1
00:00:03,479 --> 00:00:06,979
"The Day of the Doctor"
di Steven Moffat

2
00:00:06,980 --> 00:00:09,780
Sottotitoli italiani a cura di doctor-who.it

3
00:00:10,781 --> 00:00:12,781
Hosted by doctor-who.it e subsfactory.it

4
00:00:13,350 --> 00:00:16,309
Traduzione: Eddy, Laz,
LBreda, Marky, Morry e Silvia.

5
00:00:16,310 --> 00:00:18,882
Revisione: Laz e Morry

6
00:00:28,060 --> 00:00:31,959
<i>"Non devi più discutere su come
debba essere un uomo virtuoso"</i>

7
00:00:31,960 --> 00:00:34,840
<i>"Ma esserlo." Marco Aurelio.</i>

8
00:00:43,200 --> 00:00:44,700
Hai corso?

9
00:00:44,701 --> 00:00:46,411
Stai bene?

10
00:00:46,412 --> 00:00:49,160
C'è stata una chiamata per te, in ufficio.

11
00:00:49,161 --> 00:00:50,920
E' il tuo dottore.

12
00:00:53,040 --> 00:00:54,720
Ha lasciato un indirizzo?

13
00:01:36,120 --> 00:01:37,360
C'è corrente!

14
00:01:40,560 --> 00:01:43,280
Hai voglia di una bella settimana
nell'antica Mesopotamia...

15
00:01:43,281 --> 00:01:45,080
seguita da Marte nel futuro?

16
00:01:45,081 --> 00:01:46,380
Ci saranno cocktail?

17
00:01:47,181 --> 00:01:48,560
Sulla Luna.

18
00:01:48,961 --> 00:01:50,580
La Luna può andare!

19
00:01:51,281 --> 00:01:52,920
Ah-ah!

20
00:01:56,040 --> 00:01:57,182
Come va il nuovo lavoro?

21
00:01:57,183 --> 00:01:59,480
- Insegnato qualcosa di buono?
- No. Imparato nulla?

22
00:01:59,481 --> 00:02:00,700
Nulla di nulla.

23
00:02:05,120 --> 00:02:08,139
- Che succede?
- Woah, woah, stiamo decollando.

24
00:02:08,140 --> 00:02:09,400
Ma i motori sono fermi!

25
00:02:11,980 --> 00:02:16,040
<i>Mulino 11 a Capo Levriero.
Aquila Blu è in aria. Pronti a ricevere.</i>

26
00:02:17,240 --> 00:02:18,460
<i>Arriviamo.</i>

27
00:02:28,300 --> 00:02:30,020
Pronto, telefono di Kate Stewart.

28
00:02:30,520 --> 00:02:31,800
Oh, attenda.

29
00:02:31,801 --> 00:02:33,999
Mi scusi... permesso!

30
00:02:34,000 --> 00:02:36,080
Signora! Signora!

31
00:02:36,081 --> 00:02:39,084
I corvi sembrano un po' mosci. Di' a Malcolm
che hanno bisogno di nuove batterie.

32
00:02:39,085 --> 00:02:40,240
E' lui!

33
00:02:40,241 --> 00:02:42,480
Mi scusi, è il suo telefono
personale, ma, be'...

34
00:02:42,481 --> 00:02:44,173
ho riconosciuto la suoneria.

35
00:02:44,174 --> 00:02:46,728
- E' lui, vero?
- Inalatore. Dottore, salve.

36
00:02:46,829 --> 00:02:49,239
<i>Abbiamo trovato il TARDIS in un campo.
Lo stiamo recuperando.</i>

37
00:02:49,240 --> 00:02:51,240
Non mi dire!

38
00:02:52,440 --> 00:02:53,440
<i>Dove sei?</i>

39
00:02:58,000 --> 00:02:59,240
Oh, mio Dio!

40
00:02:59,540 --> 00:03:03,640
<i>Oh, Dottore, mi dispiace tanto,
non avevamo idea fossi ancora lì.</i>

41
00:03:04,640 --> 00:03:05,640
Andiamo.

42
00:03:06,140 --> 00:03:09,159
<i>Ricevuto. Nuova destinazione: 207.
Sto cambiando la rotta.</i>

43
00:03:09,160 --> 00:03:10,440
Argh...!

44
00:03:10,540 --> 00:03:12,560
- Dottore?
- Clara!

45
00:03:13,920 --> 00:03:15,200
Dottore, riesci a sentirmi?

46
00:03:15,201 --> 00:03:16,799
Ahi!

47
00:03:16,800 --> 00:03:18,800
<i>- Penso non mi senta.
- La prossima volta,</i>

48
00:03:18,801 --> 00:03:20,840
vi farebbe schifo bussare?

49
00:03:20,841 --> 00:03:23,260
Ti sto portando direttamente
dove è accaduto il fatto.

50
00:03:27,940 --> 00:03:29,680
<i>Dottore, va tutto bene?</i>

51
00:03:29,681 --> 00:03:30,741
Whoa...!

52
00:03:31,142 --> 00:03:33,093
Ti metto in attesa.

53
00:03:33,094 --> 00:03:36,120
<i>- Dottore?
- Ah! Dottore!</i>

54
00:04:06,000 --> 00:04:07,960
At...tenti!

55
00:04:09,280 --> 00:04:10,480
Perché sto facendo il saluto?

56
00:04:10,980 --> 00:04:13,079
Dottore, come Ufficiale Capo Scientifico,

57
00:04:13,080 --> 00:04:16,280
mi permetta di porgerle
le scuse ufficiali della UNIT.

58
00:04:16,281 --> 00:04:18,999
Kate Lethbridge-Stewart,
a buon intenditor poche parole.

59
00:04:19,000 --> 00:04:21,819
Come sono certo che tuo
padre ti avrebbe detto,

60
00:04:21,820 --> 00:04:24,719
non mi piace essere rimorchiato!

61
00:04:24,720 --> 00:04:26,179
Credo gli suonasse meglio, in testa.

62
00:04:26,180 --> 00:04:30,279
Sto agendo su precise istruzioni dal Trono.

63
00:04:30,280 --> 00:04:33,880
Ordini sigillati di Sua Maestà,
la Regina Elisabetta Prima.

64
00:04:35,380 --> 00:04:37,990
La Regina? Prima? Scusi,

65
00:04:37,991 --> 00:04:40,980
- Elisabetta Prima?
- Le sue credenziali sono all'interno.

66
00:04:41,380 --> 00:04:43,140
No. All'interno...

67
00:04:45,700 --> 00:04:47,160
Bella sciarpa.

68
00:04:47,960 --> 00:04:49,560
Qual è la storia di copertura, stavolta?

69
00:04:49,561 --> 00:04:51,280
- Oh, Derren Brown.
- Di nuovo?

70
00:04:51,281 --> 00:04:53,040
Oh, gli abbiamo mandato dei fiori.

71
00:04:53,240 --> 00:04:55,600
At...tenti!

72
00:04:55,601 --> 00:04:57,920
<i>Bene, voglio un perimetro
sicuro attorno alla Galleria.</i>

73
00:04:58,880 --> 00:05:00,880
La conoscevi? Elisabetta Prima?

74
00:05:00,881 --> 00:05:03,080
- Unified Intelligence Task Force.
- Come?

75
00:05:03,081 --> 00:05:05,880
Questa gente. UNIT. Investigano
su roba aliena, qualunque cosa sia.

76
00:05:05,881 --> 00:05:07,440
- Come te?
- Io lavoro per loro.

77
00:05:07,741 --> 00:05:10,020
- Tu hai un lavoro?
- Perché non dovrei averlo?

78
00:05:10,021 --> 00:05:11,519
Sarei bravissimo con un lavoro.

79
00:05:11,520 --> 00:05:14,259
- Tu non hai un lavoro!
- Ce l'ho. E' questo. Lo sto facendo ora.

80
00:05:14,260 --> 00:05:16,400
- Non hai mai un lavoro.
- Ce l'ho! Ce l'ho.

81
00:05:19,920 --> 00:05:22,280
Le credenziali di Elisabetta, Dottore.

82
00:05:22,281 --> 00:05:23,380
Ma...

83
00:05:24,040 --> 00:05:25,680
ma non è possibile...

84
00:05:26,080 --> 00:05:27,680
Mai più.

85
00:05:28,080 --> 00:05:29,560
Mai più.

86
00:05:29,561 --> 00:05:31,800
- E' il titolo.
- Conosco il titolo!

87
00:05:31,801 --> 00:05:33,760
Noto anche come "Gallifrey cade".

88
00:05:33,761 --> 00:05:35,221
Questo dipinto non dovrebbe essere qui...

