00:25:45,944
Già, nessuno va avanti.

459
00:25:47,316 --> 00:25:50,916
Credevi che avremmo smesso di cercarti?

460
00:25:50,917 --> 00:25:54,306
Mike va avanti una settimana alla volta
cercando di seguire le tue tracce.

461
00:25:54,457 --> 00:25:57,455
Ryan ha riempito un'altra parete
con le sue pazze teorie complottistiche.

462
00:25:57,456 --> 00:25:58,679
Alex crede di essere Batman,

463
00:25:58,680 --> 00:26:01,043
quindi credo che la mia ragazza sia Robin.

464
00:26:01,299 --> 00:26:03,016
Tutto questo per riabilitare il tuo nome.

465
00:26:03,017 --> 00:26:04,554
Non l'ho chiesto io.

466
00:26:04,555 --> 00:26:08,661
Sì, beh, noi non ti avevamo chiesto
di scappare, ma l'hai fatto lo stesso.

467
00:26:09,477 --> 00:26:11,680
Ascolta, Nikki,

468
00:26:12,099 --> 00:26:15,332
finirai da qualche parte in un vicolo,

469
00:26:15,333 --> 00:26:17,900
sola e moribonda,

470
00:26:18,470 --> 00:26:20,800
se non smetti di scappare e
non ci permetti di aiutarti.

471
00:26:20,801 --> 00:26:23,161
Sai di che aiuto avrei bisogno ora?

472
00:26:23,548 --> 00:26:26,882
Che spegnessi questi
ventilatori che girano, va bene?

473
00:26:28,551 --> 00:26:30,121
Ci sono quasi.

474
00:26:30,851 --> 00:26:32,198
Ho solo un breve intervallo di tempo

475
00:26:32,199 --> 00:26:35,884
prima che il sistema lanci l'allarme
per il malfunzionamento.

476
00:26:35,885 --> 00:26:37,790
Farebbe capire all'FBI che...

477
00:26:40,328 --> 00:26:41,785
Mi hanno escluso.

478
00:26:41,803 --> 00:26:43,828
Nikki, sono fuori dal sistema.

479
00:26:43,829 --> 00:26:45,737
Immagino che voglia dire
che sono bloccata.

480
00:27:00,983 --> 00:27:02,351
Puoi rientrare?

481
00:27:02,352 --> 00:27:04,687
No, devono aver capito
che eravamo nel sistema.

482
00:27:04,688 --> 00:27:05,905
Siamo fregati.

483
00:27:05,906 --> 00:27:07,953
Chi sta conducendo le danze qui?

484
00:27:07,954 --> 00:27:10,869
Il vice direttore Matthew Graham.

485
00:27:14,297 --> 00:27:16,459
Graham, okay. Senti, devi...

486
00:27:16,460 --> 00:27:17,764
Birkhoff.

487
00:27:17,765 --> 00:27:19,825
Aspetta, Mikey. Mi sta chiamando.

488
00:27:19,826 --> 00:27:21,234
Non risponderle.

489
00:27:21,235 --> 00:27:22,420
Abbiamo già fatto come voleva lei.

490
00:27:22,421 --> 00:27:23,363
Non abbiamo tempo.

491
00:27:23,364 --> 00:27:26,656
Ora, dammi tutto quello
che riesci a trovare su Graham.

492
00:27:26,657 --> 00:27:30,067
Ragazzi, sono intrappolata in un palazzo
pieno di agenti FBI. Qualcuno parli con me.

493
00:27:30,068 --> 00:27:34,753
Ehi, potresti parlarle, prima che perda la
pazienza e decida di farsi strada sparando?

494
00:27:35,438 --> 00:27:37,613
Che succede se sparo alle pale?

495
00:27:37,907 --> 00:27:41,335
Birkhoff dice di non farlo.

496
00:27:41,988 --> 00:27:43,395
Ryan.

497
00:27:46,395 --> 00:27:49,209
Bene, qual è il piano
per tirarmi fuori di qui?

498
00:27:51,782 --> 00:27:53,345
E' in divenire.