89
00:05:35,222 --> 00:05:37,550
- non in questo tempo, non in questo luogo.
- Ovviamente.

90
00:05:38,980 --> 00:05:41,999
E' la caduta di Arcadia.
La seconda citta' di Gallifrey.

91
00:05:42,000 --> 00:05:44,760
Ma come funziona? Com'è possibile?

92
00:05:46,040 --> 00:05:47,800
E' un dipinto a olio...

93
00:05:50,120 --> 00:05:52,720
...in 3D.

94
00:05:52,721 --> 00:05:54,559
Arte dei Signori del Tempo.

95
00:05:54,560 --> 00:05:57,640
Più grande all'interno.
Una fettina di tempo...

96
00:05:58,640 --> 00:05:59,760
...congelata.

97
00:06:00,500 --> 00:06:03,168
Elisabetta ci ha detto dove trovarlo...

98
00:06:03,169 --> 00:06:04,360
E la sua importanza.

99
00:06:08,200 --> 00:06:09,799
Stai bene?

100
00:06:09,800 --> 00:06:11,120
Lui era lì.

101
00:06:11,820 --> 00:06:13,240
- Chi?
- Io.

102
00:06:15,320 --> 00:06:16,820
L'altro io.

103
00:06:16,821 --> 00:06:18,560
Quello di cui non parlo.

104
00:06:18,561 --> 00:06:19,800
Non capisco.

105
00:06:20,940 --> 00:06:23,400
Ho avuto molte facce, molte vite.

106
00:06:24,100 --> 00:06:27,462
Non le riconosco tutte quante.
C'è una vita che ho provato

107
00:06:27,463 --> 00:06:29,280
con tutto me stesso a dimenticare.

108
00:06:29,281 --> 00:06:30,320
Mai più.

109
00:06:30,321 --> 00:06:33,240
Era il Dottore che ha combattuto
nella Guerra del Tempo.

110
00:06:33,241 --> 00:06:36,920
E quello è il giorno in cui
lo ha fatto. In cui io lo ho fatto.

111
00:06:36,921 --> 00:06:38,760
Il giorno in cui li ha uccisi tutti.

112
00:06:39,880 --> 00:06:41,880
L'ultimo giorno della Guerra del Tempo.

113
00:06:42,160 --> 00:06:44,664
La guerra per porre fine a ogni guerra

114
00:06:44,665 --> 00:06:47,280
tra la mia gente e i Dalek.

115
00:06:47,281 --> 00:06:52,199
E in quella battaglia ci fu un uomo con le
mani sporche di sangue più di ogni altro.

116
00:06:52,200 --> 00:06:56,120
Un uomo che avrebbe commesso un
crimine che avrebbe zittito l'universo,

117
00:06:56,121 --> 00:06:58,560
e quell'uomo... ero io.

118
00:07:03,600 --> 00:07:05,810
ULTIMO GIORNO DELLA GUERRA DEL TEMPO

119
00:07:05,811 --> 00:07:09,889
ULTIMO GIORNO DELLA GUERRA DEL TEMPO

120
00:07:52,140 --> 00:07:54,040
Sterminare!

121
00:07:54,760 --> 00:07:55,760
Argh!

122
00:07:55,900 --> 00:07:58,120
Sterminare!

123
00:08:05,260 --> 00:08:08,899
Messaggio per l'Alto Consiglio,
Priorità Omega.

124
00:08:08,900 --> 00:08:12,720
Arcadia è caduta. Ripeto, Arcadia è caduta.

125
00:08:20,760 --> 00:08:21,760
Soldato...

126
00:08:23,360 --> 00:08:25,080
Mi serve il tuo fucile.

127
00:08:36,580 --> 00:08:38,880
Sterminare!

128
00:08:39,080 --> 00:08:41,360
Sterminare!

129
00:08:41,960 --> 00:08:43,980
Sterminare!

130
00:08:46,540 --> 00:08:47,738
Vi prego!

131
00:08:48,639 --> 00:08:50,200
Vi prego, non fatelo!

132
00:08:53,680 --> 00:08:55,760
Allarme! Allarme!

133
00:08:55,761 --> 00:08:58,299
Il Dottore è stato rilevato!

134
00:08:58,300 --> 00:09:02,799
Il Dottore è circondato!
Informo l'Alto Comando,

135
00:09:02,800 --> 00:09:04,959
abbiamo il Dottore.

136
00:09:04,960 --> 00:09:07,800
Trovare, localizzare, distruggere!

137
00:09:07,801 --> 00:09:10,480
Il Dottore è circondato!

138
00:09:12,500 --> 00:09:14,400
{n8}MAI PIU'

139
00:09:13,440 --> 00:09:16,400
Trovare, localizzare, distruggere!

140
00:09:25,680 --> 00:09:28,625
Il... Dottore... Sta... Fuggendo.

141
00:09:28,626 --> 00:09:31,939
Il... Dottore... Sta... Fuggendo.

142
00:09:31,940 --> 00:09:36,559
Cosa... Sono... Quelle... Parole?

143
00:09:36,560 --> 00:09:38,000
Spiegare!

144
00:09:38,400 --> 00:09:40,480
Spiegare!

145
00:09:52,300 --> 00:09:55,312
L'Alto Consiglio è in seduta d'emergenza,
hanno dei piani autonomi.

146
00:09:55,313 --> 00:09:58,179
Al diavolo l'Alto Consiglio,
i loro piani sono già falliti.

147
00:09:58,180 --> 00:10:00,499
Gallifrey è ancora sotto attacco.

148
00:10:00,500 --> 00:10:02,880
Quindi è stato lì, eh?

149
00:10:05,300 --> 00:10:07,509
Ha lasciato un messaggio,

150
00:10:07,510 --> 00:10:10,400
un avvertimento per i Dalek.
E' uno sciocco.

151
00:10:10,401 --> 00:10:12,880
No. E' un folle.

152
00:10:12,881 --> 00:10:15,859
Come può vedere, signore, tutte
le flotte Dalek che circondano il pianeta

153
00:10:15,860 --> 00:10:19,800
stanno convergendo verso la capitale,
ma le Trincee Aeree reggono.

154
00:10:23,920 --> 00:10:25,779
Dov'è andato, dopo?

155
00:10:25,780 --> 00:10:29,160
Cosa importa? Questo è il loro
più grande attacco, signore,

156
00:10:29,161 --> 00:10:31,319
- ci stanno sparando addosso di tutto.
- Signore,

157
00:10:31,320 --> 00:10:34,160
abbiamo un'intrusione
nelle Casseforti Temporali.

158
00:10:39,200 --> 00:10:40,900
L'Arsenale Omega,

159
00:10:40,901 --> 00:10:43,199
dove vengono tenute tutte le armi proibite.

160
00:10:43,200 --> 00:10:46,840
Non sono più proibite,
le abbiamo usate tutte contro i Dalek.

161
00:10:47,140 --> 00:10:48,140
No.

162
00:10:48,660 --> 00:10:50,260
No, non tutte.

163
00:10:55,400 --> 00:10:58,260
- Il Momento non c'è più.
- Non capisco. Cosa è il Momento?

164
00:10:58,261 --> 00:10:59,400
Non ne ho mai sentito parlare.

165
00:11:01,140 --> 00:11:02,400
Il divoratore di galassie.

166
00:11:03,960 --> 00:11:06,080
L'ultima opera degli antichi di Gallifrey.

167
00:11:06,580 --> 00:11:10,360
Un'arma così potente che il sistema
operativo è diventato senziente.

168
00:11:11,520 --> 00:11:13,260
Secondo la leggenda...

169
00:11:13,960 --> 00:11:15,520
ha sviluppato una coscienza.

170
00:11:15,521 --> 00:11:17,200
E non l'abbiamo mai utilizzata?

171
00:11:17,201 --> 00:11:22,000
Come fai a usare un'arma di distruzione
di massa quando essa stessa può giudicarti?

172
00:11:24,160 --> 00:11:26,760
<i>C'è un solo uomo che
potrebbe azzardarsi a provare.</i>

173
00:11:35,120 --> 00:11:37,968
<i>Signori del Tempo di Gallifrey,</i>

174
00:11:37,969 --> 00:11:39,560
<i>Dalek di Skaro...</i>

175
00:11:40,560 --> 00:11:42,440
<i>mando un avvertimento a tutti voi.</i>

176
00:11:43,440 --> 00:11:47,120
<i>Per troppo tempo
ho trattenuto le mani. Mai più.</i>

177
00:11:48,380 --> 00:11:51,999
<i>Oggi, non mi lasciate scelta.</i>

178
00:11:52,000 --> 00:11:54,920
<i>Oggi, questa guerra finirà.</i>

179
00:11:56,240 --> 00:11:57,600
<i>Mai più.</i>

180
00:11:58,960 --> 00:12:00,600
<i>Mai più.</i>

181
00:12:47,120 --> 00:12:48,560
Come...

182
00:12:50,680 --> 00:12:52,680
... come funzioni?

183
00:12:53,800 --> 00:12:57,200
Perché non c'è mai un bel pulsantone rosso?

184
00:13:07,600 --> 00:13:09,240
C'è qualcuno?

185
00:13:10,560 --> 00:13:13,640
- Nessuno?
- Non è nulla.

186
00:13:13,641 --> 00:13:15,139
E' solo un lupo.

187
00:13:15,140 --> 00:13:16,840
- Non sedere lì!
- Perché no?

188
00:13:16,841 --> 00:13:20,600
Perché non é una sedia.
E' l'arma più pericolosa dell'universo.

189
00:13:25,200 --> 00:13:26,760
Perché non può essere entrambe le cose?

190
00:13:29,640 --> 00:13:31,760
Perché hai parcheggiato così lontano?

191
00:13:32,680 --> 00:13:34,440
Non volevi che lei lo vedesse?

192
00:13:35,340 --> 00:13:39,160
- Lo vedesse chi?
- Il TAR...DIS

193
00:13:39,161 --> 00:13:41,179
Hai camminato per miglia.

194
00:13:41,180 --> 00:13:44,908
- E miglia. E miglia e miglia e miglia.
- Ero sovrappensiero!

195
00:13:44,909 --> 00:13:47,800
- Ti ho sentito.
- Mi hai sentito?

196
00:13:48,800 --> 00:13:51,400
"Mai... più."

197
00:13:52,400 --> 00:13:53,580
"Mai più."

198
00:13:53,581 --> 00:13:54,860
<i>Mai più.</i>

199
00:13:54,960 --> 00:13:57,577
<i>"Mai più."
- Mai più.</i>

200
00:13:57,578 --> 00:13:59,120
- Smettila!
- "Mai più!"

201
00:13:59,121 --> 00:14:00,618
"Mai più!"

202
00:14:00,619 --> 00:14:02,000
Chi sei?

203
00:14:04,600 --> 00:14:06,600
Si sta attivando. Vattene da qui!

204
00:14:07,500 --> 00:14:09,440
- Ahi!
- Cosa c'è?

205
00:14:09,441 --> 00:14:11,200
L'interfaccia è bollente!

206
00:14:11,201 --> 00:14:13,120
Be', faccio del mio meglio...

207
00:14:14,760 --> 00:14:17,040
C'è una sorgente d'energia all'interno...

208
00:14:22,680 --> 00:14:24,972
- Sei tu l'interfaccia?
- Devono averti detto

209
00:14:24,973 --> 00:14:27,320
che il Momento ha una coscienza.

210
00:14:28,920 --> 00:14:30,160
Ciao!

211
00:14:31,440 --> 00:14:33,519
Oh, guardati.

212
00:14:33,520 --> 00:14:35,639
Bloccato tra una ragazza e una scatola.

213
00:14:35,640 --> 00:14:37,680
La storia della tua vita, eh, Dottore?

214
00:14:38,180 --> 00:14:39,200
Mi conosci?

215
00:14:40,400 --> 00:14:42,880
Ti sento.

216
00:14:42,881 --> 00:14:44,489
Tutti quanti,

217
00:14:44,490 --> 00:14:47,739
che tintinnate in quella
vostra vecchia testa polverosa.

218
00:14:47,740 --> 00:14:50,379
Ho scelto questa faccia e
questa forma apposta per te.

219
00:14:50,380 --> 00:14:52,520
Viene dal tuo passato.

220
00:14:52,720 --> 00:14:54,939
O forse dal tuo futuro...
Me li confondo sempre.

221
00:14:54,940 --> 00:14:57,640
- Io non ho un futuro.
- Penso di chiamarmi...

222
00:14:59,240 --> 00:15:01,400
Rose Tyler.

223
00:15:01,401 --> 00:15:05,555
No, si', no... Scusa.
No, no, in questa forma...

224
00:15:05,556 --> 00:15:06,820
mi chiamo...

225
00:15:09,120 --> 00:15:10,760
...Lupo Cattivo.

226
00:15:12,480 --> 00:15:15,299
Hai paura del lupo cattivo, Dottore?

227
00:15:15,300 --> 00:15:18,320
- Smettila di chiamarmi Dottore.
- Questo è il nome nella tua testa.

228
00:15:18,321 --> 00:15:19,800
Non dovrebbe esserlo.

229
00:15:19,801 --> 00:15:22,160
Ho combattuto questa guerra così a lungo...

230
00:15:22,860 --> 00:15:25,280
che ho perso il diritto di essere il Dottore.

231
00:15:25,580 --> 00:15:28,440
Quindi sei colui che ci salverà tutti.

232
00:15:28,940 --> 00:15:30,240
Sì.

233
00:15:30,241 --> 00:15:33,080
Se mai dovessi sviluppare un ego,
avrai un lavoro.

234
00:15:40,640 --> 00:15:43,120
Se sei stata nella mia testa...

235
00:15:44,460 --> 00:15:46,800
...allora sai cos'ho visto.

236
00:15:48,000 --> 00:15:49,120
La sofferenza.

237
00:15:50,160 --> 00:15:53,560
Ogni momento nel tempo
e nello spazio sta bruciando.

238
00:15:54,260 --> 00:15:55,940
Deve finire.

239
00:15:56,440 --> 00:15:59,839
E intendo farla finita nell'unico
modo che mi è possibile.

240
00:16:00,140 --> 00:16:04,760
E vuoi usare me per farla
finita, uccidendoli tutti...

241
00:16:04,761 --> 00:16:07,440
i Dalek e i Signori del Tempo,
allo stesso modo.

242
00:16:07,441 --> 00:16:08,651
Potrei farlo,

243
00:16:09,252 --> 00:16:11,500
ma ci saranno conseguenze per te.

244
00:16:12,201 --> 00:16:15,000
Non ho alcun desiderio
di sopravvivere a questo.

245
00:16:24,200 --> 00:16:26,520
Allora quella sarà la tua punizione.

246
00:16:26,920 --> 00:16:28,500
Se lo fai,

247
00:16:28,501 --> 00:16:31,580
se li uccidi tutti,
quella sarà la conseguenza.

248
00:16:35,580 --> 00:16:38,280
Tu... vivrai.

249
00:16:39,900 --> 00:16:41,200
Gallifrey...

250
00:16:42,161 --> 00:16:44,280
<i>lo brucerai...</i>

251
00:16:46,080 --> 00:16:49,880
e con esso tutti i Dalek,
ma anche tutti quei bambini.

252
00:16:52,120 --> 00:16:54,720
Quanti bambini ci sono su Gallifrey,
in questo momento?

253
00:16:58,740 --> 00:16:59,740
<i>Non lo so.</i>

254
00:17:03,440 --> 00:17:05,880
Un giorno li conterai.

255
00:17:07,740 --> 00:17:09,780
Una notte terribile.

256
00:17:13,720 --> 00:17:15,820
Vuoi vedere in cosa ti trasformerà?

257
00:17:18,500 --> 00:17:20,560
Avanti! Non sei curioso?

258
00:17:23,680 --> 00:17:26,600
Sto aprendo delle finestre sul tuo futuro.

259
00:17:28,660 --> 00:17:33,680
Un nodo nel tempo tra i giorni che verranno,
fino all'uomo che oggi ti renderà.

260
00:17:39,480 --> 00:17:41,240
Okay, questo non me lo aspettavo.

261
00:17:44,720 --> 00:17:46,520
Ma la Guerra del Tempo è finita.

262
00:17:46,521 --> 00:17:48,479
Perché ci hai portati qui
per vederne un dipinto?

263
00:17:48,480 --> 00:17:51,019
Il dipinto è solo la credenziale
di Elisabetta,

264
00:17:51,020 --> 00:17:53,280
la prova che la lettera
sia stata scritta da lei.

265
00:17:53,581 --> 00:17:55,160
Non e' il motivo della
vostra presenza qui.