499
00:27:53,421 --> 00:27:55,958
Mi incuriosisce il piano
che ti ha portato lì dentro.

500
00:27:55,959 --> 00:27:57,124
Dale Gordon?

501
00:27:57,125 --> 00:27:58,738
Karl Jaeger.

502
00:27:59,444 --> 00:28:01,191
L'agente del BND?

503
00:28:01,503 --> 00:28:03,211
Hai trovato una connessione.

504
00:28:03,451 --> 00:28:04,795
La polizia ha raccolto le prove sulla scena

505
00:28:04,796 --> 00:28:06,298
quando hanno ucciso Jaeger
e i campioni di sangue

506
00:28:06,299 --> 00:28:07,813
hanno evidenziato livelli anomali
di cellule B e T.

507
00:28:07,814 --> 00:28:11,018
Ma quando hanno fatto l'autopsia,
il sangue è risultato normale.

508
00:28:11,049 --> 00:28:14,345
I tedeschi hanno immaginato che
i campioni siano stati contaminati. Ma...

509
00:28:15,146 --> 00:28:16,861
non lo so, Ryan,

510
00:28:18,002 --> 00:28:19,474
e se si trattasse di altro?

511
00:28:19,475 --> 00:28:21,083
Qualcosa nel sangue?

512
00:28:21,626 --> 00:28:23,412
Tipo una droga.

513
00:28:24,506 --> 00:28:26,435
Il sangue sulla scena la contiene.

514
00:28:26,436 --> 00:28:27,599
Può essere stata rilevata nei risultati.

515
00:28:27,600 --> 00:28:29,551
Ma ora che fanno l'autopsia,

516
00:28:29,552 --> 00:28:31,671
la droga viene eliminata dall'organismo

517
00:28:31,672 --> 00:28:34,237
e il sangue risulta pulito.

518
00:28:34,238 --> 00:28:35,483
Ad Amanda piacciono le droghe,

519
00:28:35,484 --> 00:28:38,011
specie quelle che alterano il comportamento.

520
00:28:38,045 --> 00:28:42,220
Sì, l'ho considerato, ma ci sono dei buchi,

521
00:28:42,221 --> 00:28:44,176
soprattutto nella cronologia.

522
00:28:48,952 --> 00:28:51,257
Come hai scoperto questa cosa su Jaeger?

523
00:29:02,268 --> 00:29:04,040
Vedo la spedizione.

524
00:29:05,327 --> 00:29:08,015
- Sono solo quattro uomini.
- Hai detto quattro?

525
00:29:08,016 --> 00:29:10,829
I trafficanti di solito pagano
meno di 200 dollari per ogni uomo

526
00:29:10,830 --> 00:29:12,482
e Priya doveva incassare...

527
00:29:12,483 --> 00:29:14,034
dieci milioni.

528
00:29:14,035 --> 00:29:15,939
Quindi a meno che questi uomini
non sappiano tramutare la paglia in oro,

529
00:29:15,940 --> 00:29:18,020
c'è qualcosa che non quadra qui.

530
00:29:18,521 --> 00:29:20,491
Mi avvicino.

531
00:29:28,830 --> 00:29:30,942
La spedizione sembra accettabile.

532
00:29:31,281 --> 00:29:33,396
Autorizza il trasferimento dei fondi.

533
00:29:46,191 --> 00:29:48,136
Andiamo. Sali in macchina.

534
00:29:54,222 --> 00:29:56,358
Non so quando potrò fornirvi gli altri.

535
00:29:56,359 --> 00:29:57,641
Non preoccuparti.

536
00:29:57,642 --> 00:30:00,576
Accettiamo la tua consegna parziale,
ma non faremo più affari con te.

537
00:30:00,577 --> 00:30:02,016
Non è colpa mia.

538
00:30:02,017 --> 00:30:04,446
E' stata quella Udinov.

539
00:30:04,518 --> 00:30:07,365
Non posso rischiare...

540
00:30:10,735 --> 00:30:12,491
Sai come si dice, no?