266
00:18:00,000 --> 00:18:03,699
<i>Mio unico amore,
spero che il dipinto "Gallifrey cade"</i>

267
00:18:03,700 --> 00:18:08,199
<i>possa per te essere la prova che
è la tua Elisabetta a scriverti.</i>

268
00:18:08,200 --> 00:18:11,920
<i>Ricorderai che avevi giurato a te stesso
di proteggere il mio regno.</i>

269
00:18:11,921 --> 00:18:15,829
<i>In virtu' dei miei poteri, ti ho nominato
curatore della Galleria Sotterranea</i>

270
00:18:15,830 --> 00:18:18,480
<i>ove sono rinchiusi mortali pericoli
per l'Inghilterra.</i>

271
00:18:18,481 --> 00:18:20,933
<i>E' mio desiderio che tu venga richiamato,</i>

272
00:18:20,934 --> 00:18:23,085
<i>qualsiasi problema
dovesse verificarsi fra le sue mura.</i>

273
00:18:23,086 --> 00:18:25,040
<i>Buon viaggio, dolce sposo.</i>

274
00:18:29,160 --> 00:18:31,960
- Cos'è successo?
- Sarà più facile mostrarvelo.

275
00:18:43,060 --> 00:18:44,120
McGillop.

276
00:18:51,160 --> 00:18:53,920
Ma non è possibile. Stavo giusto...

277
00:18:54,820 --> 00:18:57,052
Intesi, signore. Ma...

278
00:18:57,453 --> 00:18:58,960
perché dovrei portarlo lì?

279
00:19:09,240 --> 00:19:11,960
Elisabetta Prima? Allora la conoscevi?

280
00:19:14,800 --> 00:19:17,320
Tanto tempo fa.

281
00:19:30,680 --> 00:19:32,000
Allons-y!

282
00:19:36,480 --> 00:19:38,760
Visto, Vostra Maestà, che ti avevo detto?

283
00:19:39,160 --> 00:19:41,425
- E' piu' grande all'interno!
- Ma non lo è la porta...

284
00:19:41,426 --> 00:19:42,960
per poco non mi decapitavi.

285
00:19:42,961 --> 00:19:44,480
Di solito sono io a farlo agli altri.

286
00:19:46,200 --> 00:19:49,566
Dimmi, Dottore, perché
perdo il mio tempo con te

287
00:19:49,567 --> 00:19:51,480
quando ho delle guerre da pianificare?

288
00:19:51,481 --> 00:19:53,840
Per ora hai un picnic da finire.

289
00:19:53,841 --> 00:19:55,880
Potresti aiutarmi.

290
00:19:55,881 --> 00:19:57,360
Be'...

291
00:19:57,361 --> 00:19:59,040
Ti sto aiutando a finire il picnic.

292
00:20:01,760 --> 00:20:03,920
Però tu hai avuto il coraggio
di affrontare una guerra.

293
00:20:05,100 --> 00:20:07,160
Questo volto ha visto
dei conflitti...

294
00:20:07,161 --> 00:20:08,960
è chiaro come il sole.

295
00:20:08,961 --> 00:20:11,480
Oh, ho visto conflitti
a cui non riusciresti a credere.

296
00:20:12,720 --> 00:20:14,360
Ma non con questo volto.

297
00:20:15,940 --> 00:20:18,480
Ma non preoccupiamocene ora,
Vostra Maestà... in piedi! Su, su!

298
00:20:18,680 --> 00:20:22,040
- Come osi?! Sono la Regina d'Inghilterra!
- Io però non sono inglese.

299
00:20:22,740 --> 00:20:24,480
Elisabetta,

300
00:20:24,780 --> 00:20:26,160
mi vuoi sposare?

301
00:20:26,360 --> 00:20:28,879
Oh, mio caro, dolce amore.
Certo che lo voglio!

302
00:20:28,880 --> 00:20:30,899
- Ah! Beccata!
- Amore?

303
00:20:30,900 --> 00:20:34,399
Primo! La vera Elisabetta non avrebbe
mai accettato la mia proposta di matrimonio.

304
00:20:34,400 --> 00:20:36,360
Secondo! La vera Elisabetta
avrebbe notato il fatto

305
00:20:36,361 --> 00:20:38,840
che ho citato il fatto di aver avuto
un volto differente.

306
00:20:39,140 --> 00:20:41,019
Ma ovviamente la vera Elisabetta

307
00:20:41,020 --> 00:20:43,440
non è un'alieno mutaforma
di un altro pianeta!

308
00:20:44,140 --> 00:20:45,140
E...

309
00:20:46,740 --> 00:20:48,600
- ...ding!
- Cos'è quello?

310
00:20:48,601 --> 00:20:50,600
E' una macchina che fa... ding!

311
00:20:50,601 --> 00:20:54,920
L'ho fatta io. Si accende alla presenza
del DNA di un mutaforma. Ooh.

312
00:20:54,921 --> 00:20:57,000
Può anche scongelare i cibi precotti
a 6 metri di distanza

313
00:20:57,001 --> 00:20:59,120
e scaricare fumetti dal futuro.
Non so mai quando fermarmi.

314
00:20:59,121 --> 00:21:02,920
- Mio amato, non capisco.
- Non sono il tuo amato. E capisci eccome!

315
00:21:04,880 --> 00:21:06,360
Sei uno Zygon.

316
00:21:06,361 --> 00:21:09,031
- Uno Zygon?
- Oh, piantala, ti ho scoperto!

317
00:21:09,032 --> 00:21:12,520
Uno Zygon, esatto. Un grosso ammasso rosso
di gomma, coperto di ventose.

318
00:21:12,521 --> 00:21:15,262
Sorprendentemente bravo a baciare. Pensi
davvero che la vera Regina d'Inghilterra

319
00:21:15,263 --> 00:21:18,320
accetterebbe di dividere il trono con un
qualunque affascinante tizio ben vestito...

320
00:21:18,321 --> 00:21:20,160
...solo perche' ha degli splendidi capelli

321
00:21:20,161 --> 00:21:21,400
e un bel cavallo?

322
00:21:25,960 --> 00:21:27,307
Era il cavallo!

323
00:21:28,000 --> 00:21:29,100
Saro' re!

324
00:21:29,500 --> 00:21:30,777
- Corri!
- Che sta succedendo?

325
00:21:30,778 --> 00:21:33,119
Siamo inseguiti da un alieno mutaforma
di un altro pianeta,

326
00:21:33,120 --> 00:21:35,589
- in precedenza travestito da mio cavallo.
- Che cosa significa?

327
00:21:35,590 --> 00:21:37,905
Significa...
che ci serve un altro cavallo.

328
00:21:40,780 --> 00:21:42,820
- Dov'è andato?
- Lo tratterrò, tu scappa.

329
00:21:43,260 --> 00:21:45,344
- Il tuo popolo ha bisogno di te.
- E io ho bisogno di te vivo

330
00:21:45,346 --> 00:21:46,640
per il nostro matrimonio.

331
00:21:53,440 --> 00:21:55,160
Oh, complimenti, Dottore, ottimo lavoro!

332
00:21:55,490 --> 00:21:57,420
La Regina vergine? Addio alla storia!

333
00:22:01,920 --> 00:22:02,980
Andiamo!

334
00:22:03,570 --> 00:22:04,800
So che sei lì!

335
00:22:15,800 --> 00:22:17,400
Ehi, ehi, ehi, ehi...

336
00:22:19,200 --> 00:22:20,800
Oh, molto furbo.

337
00:22:22,460 --> 00:22:24,320
Qualunque cosa tu abbia in
mente, scordatela.

338
00:22:24,670 --> 00:22:25,940
Sono il Dottore.

339
00:22:26,080 --> 00:22:27,740
Ho 904 anni.

340
00:22:28,190 --> 00:22:31,140
Provengo dal pianeta Gallifrey
nella costellazione di Kasterborous.

341
00:22:31,240 --> 00:22:33,586
Sono la tempesta imminente,
il portatore di oscurità,

342
00:22:33,587 --> 00:22:35,890
e tu sei solo un normalissimo coniglio, vero?

343
00:22:36,820 --> 00:22:38,000
Okay, va' pure... era...

344
00:22:38,900 --> 00:22:41,180
semplicemente... un avvertimento.

345
00:22:43,120 --> 00:22:44,660
Dottore!

346
00:22:49,880 --> 00:22:51,060
Elisabetta!

347
00:22:52,060 --> 00:22:53,220
Quella cosa...

348
00:22:54,021 --> 00:22:55,121
spiegami cos'era!

349
00:22:55,560 --> 00:22:56,620
Cosa vuole da noi?

350
00:22:56,920 --> 00:22:59,420
E' ciò che sto cercando di scoprire.
Probabilmente solo il tuo pianeta.

351
00:22:59,850 --> 00:23:00,850
Dottore?

352
00:23:02,060 --> 00:23:05,980
Sta' lontano da lei, Dottore.
Quella non sono io, e' la creatura.

353
00:23:06,000 --> 00:23:08,340
Com'è possibile? Lei è me.

354
00:23:08,640 --> 00:23:10,140
Dottore, lei è me!

355
00:23:10,240 --> 00:23:11,940
Non c'è dubbio, che io sia io.

356
00:23:12,090 --> 00:23:14,341
Un complimento
che non può essere esteso a te.

357
00:23:14,900 --> 00:23:16,100
Straordinario!

358
00:23:16,200 --> 00:23:18,760
La creatura ha imitato
il mio esatto aspetto...

359
00:23:18,905 --> 00:23:20,360
ciò è eccezionale.

360
00:23:20,490 --> 00:23:23,205
Eccezionale?
Una regina la definirebbe impertinenza.

361
00:23:23,230 --> 00:23:26,410
Una regina si sentirebbe in dovere
di ammirare le qualità di un'esecuzione...

362
00:23:26,900 --> 00:23:29,419
- prima di ordinarne una.
- Ah! Non funziona!

363
00:23:29,420 --> 00:23:32,199
Si suppone che la creatura imparerebbe
in fretta a proteggersi

364
00:23:32,200 --> 00:23:34,180
da un qualunque strumento rivelatore.

365
00:23:34,480 --> 00:23:36,440
Chiaramente comprendi la
creatura meglio di me.

366
00:23:36,800 --> 00:23:38,160
Ma d'altra parte
sei avvantaggiata.

367
00:23:39,360 --> 00:23:40,680
Indietro, tutte e due, ora!

368
00:23:41,480 --> 00:23:44,420
E' una fessura nel tempo,
uno strappo nel tessuto della realtà.

369
00:23:44,880 --> 00:23:45,960
Potrebbe accadere qualunque cosa!

370
00:23:49,350 --> 00:23:50,400
Per esempio...

371
00:23:50,850 --> 00:23:52,010
un fez.

372
00:23:57,060 --> 00:23:58,100
Da questa parte.

373
00:24:00,480 --> 00:24:01,950
Benvenuti nella Galleria Sotterranea.

374
00:24:04,700 --> 00:24:07,120
Qui è dove
Elisabetta Prima teneva le opere d'arte

375
00:24:07,320 --> 00:24:09,700
definite troppo pericolose
per essere esposte al pubblico.

376
00:24:21,700 --> 00:24:24,060
- Polvere di pietra.
- E' importante?

377
00:24:24,380 --> 00:24:27,300
In 1200 anni, non ho mai camminato
su qualcosa che non lo fosse.

378
00:24:29,760 --> 00:24:30,980
Ehi, tu!

379
00:24:31,870 --> 00:24:33,780
- Sei scienzosa?
- Oh, ehm.

380
00:24:34,250 --> 00:24:36,200
Be', ehm... sì.

381
00:24:36,280 --> 00:24:38,069
- Hai un nome?
- Sì.

382
00:24:38,120 --> 00:24:39,855
Bene, ho sempre desiderato
incontrare qualcuno che si chiamasse Sì.

383
00:24:39,860 --> 00:24:41,900
Ora, voglio questa polvere
di pietra analizzata.

384
00:24:42,300 --> 00:24:45,200
E voglio un rapporto in triplice copia,

385
00:24:45,201 --> 00:24:48,060
con un sacco di diagrammi,
disegni e calcoli complessi,

386
00:24:48,100 --> 00:24:52,060
sulla mia scrivania, domattina,
ASAP, subito,

387
00:24:52,361 --> 00:24:53,361
LOL.

388
00:24:53,365 --> 00:24:55,460
Visto? Lavoro. Ce l'ho una scrivania?

389
00:24:56,060 --> 00:24:57,819
- No.
- Allora voglio anche una scrivania!

390
00:24:57,820 --> 00:25:00,120
Prendi una squadra, analizzate la polvere.

391
00:25:04,080 --> 00:25:05,160
Inalatore!

392
00:25:22,050 --> 00:25:24,180
Un giorno potresti passare
davanti a un fez e non fermarti.

393
00:25:24,250 --> 00:25:25,400
Non succederà mai.

394
00:25:26,700 --> 00:25:28,860
Come da istruzioni, niente è stato toccato.

395
00:25:34,620 --> 00:25:36,480
Questo è il motivo
per cui ti ho chiamato.

396
00:25:37,530 --> 00:25:38,540
Di nuovo il 3D.

397
00:25:39,940 --> 00:25:41,000
Interessante.

398
00:25:41,480 --> 00:25:43,400
- I vetri rotti?
- No...

399
00:25:43,530 --> 00:25:45,000
la parte da cui sono stati rotti.

400
00:25:48,690 --> 00:25:49,920
Guarda la forma dei frammenti.

401
00:25:50,520 --> 00:25:53,340
I vetri di tutti questi quadri
sono stati rotti dall'interno.

402
00:25:56,000 --> 00:25:57,730
Come potete vedere, tutti
i quadri sono panorami.

403
00:25:57,831 --> 00:25:59,980
- Non ci sono persone di alcun tipo.
- Quindi?

404
00:26:00,780 --> 00:26:02,000
Prima c'erano.

405
00:26:08,880 --> 00:26:11,300
- Qualcosa e' uscito dai quadri?
- Molti qualcosa.

406
00:26:12,100 --> 00:26:13,140
Pericolosi.

407
00:26:13,740 --> 00:26:15,280
Questo posto è stato perlustrato
completamente

408
00:26:15,380 --> 00:26:18,000
Non c'è niente qui che
non dovrebbe esserci e nulla è uscito.

409
00:26:20,920 --> 00:26:22,820
- Oh, no, non ora!
- Dottore, che cos'e' quello?

410
00:26:22,840 --> 00:26:24,749
No, non ora, ho da fare!

411
00:26:24,750 --> 00:26:27,340
- C'entra qualcosa con i quadri?
- No, no, è una cosa diversa.

412
00:26:27,840 --> 00:26:29,140
Me lo ricordo.

413
00:26:29,546 --> 00:26:30,917
Quasi...

414
00:26:36,002 --> 00:26:37,820
Oh, ma certo.

415
00:26:39,579 --> 00:26:41,004
Qui e' dove entro in gioco io.

416
00:26:44,956 --> 00:26:46,441
Geronimoooo...

417
00:26:46,442 --> 00:26:47,774
- Dottore!
- Aspetta.

418
00:26:58,930 --> 00:27:00,041
Chi è quest'uomo?

419
00:27:00,238 --> 00:27:01,784
E' proprio quello che mi sto chiedendo.

420
00:27:01,785 --> 00:27:03,446
Oh, com'è magro.

421
00:27:04,028 --> 00:27:05,747
E' veramente magro!

422
00:27:05,748 --> 00:27:07,498
Non l'avevo mai visto dall'esterno.

423
00:27:07,499 --> 00:27:09,205
E' come un effetto speciale.

424
00:27:09,834 --> 00:27:11,295
Uomo stecchino!

425
00:27:13,650 --> 00:27:14,960
Non sarai...

426
00:27:29,885 --> 00:27:31,560
- Compensi?
- Per cosa?

427
00:27:31,635 --> 00:27:32,978
Rigenerazione... è una lotteria.

428
00:27:32,979 --> 00:27:35,215
Oh, è figo. Non è figo?

429
00:27:35,216 --> 00:27:38,838
"Sono il Dottore e sono sempre figo...
oops, ho le scarpe di tela!"

430
00:27:38,839 --> 00:27:41,542
- Che ci fai qui? Ho da fare.
- Oh, da fare? Vedo.

431
00:27:41,543 --> 00:27:43,948
E' così che lo chiamiamo? Eh? Eh?

432
00:27:43,949 --> 00:27:46,296
- Salve, ragazze.
- Non cominciare.

433
00:27:46,297 --> 00:27:49,339
Ascolta, cosa combini nella privacy
della tua rigenerazione sono fatti tuoi.

434
00:27:49,340 --> 00:27:50,844
Una di loro è uno Zygon.

435
00:27:52,062 --> 00:27:53,514
Non ti sto giudicando.

436
00:27:59,527 --> 00:28:01,559
Oh, carini!

437
00:28:02,073 --> 00:28:04,414
Vostra altezza... probabilmente
questo è un buon momento per correre.

438
00:28:04,415 --> 00:28:06,220
- Ma, e quella creatura?
- Elizabetta,

439
00:28:06,221 --> 00:28:09,632
chiunque sia di voi, quella vera, si giri
e corra in direzione opposta all'altra.

440
00:28:09,633 --> 00:28:10,927
Ma certo, amore mio!

441
00:28:10,928 --> 00:28:13,398
Resta vivo, amor mio.
Non ho ancora finito con te.