541
00:30:13,054 --> 00:30:16,130
Chi non risica, non rosica.

542
00:30:18,114 --> 00:30:20,193
L'amichetto del compratore
sta venendo verso di me.

543
00:30:20,265 --> 00:30:22,095
Sembra che stia comunicando con qualcosa.

544
00:30:22,096 --> 00:30:23,107
Se ha un telecomando,

545
00:30:23,108 --> 00:30:24,874
potrebbero aver individuato
la tua sagoma termica.

546
00:30:24,875 --> 00:30:26,738
- Quindi sono stata scoperta?
- Sì.

547
00:31:01,380 --> 00:31:03,632
Il compratore è scappato.

548
00:31:04,038 --> 00:31:06,077
E' riuscito a portare con sé
uno degli uomini.

549
00:31:06,078 --> 00:31:09,207
- Hai trovato qualcosa?
- Non lo so ancora.

550
00:31:13,436 --> 00:31:16,926
La signorina Udinov ha appena rovinato
la nostra operazione a Mumbai.

551
00:31:16,929 --> 00:31:19,302
Ora siamo oltre i danni superficiali.

552
00:31:19,704 --> 00:31:21,837
E il tuo livello di tolleranza.

553
00:31:23,031 --> 00:31:25,064
Sempre stato molto basso.

554
00:31:25,065 --> 00:31:28,223
Abbiamo perso tre soggetti nel trasferimento.

555
00:31:29,201 --> 00:31:31,456
Significa che ne abbiamo ancora uno.

556
00:31:33,282 --> 00:31:35,803
E uno è più che sufficiente.

557
00:31:39,250 --> 00:31:40,295
Li abbiamo esclusi dal sistema,

558
00:31:40,296 --> 00:31:42,952
ma ora non possiamo più
rintracciare il loro segnale.

559
00:31:42,953 --> 00:31:44,513
Non sappiamo con chi stia lavorando.

560
00:31:44,514 --> 00:31:46,688
Al momento mi preoccupa di più
quello che sta succedendo sul tetto.

561
00:31:46,689 --> 00:31:47,875
La squadra è in posizione.

562
00:31:47,876 --> 00:31:50,773
Va bene, fammi prima fare una chiamata
nel caso che finisca male.

563
00:31:52,584 --> 00:31:53,880
Signore.

564
00:31:54,171 --> 00:31:56,007
Non l'ho già visto?

565
00:31:59,065 --> 00:32:00,082
Questa è mia moglie.

566
00:32:00,083 --> 00:32:01,811
Che cos'è, una specie di scherzo?

567
00:32:01,812 --> 00:32:04,487
No, Matthew, è una scelta.

568
00:32:12,768 --> 00:32:14,171
Che cosa vuoi?

569
00:32:14,172 --> 00:32:15,912
Dov'è la tua macchina?

570
00:32:15,913 --> 00:32:17,576
Non posso credere che abbia funzionato.

571
00:32:17,577 --> 00:32:20,689
Non dubitare più
della mia bravura con Photoshop.

572
00:32:20,861 --> 00:32:24,108
- Nikita, sei pronta?
- Per cosa?

573
00:32:24,109 --> 00:32:26,846
Pronti al tuo ordine.
Come vuoi procedere?

574
00:32:28,657 --> 00:32:30,745
Vai al buio, togli la corrente.

575
00:32:57,687 --> 00:32:59,080
La squadra sta imperversando sul tetto.

576
00:32:59,081 --> 00:33:00,958
Dobbiamo portarti via da qui.

577
00:33:03,878 --> 00:33:05,409
Che fa lui qui?

578
00:33:05,972 --> 00:33:07,483
Ti porterà fuori da Manhattan.

579
00:33:07,484 --> 00:33:09,469
Verso nord. Ti incontrerò lì.

580
00:33:09,470 --> 00:33:11,162
Scambieremo le auto.

581
00:33:14,983 --> 00:33:16,013
Dove?

582
00:33:16,014 --> 00:33:18,584
Al punto di incontro vicino allo zoo.