442
00:28:16,377 --> 00:28:19,911
- Grazie. Adorabile.
- Capisco. Vivi per me, mio amato.

443
00:28:19,912 --> 00:28:21,592
E potremo essere di nuovo insieme.

444
00:28:25,500 --> 00:28:28,040
Beh, non sarebbe bello?

445
00:28:29,108 --> 00:28:30,468
- Uno dei due era uno Zygon.
- Già.

446
00:28:30,469 --> 00:28:32,179
- Grossa cosa di gomma rossa. Ricoperta di ventose.
- Già.

447
00:28:32,180 --> 00:28:33,979
- Sacche di veleno nella lingua
- Sì, ho afferrato il concetto, grazie.

448
00:28:33,980 --> 00:28:35,642
<i>- Bello.
- Dottore? Sei tu?</i>

449
00:28:35,762 --> 00:28:38,126
<i>Ah! Ciao, Clara! Riesci a sentirmi?</i>

450
00:28:38,127 --> 00:28:40,499
Sì, sono io, ti sentiamo. Dove sei?

451
00:28:40,500 --> 00:28:43,480
- Dove siamo?
- Inghilterra... 1562.

452
00:28:43,524 --> 00:28:45,676
- Con chi stai parlando?
- Con me stesso.

453
00:28:46,142 --> 00:28:47,519
<i>Puoi ripassarci attraverso?</i>

454
00:28:47,662 --> 00:28:50,814
Il passaggio fisico potrebbe non
essere possibile in entrambe le direzioni.

455
00:28:50,914 --> 00:28:52,449
E'... Ah! Aspetta!

456
00:28:52,754 --> 00:28:54,786
Fez in arrivo!

457
00:29:00,251 --> 00:29:01,560
Qui non c'è niente.

458
00:29:02,644 --> 00:29:03,855
Allora dov'è andato?

459
00:29:13,884 --> 00:29:16,970
<i>- Con chi sta parlando?
- Ha detto con se stesso.</i>

460
00:29:18,118 --> 00:29:19,421
Continua a farlo parlare.

461
00:29:19,422 --> 00:29:23,674
Malcolm? Malcolm, ho bisogno
che mi mandi uno dei file di mio padre,

462
00:29:23,675 --> 00:29:25,124
nome in codice Cromer.

463
00:29:25,385 --> 00:29:28,863
anni 70 o 80, dipende dal
protocollo di datazione.

464
00:29:31,211 --> 00:29:34,377
Okay, eri me, hai già vissuto tutto
questo prima... che succede ora?

465
00:29:34,378 --> 00:29:35,490
Non mi ricordo.

466
00:29:36,930 --> 00:29:38,271
Come hai fatto a dimenticarti
una cosa così?

467
00:29:38,272 --> 00:29:40,062
Ehi, aspetta, non è colpa mia.

468
00:29:40,063 --> 00:29:43,432
Chiaramente non stai prestando abbastanza
attenzione. Invertiamo la polarità!

469
00:29:49,171 --> 00:29:50,507
Non sta funzionando.

470
00:29:50,689 --> 00:29:52,813
- Stiamo entrambi invertendo la polarita'!
- Sì, lo so!

471
00:29:52,814 --> 00:29:53,957
Ci sono due di noi. Io la sto invertendo

472
00:29:53,958 --> 00:29:56,437
e tu la stai invertendo di nuovo!
Stiamo confondendo la polarità.

473
00:29:59,299 --> 00:30:01,331
Qualcuno ha perso un fez?

474
00:30:02,540 --> 00:30:03,662
Tu.

475
00:30:04,546 --> 00:30:05,960
Come puoi tu essere qui?

476
00:30:06,082 --> 00:30:08,120
Meglio ancora, perché sei qui?

477
00:30:08,582 --> 00:30:09,793
Buon pomeriggio.

478
00:30:10,226 --> 00:30:13,384
Sto... cercando il Dottore.

479
00:30:14,843 --> 00:30:17,480
Beh... di sicuro sei venuto nel posto giusto.

480
00:30:17,485 --> 00:30:18,857
Bene! Giusto!

481
00:30:19,343 --> 00:30:20,840
Allora, chi siete voi ragazzi?

482
00:30:21,231 --> 00:30:24,227
Oh, ma certo!
Siete i suoi compagni?

483
00:30:24,228 --> 00:30:25,727
I suoi compagni?

484
00:30:25,728 --> 00:30:28,058
Sempre più giovani!

485
00:30:28,131 --> 00:30:31,720
Bene, se potete indicarmi
dove posso trovare il Dottore...

486
00:30:40,431 --> 00:30:42,564
- Davvero?
- Gia'.

487
00:30:42,740 --> 00:30:44,666
- Davvero.
- Voi siete me?

488
00:30:45,045 --> 00:30:47,059
- Entrambi?
- Sì.

489
00:30:47,259 --> 00:30:48,517
Anche quello?

490
00:30:48,538 --> 00:30:49,567
Sì!

491
00:30:49,819 --> 00:30:52,548
Voi siete i futuri me.

492
00:30:52,589 --> 00:30:56,379
- Sì!
- Sto avendo una crisi di mezza età?

493
00:30:57,162 --> 00:30:59,390
Perché
state puntando i vostri cacciaviti così?

494
00:30:59,391 --> 00:31:02,599
Sono strumenti scientifici,
non pistole ad acqua.

495
00:31:03,214 --> 00:31:05,031
Sembra che abbiate visto un fantasma!

496
00:31:06,100 --> 00:31:09,536
Però... mi piace la voce stridula e posh.
E' molto convincente.

497
00:31:09,660 --> 00:31:11,389
Parole coraggiose, Dick Van Dyke.

498
00:31:11,696 --> 00:31:13,175
Circondateli!

499
00:31:13,820 --> 00:31:15,364
Chi di voi è il Dottore?

500
00:31:17,243 --> 00:31:20,145
La Regina d'Inghilterra e' stata stregata.
Avro' la testa del Dottore.

501
00:31:20,146 --> 00:31:21,362
Beh,

502
00:31:21,383 --> 00:31:24,201
questo sembra essere il vostro
giorno fortunato.

503
00:31:26,259 --> 00:31:27,698
Penso che siano in tre, ora.

504
00:31:27,699 --> 00:31:29,544
<i>C'è un precedente.</i>

505
00:31:30,211 --> 00:31:31,360
Cos'è stato?

506
00:31:32,460 --> 00:31:35,284
Oh, e ancora che puntano. Sono cacciaviti!

507
00:31:35,285 --> 00:31:38,043
Che cosa avete intenzione di fare,
costruir loro un mobiletto?

508
00:31:38,140 --> 00:31:39,240
Quella cosa...

509
00:31:39,390 --> 00:31:40,649
che la stregoneria è?

510
00:31:40,650 --> 00:31:42,021
Ah, sì!

511
00:31:42,022 --> 00:31:45,459
Ora che me lo dici, quella
e' stregoneria, si', si', si'.

512
00:31:45,460 --> 00:31:48,863
Stregoneria stregosa. C'è nessuno?
C'è nessuno là dentro?

513
00:31:48,864 --> 00:31:50,228
Scusate. Nessuno?

514
00:31:50,229 --> 00:31:52,942
Sto parlando con la strega
cattiva del pozzo?

515
00:31:53,020 --> 00:31:54,257
Intende te.

516
00:31:55,208 --> 00:31:56,722
Perché sono io la strega?

517
00:31:56,855 --> 00:31:58,619
<i>- Clara?
- Ciao...</i>

518
00:31:58,996 --> 00:32:00,618
Clara, ciao. Ciao.

519
00:32:00,835 --> 00:32:05,120
Ciao. Ti dispiacerebbe dire a
questi blateranti mortali di andarsene?

520
00:32:05,446 --> 00:32:06,660
Quello... che ha detto lui.

521
00:32:06,661 --> 00:32:08,462
Sì, un pochino più convinta.

522
00:32:08,463 --> 00:32:09,721
Giusto.

523
00:32:10,117 --> 00:32:13,049
Blateranti mortali, smammate...

524
00:32:13,050 --> 00:32:15,179
o vi trasformerò tutti in rane!

525
00:32:15,180 --> 00:32:18,028
Oh, rane, bello. L'avete sentita.

526
00:32:18,615 --> 00:32:20,002
Dottore, cosa sta succedendo?

527
00:32:20,003 --> 00:32:21,464
E' una...

528
00:32:22,360 --> 00:32:23,539
cosa timey-wimey.

529
00:32:23,540 --> 00:32:26,064
Timey... cosa?
Timey-wimey?

530
00:32:26,065 --> 00:32:28,959
Non so proprio
dove vada a pescarla certa roba.

531
00:32:29,258 --> 00:32:31,023
La Regina!

532
00:32:31,437 --> 00:32:33,218
Non mi sembrate in ginocchio.

533
00:32:33,219 --> 00:32:35,280
Che cosa tremendamente
coraggiosa da parte vostra.

534
00:32:35,281 --> 00:32:37,059
Quale delle due sei?
Cos'è successo all'altra?

535
00:32:37,139 --> 00:32:38,529
Indisposta.

536
00:32:38,889 --> 00:32:41,582
- Lunga vita alla Regina!
- Lunga vita alla Regina!

537
00:32:41,675 --> 00:32:43,847
Arrestate questi uomini.
Portateli alla Torre.

538
00:32:43,848 --> 00:32:46,473
Quella non è la Regina d'Inghilterra,
quello è un duplicato alieno!

539
00:32:46,474 --> 00:32:49,196
- E potete credegli, perchè ha controllato.
- Oh, sta' zitto!

540
00:32:49,197 --> 00:32:51,300
- Sacche di veleno nella lingua.
- Davvero, smettila!

541
00:32:51,301 --> 00:32:53,534
No, aspetta, la Torre!
Hai detto la Torre?

542
00:32:53,535 --> 00:32:56,744
Ah, sì, geniale, amo la Torre.
Colazione alle otto, per favore.

543
00:32:56,745 --> 00:32:57,757
Ci sarà il Wi-Fi?

544
00:32:57,758 --> 00:33:01,019
Sei in grado di parlare
senza agitare le mani?

545
00:33:01,020 --> 00:33:04,246
Sì! No! Esigo di essere incarcerato
nella Torre immediatamente

546
00:33:04,247 --> 00:33:06,786
con i miei co-cospiratori,
Scarpe-di-tela e Nonno!

547
00:33:06,787 --> 00:33:08,589
- Nonno?
- Non sono scarpe di tela.

548
00:33:08,590 --> 00:33:10,034
- Sì, lo sono!
- Silenzio!

549
00:33:10,035 --> 00:33:12,050
La Torre non è da prendere alla leggera.

550
00:33:12,051 --> 00:33:13,768
<i>In pochi ne riemergono.</i>

551
00:33:13,825 --> 00:33:15,821
Mio Dio, quell'uomo è intelligente. Andiamo.

552
00:33:15,932 --> 00:33:16,979
Dove stiamo andando?

553
00:33:16,980 --> 00:33:19,581
Al mio ufficio. Altrimenti noto
come la Torre di Londra.

554
00:33:23,177 --> 00:33:25,513
Ohi, voialtri, dentro!

555
00:33:26,376 --> 00:33:27,658
Ahia!

556
00:33:34,265 --> 00:33:35,940
Noi tre in una cella...

557
00:33:35,980 --> 00:33:37,993
questo causerà delle brutte
anomalie se non usciamo presto.

558
00:33:39,728 --> 00:33:40,880
Cosa stai facendo?

559
00:33:41,758 --> 00:33:43,049
Tirandoci fuori!

560
00:33:43,050 --> 00:33:45,380
Il cacciavite non funziona su
quella, è troppo primitiva.

561
00:33:46,190 --> 00:33:49,018
Vogliamo chiedere una migliore qualità
di porta in modo da poter fuggire?

562
00:33:49,019 --> 00:33:52,938
Okay, quindi la Regina d'Inghilterra
ora e' uno Zygon,

563
00:33:52,939 --> 00:33:55,577
ma quello non importa ora.
Perché siamo tutti insieme?

564
00:33:55,915 --> 00:33:57,251
Perché siamo tutti qui?

565
00:33:59,121 --> 00:34:00,296
Beh, io e...

566
00:34:00,550 --> 00:34:03,064
Mentone, eravamo sorpresi.
Ma tu sei venuto a cercarci...

567
00:34:03,220 --> 00:34:05,240
sapevi cosa stava per succedere.
Chi te l'ha detto?

568
00:34:05,746 --> 00:34:07,600
Ohi! "Mentone"?

569
00:34:08,184 --> 00:34:09,751
Sì, hai un mento.

570
00:34:11,745 --> 00:34:12,956
Marmo,

571
00:34:13,156 --> 00:34:14,599
granito...

572
00:34:14,745 --> 00:34:16,456
un sacco di pietre diverse,

573
00:34:16,692 --> 00:34:18,838
Ma nessuna di esse dalla
struttura dell'edificio.

574
00:34:19,377 --> 00:34:22,280
E' come se qualcuno avesse frantumato
un sacco di vecchie statue.

575
00:34:22,531 --> 00:34:23,813
Ne mancano?

576
00:34:24,692 --> 00:34:25,795
Non credo.

577
00:34:26,085 --> 00:34:28,240
Perché farlo, comunque?

578
00:34:29,220 --> 00:34:31,779
Voglio dire, so che dovremmo
mantenere la mente aperta,

579
00:34:31,780 --> 00:34:33,909
ma dovremmo credere in creature

580
00:34:33,910 --> 00:34:35,646
che possono nascondersi
in dipinti a olio

581
00:34:35,647 --> 00:34:38,908
e avere un qualche tipo
di rancore contro le statue?

582
00:34:40,554 --> 00:34:41,819
Stai bene?

583
00:34:42,500 --> 00:34:44,489
Dobbiamo andare, subito, in questo momento.

584
00:34:44,493 --> 00:34:47,378
- Cosa c'è che non va?
- Le cose dai dipinti...

585
00:34:48,066 --> 00:34:49,937
So perché hanno frantumato le statue.

586
00:34:50,900 --> 00:34:51,800
Perché?

587
00:34:51,825 --> 00:34:54,296
Perché avevano bisogno
di un posto per nascondesi.

588
00:35:27,987 --> 00:35:30,699
Il Dottore mi salverà,
il Dottore mi salverà,

589
00:35:30,700 --> 00:35:33,301
il Dottore mi salverà,
il Dottore mi salverà,

590
00:35:33,340 --> 00:35:36,418
il Dottore mi salverà,
il Dottore mi salverà...

591
00:35:36,419 --> 00:35:39,394
- Scusa, avrà bisogno del mio inalatore.
- il Dottore mi salverà...

592
00:35:40,652 --> 00:35:43,199
Odio quando ne becco uno difettoso!

593
00:35:43,389 --> 00:35:47,563
Oh, c'è qualche ricordo orribile qui dentro,
Non è vero?

594
00:35:49,410 --> 00:35:51,640
Così gelosa della tua bella sorella.

595
00:35:51,910 --> 00:35:54,425
Non ti biasimo, Vorrei aver copiato lei!

596
00:35:56,021 --> 00:35:57,606
Anche io.

597
00:35:58,876 --> 00:36:01,040
Oh, per l'amor del cielo!

598
00:36:04,083 --> 00:36:06,169
Il Dottore cerchera' di
inviarci un messaggio.

599
00:36:06,440 --> 00:36:10,303
Stiamo cercando una stringa di numeri
risalente al 1550, circa...

600
00:36:10,932 --> 00:36:12,320
priorità uno.

601
00:36:12,756 --> 00:36:15,056
Avrò bisogno di avere
accesso all'Archivio Nero.

602
00:36:17,859 --> 00:36:19,338
L'Archivio Nero.

603
00:36:19,339 --> 00:36:21,371
Classificazione di massima
sicurezza sul pianeta.

604
00:36:21,372 --> 00:36:24,373
L'intero staff ha i propri ricordi
cancellati alla fine di ogni turno.

605
00:36:24,374 --> 00:36:26,554
Filtri di memoria automatici nel soffitto.

606
00:36:26,566 --> 00:36:28,705
- Accesso, per favore.
- Signora.

607
00:36:33,980 --> 00:36:35,961
- Atkins, vero?
- Si', signora.

608
00:36:35,965 --> 00:36:37,321
Primo giorno.

609
00:36:37,664 --> 00:36:39,071
E' qui da dieci anni.

610
00:36:46,523 --> 00:36:48,461
Serratura e chiave.
Un po' basilare, vero?

611
00:36:48,462 --> 00:36:51,574
Non possiamo permetterci sicurezza elettronica
quaggiù. Dobbiamo tener fuori il Dottore.

612
00:36:51,578 --> 00:36:53,914
L'intera Torre è a prova di TARDIS.

613
00:36:54,364 --> 00:36:57,113
- Lui non approverebbe la collezione.
- Ma hai lasciato entrare me?

614
00:36:57,114 --> 00:37:00,024
Hai una classificazione di sicurezza di
livello massimo dalla tua ultima visita.

615
00:37:00,025 --> 00:37:01,870
Scusa, la mia cosa?