583
00:33:19,735 --> 00:33:21,394
Tieni la testa bassa.

584
00:33:22,362 --> 00:33:24,599
Ci vediamo al punto di incontro.

585
00:33:25,782 --> 00:33:27,439
Grazie.

586
00:33:49,628 --> 00:33:51,219
Sembrano tutti uguali.

587
00:33:51,220 --> 00:33:53,870
Non come gemelli. Più come cugini.

588
00:33:55,440 --> 00:33:56,784
Chi erano questi uomini?

589
00:33:56,785 --> 00:33:58,660
E perché valevano così tanto?

590
00:33:58,661 --> 00:34:00,281
Aspetta, forse ho trovato qualcosa.

591
00:34:00,282 --> 00:34:03,533
Ho visto il compratore
usare questo strano aggeggio.

592
00:34:03,534 --> 00:34:04,828
Sembra che l'abbia buttato.

593
00:34:04,829 --> 00:34:06,045
Che cos'è?

594
00:34:06,046 --> 00:34:08,051
Una specie di scanner portatile.

595
00:34:08,052 --> 00:34:10,183
Lo passava su di loro.

596
00:34:13,171 --> 00:34:14,593
Avevano un chip.

597
00:34:14,594 --> 00:34:15,593
Come un localizzatore.

598
00:34:15,594 --> 00:34:17,698
Come animali.

599
00:34:17,921 --> 00:34:19,082
Telefoniamo a Ryan.

600
00:34:19,083 --> 00:34:21,735
Non so cosa diavolo sia,
ma lo deve vedere.

601
00:34:21,736 --> 00:34:23,723
Hanno già trovato Nikita?

602
00:34:25,706 --> 00:34:29,848
Sì, credo che sappiano dove si trova.

603
00:34:32,814 --> 00:34:35,396
Sì, c'è qualcuno che sta
arrivando proprio ora.

604
00:34:41,627 --> 00:34:44,035
- Va già via?
- Sì.

605
00:34:44,441 --> 00:34:46,801
Il sindaco vuole parlarmi
giù a Center Street.

606
00:34:46,802 --> 00:34:49,717
Già, il sindaco vorrà essere
certo che non lo addossino a lui.

607
00:34:49,718 --> 00:34:52,416
Ehi, alla radio hanno detto
che il reporter sta bene.

608
00:34:53,546 --> 00:34:55,785
Forse riuscirà finalmente
ad avere una buona pubblicità.

609
00:34:55,786 --> 00:34:58,754
Già, io non sono così fortunato.

610
00:35:09,567 --> 00:35:11,677
Dale Gordon è vivo.

611
00:35:12,586 --> 00:35:16,972
Così forse l'FBI mi lascerà la pensione,
dopo avermi cacciato per questo casino.

612
00:35:16,973 --> 00:35:18,942
E' stata una decisione strategica?

613
00:35:19,019 --> 00:35:20,514
Non volevo far del male a Dale.

614
00:35:20,515 --> 00:35:22,194
Un'assassina dal cuore d'oro.

615
00:35:22,195 --> 00:35:24,615
Peccato che non sia stato
lo stesso con la Spencer.

616
00:35:24,627 --> 00:35:27,298
Non l'ho uccisa. Volevo metterla in guardia.

617
00:35:27,299 --> 00:35:31,170
Hai rapito l'assistente del presidente,
per farti ricevere da lei.

618
00:35:31,171 --> 00:35:33,577
Ha usato le gallerie per
introdurti alla Casa Bianca,

619
00:35:33,578 --> 00:35:35,702
qualcuno ti ha fatto strada nel settore blu,

620
00:35:35,703 --> 00:35:37,913
tutto per metterla in guardia?

621
00:35:38,754 --> 00:35:40,695
Ho avvertito il presidente.

622
00:35:41,360 --> 00:35:43,441
E poi lei si è sparata alla testa?

623
00:35:46,360 --> 00:35:48,566
L'autopsia dice che il colpo
è stato sparato a bruciapelo,

624
00:35:48,567 --> 00:35:50,811
probabilmente premendo
la pistola alla tempia.

625
00:35:50,812 --> 00:35:52,845
C'erano solo due persone in quella stanza.

626
00:35:52,846 --> 00:35:57,460
Se non sei stata tu a premere il grilletto,
mi rimane solo un altro possibile colpevole.

627
00:35:58,609 --> 00:36:00,593
Solo se hai una mentalità aperta.

628
00:36:00,594 --> 00:36:02,354
Diciamo che ce l'ho.

629
00:36:03,471 --> 00:36:05,644
Sei andata là per avvertirla.

630
00:36:05,783 --> 00:36:07,549
C'è ancora un problema con la tua storia.

631
00:36:07,550 --> 00:36:09,710
Perché hai portato una pistola?

632
00:36:11,970 --> 00:36:16,223
Un innocente non porta di nascosto
una pistola nell'ufficio ovale.

633
00:36:29,148 --> 00:36:30,857
Fuori, andiamo.

634
00:36:33,418 --> 00:36:36,151
Tu e il tuo amico non
mi avete spaventato, sai.

635
00:36:37,108 --> 00:36:38,959
Andrò a casa stasera e mi assicurerò
che mia moglie stia bene,

636
00:36:38,960 --> 00:36:41,631
ma domani ricomincerò a darti la caccia.

637
00:36:41,632 --> 00:36:44,266
Credevo che temessi di perdere il tuo lavoro.

638
00:36:44,447 --> 00:36:48,198
Possono costringermi a ritirarmi, ma così
avrò più tempo libero da dedicare a te.

639
00:36:48,199 --> 00:36:48,951
Ti prenderò.

640
00:36:48,952 --> 00:36:51,996
E scoprirò cosa è successo
davvero quel giorno.

641
00:36:52,498 --> 00:36:55,857
Lo voglio anch'io. Parla con Dale Gordon.

642
00:37:16,978 --> 00:37:19,691
Sì, è tecnologico,
deve trattarsi del Negozio.

643
00:37:19,777 --> 00:37:22,274
Volevano una persona specifica.

644
00:37:22,275 --> 00:37:25,687
Quattro uomini sono troppo pochi per
essere utilizzati come campione per un test.

645
00:37:26,391 --> 00:37:27,760
Aspetta.

646
00:37:28,203 --> 00:37:30,642
Combacia con quello che ha scoperto Nikita.

647
00:37:31,747 --> 00:37:35,133
Alex, credo che tu abbia trovato
il pezzo di puzzle che cercavamo.

648
00:37:35,134 --> 00:37:37,202
Magnifico. Quindi cosa significa?

649
00:37:38,355 --> 00:37:39,806
Non può essere.

650
00:37:39,807 --> 00:37:42,759
Sì, credo che dovremo aspettare per quello.
Sta facendo la sua cosa.

651
00:37:42,760 --> 00:37:47,353
Okay, quando avrà finito di ricostruire
la sua parete di pazzie, chiamami.

652
00:37:47,354 --> 00:37:49,136
Sonya, devo ripulire la scena.

653
00:37:49,137 --> 00:37:51,478
Riporterò lo scanner in albergo.

654
00:37:51,479 --> 00:37:53,017
Ci vediamo fra poco.

655
00:38:04,495 --> 00:38:06,730
Temo che dovrò prendertelo.

656
00:38:07,656 --> 00:38:09,045
Owen?

657
00:38:11,226 --> 00:38:13,200
Quante volte devo dirtelo?

658
00:38:13,856 --> 00:38:15,545
Sono Sam.

659
00:39:12,712 --> 00:39:16,313
Alla fine possiamo convenire che
una squadra è più di un solo individuo?

660
00:39:16,868 --> 00:39:19,439
Ora sono pronto ad ascoltarti.

661
00:39:19,440 --> 00:39:21,561
Ora?

662
00:39:22,325 --> 00:39:24,958
Nikita dice che hai delle verità da dirmi.

663
00:39:37,547 --> 00:39:38,667
Cos'è questo?

664
00:39:38,668 --> 00:39:40,250
Prove.

665
00:39:43,558 --> 00:39:45,208
Sì, non c'è di che.

666
00:39:46,966 --> 00:39:48,641
Non so il tedesco.

667
00:39:52,458 --> 00:39:54,450
Non è qui. Puoi rintracciarla?

668
00:39:54,451 --> 00:39:56,905
Non ottengo risposta
dal cellulare che stava usando.

669
00:39:56,906 --> 00:40:00,718
Il segnale è a poca distanza
dalla tua posizione, ma non si muove.

670
00:40:00,719 --> 00:40:03,814
Fate attenzione,
l'auto dell'FBI è stata trovata.

671
00:40:03,815 --> 00:40:05,573
Il sospetto è probabilmente a piedi.

672
00:40:05,574 --> 00:40:08,479
E' ferita e necessita di cure mediche.

673
00:40:08,480 --> 00:40:10,912
Birkhoff, dammi quell'indirizzo.

674
00:40:12,363 --> 00:40:15,151
E' confermato che Dale è salvo e incolume.

675
00:40:15,152 --> 00:40:16,918
Sta parlando ora con le autorità

676
00:40:16,919 --> 00:40:18,388
nella tenda di comando dietro di me.

677
00:40:18,389 --> 00:40:20,425
Dovrebbero rilasciarlo fra poco.

678
00:40:20,426 --> 00:40:22,901
E ci hanno detto che
vuol fare una dichiarazione

679
00:40:22,902 --> 00:40:25,613
sugli eventi che sono accaduti qui...

680
00:40:42,778 --> 00:40:44,345
E' fatta.

681
00:40:44,418 --> 00:40:46,936
Dale Gordon non è più un problema.

682
00:40:47,402 --> 00:40:49,985
Sei pronto per la prossima fase?

683
00:40:50,746 --> 00:40:52,577
Siamo nei tempi.

684
00:41:05,984 --> 00:41:06,748
Abbiamo la conferma

685
00:41:06,749 --> 00:41:08,682
che Dale Gordon si trovava
al centro mobile di comando

686
00:41:08,683 --> 00:41:11,699
al momento dell'esplosione.

687
00:41:11,822 --> 00:41:13,710
Le autorità pensano che Nikita Mears

688
00:41:13,711 --> 00:41:16,007
abbia piazzato la bomba addosso a Gordon

689
00:41:16,008 --> 00:41:18,161
mentre lo teneva come ostaggio.

690
00:41:18,162 --> 00:41:19,459
I dettagli stanno arrivando,

691
00:41:19,460 --> 00:41:20,912
ma si crede che Gordon

692
00:41:20,913 --> 00:41:24,038
come molti altri uomini e donne

693
00:41:24,039 --> 00:41:26,964
delle forze dell'ordine, sia morto.

694
00:41:27,415 --> 00:41:30,693
Al momento la sospettata è ancora in libertà.

695
00:41:30,694 --> 00:41:31,899
Le autorità chiedono ai cittadini

696
00:41:31,900 --> 00:41:35,648
che vivono nei quartieri vicini
di rimanere in casa.

697
00:41:35,649 --> 00:41:37,713
Non raggruppatevi in strada.

698
00:41:37,714 --> 00:41:41,417
Se notate qualcosa di sospetto,
per favore chiamate il 911.

699
00:41:41,418 --> 00:41:44,819
Non tentate di indagare
o di avvicinarvi da soli.

700
00:41:44,820 --> 00:41:46,525
Come gli eventi odierni hanno mostrato,

701
00:41:46,526 --> 00:41:48,740
Nikita Mears è estremamente pericolosa

702
00:41:48,741 --> 00:41:52,623
e pronta a uccidere
chiunque le si pari davanti.

703
00:41:52,695 --> 00:41:55,654
Nessuno è al sicuro, finché lei è là fuori.

704
00:41:55,655 --> 00:41:57,655
Traduzione: Pargolo

705
00:41:57,656 --> 00:42:02,656
www.subsfactory.it