616
00:37:02,086 --> 00:37:04,939
Chiedo scusa. Dobbiamo controllare
tutti i suoi collaboratori conosciuti

617
00:37:04,940 --> 00:37:09,538
non possiamo far cadere informazioni
sul Dottore e sul TARDIS nelle mani sbagliate.

618
00:37:09,539 --> 00:37:12,332
Le conseguenze potrebbero
essere disastrose.

619
00:37:14,860 --> 00:37:16,400
Cos'è quello?

620
00:37:17,377 --> 00:37:18,839
Viaggio nel tempo.

621
00:37:18,845 --> 00:37:21,345
Un manipolatore del vortice,
lasciato in eredità all'archivio UNIT

622
00:37:21,346 --> 00:37:24,336
dal Capitano Jack Harkness,
in occasione della sua morte

623
00:37:24,536 --> 00:37:25,765
Beh, una delle sue morti.

624
00:37:26,236 --> 00:37:29,120
Nessuno deve sapere che l'abbiamo,
nemmeno i nostri alleati.

625
00:37:29,121 --> 00:37:30,449
Perché no?

626
00:37:30,450 --> 00:37:31,603
Pensaci!

627
00:37:31,963 --> 00:37:34,552
Americani con l'abilità
di riscrivere la storia?

628
00:37:34,553 --> 00:37:36,121
Hai visto i loro film.

629
00:37:39,938 --> 00:37:42,863
Okay, quindi è così
che salveremo il Dottore.

630
00:37:44,499 --> 00:37:47,424
Non sono sicura ci sia abbastanza
energia per andata e ritorno.

631
00:37:47,740 --> 00:37:50,318
In ogni caso,
non conosciamo il codice d'attivazione.

632
00:37:50,319 --> 00:37:53,002
Il Dottore sa che l'abbiamo, quindi ci ha
sempre tenuto nascosto il codice.

633
00:37:53,003 --> 00:37:55,601
Speriamo che cambi idea.

634
00:37:56,111 --> 00:37:57,233
Sì.

635
00:37:57,860 --> 00:37:59,579
Beh, se lo avete trovato,

636
00:37:59,580 --> 00:38:02,821
fotografatelo
e inviatelo al mio telefono.

637
00:38:08,319 --> 00:38:12,487
Ehm, Kate. Loro dovrebbero essere qui?
Perché ci hanno seguito?

638
00:38:13,112 --> 00:38:17,028
Oh, probabilmente hanno finito di
disfarsi degli umani un pò presto.

639
00:38:17,029 --> 00:38:18,126
Gli umani?

640
00:38:18,822 --> 00:38:20,086
Povera me!

641
00:38:20,644 --> 00:38:23,551
Entro proprio nella parte, non è vero?

642
00:38:41,060 --> 00:38:42,840
<i>La Galleria Sotterranea
é stata messa al sicuro.</i>

643
00:38:42,841 --> 00:38:46,082
Prepararsi a disfarsi di un altro umano.

644
00:38:46,083 --> 00:38:49,034
Abbiamo acquisito il dispositivo.

645
00:38:50,960 --> 00:38:52,403
Codice d'attivazione... giusto?

646
00:38:57,348 --> 00:39:00,201
In teoria
posso innescare uno spostamento sonico

647
00:39:00,202 --> 00:39:04,074
isolato tra le molecole,
e la porta dovrebbe disintegrarsi.

648
00:39:04,075 --> 00:39:06,814
Dovremmo calcolare l'esatta risonanza
armonica di tutta la struttura

649
00:39:06,815 --> 00:39:09,575
fino a un livello sub-atomico.
Anche il cacciavite ci impiegherebbe anni.

650
00:39:09,576 --> 00:39:13,128
No, no.
Il cacciavite ci impiegherebbe secoli.

651
00:39:13,129 --> 00:39:14,950
Oh, tanto varrebbe iniziare.

652
00:39:15,154 --> 00:39:17,221
Ci aiuterà passare il "timey-wimey".

653
00:39:18,460 --> 00:39:20,259
Dovete proprio parlare come bambini?

654
00:39:20,260 --> 00:39:23,326
Che cos'è che vi fa così
vergognare di essere adulti?

655
00:39:25,482 --> 00:39:30,121
Oh, il modo in cui mi guardate...
Cos'è?

656
00:39:30,664 --> 00:39:33,857
Sto cercando di pensare a una
parola migliore di "terrore".

657
00:39:35,820 --> 00:39:37,560
Deve essere davvero recente per te.

658
00:39:38,106 --> 00:39:39,167
Recente?

659
00:39:40,580 --> 00:39:43,289
La Guerra del Tempo, l'ultimo giorno.
Il giorno in cui li hai uccisi tutti.

660
00:39:43,290 --> 00:39:45,792
- Il giorno in cui noi li abbiamo uccisi tutti.
- Stessa cosa.

661
00:39:49,900 --> 00:39:51,369
E' storia per loro.

662
00:39:51,962 --> 00:39:54,155
Tutto deciso.
Pensano che il loro futuro sia reale.

663
00:39:54,156 --> 00:39:55,885
Non sanno che dipende ancora da te.

664
00:39:56,980 --> 00:39:58,249
Non ne parlo.

665
00:39:58,250 --> 00:40:00,339
Non ne stai parlando.
Non c'e' nessun altro qui.

666
00:40:00,593 --> 00:40:02,071
Avanti. Chiedilo.

667
00:40:02,654 --> 00:40:04,132
Chiedi loro quello che
hai bisogno di sapere.

668
00:40:08,152 --> 00:40:09,523
Avete mai contato?

669
00:40:09,620 --> 00:40:10,794
Contato cosa?

670
00:40:12,201 --> 00:40:15,120
Quanti bambini c'erano su Gallifrey
quel giorno.

671
00:40:19,524 --> 00:40:21,181
Non ne ho assolutamente idea.

672
00:40:21,863 --> 00:40:23,489
Quanti anni hai adesso?

673
00:40:23,490 --> 00:40:25,768
Ah... Non lo so,

674
00:40:26,164 --> 00:40:27,520
ho perso il conto.

675
00:40:27,990 --> 00:40:30,361
Milleduecento e qualcosa, penso,
a meno che non stia mentendo.

676
00:40:30,740 --> 00:40:33,367
Non riesco a ricordare se sto mentendo
sulla mia età, ecco quanto sono vecchio.

677
00:40:33,368 --> 00:40:35,063
Quattrocento anni piu' vecchio di me.

678
00:40:35,064 --> 00:40:38,690
E in tutto questo tempo, non ti sei
mai nemmeno chiesto quanti fossero?

679
00:40:39,542 --> 00:40:41,289
Non hai contato nemmeno una volta?

680
00:40:43,121 --> 00:40:44,332
Dimmi...

681
00:40:45,353 --> 00:40:46,760
a cosa servirebbe?

682
00:40:46,996 --> 00:40:49,314
Due milardi e quattrocentosettanta milioni.

683
00:40:49,502 --> 00:40:50,999
Hai contato!

684
00:40:53,247 --> 00:40:54,547
E tu l'hai dimenticato?

685
00:40:54,622 --> 00:40:56,920
Quattrocento anni? E' tutto
quello che ci vuole?

686
00:40:57,533 --> 00:40:59,381
- Sono andato avanti.
- Dove?

687
00:40:59,382 --> 00:41:01,782
Dove puoi essere ora da riuscire
a dimenticare una cosa del genere?

688
00:41:01,783 --> 00:41:03,512
- Spoiler.
- No.

689
00:41:03,578 --> 00:41:05,976
No, no, no. Per una volta mi
piacerebbe sapere dove sto andando.

690
00:41:05,977 --> 00:41:07,658
No. Non ti piacerebbe.

691
00:41:11,233 --> 00:41:13,336
Non so chi siate,

692
00:41:13,465 --> 00:41:16,504
nessuno dei due.
Non ne ho la la piu' pallida idea.

693
00:41:16,505 --> 00:41:17,529
Sono te.

694
00:41:19,220 --> 00:41:21,626
Loro sono quello che diventerai
se distruggerai Gallifrey.

695
00:41:23,584 --> 00:41:25,170
L'uomo che si rammarica...

696
00:41:25,945 --> 00:41:27,548
...e l'uomo che si dimentica.

697
00:41:28,302 --> 00:41:30,280
Il momento sta arrivando.

698
00:41:31,160 --> 00:41:33,728
<i>Il Momento sono io, devi decidere.</i>

699
00:41:41,380 --> 00:41:42,558
No.

700
00:41:42,559 --> 00:41:43,807
No?

701
00:41:44,554 --> 00:41:45,693
Solo...

702
00:41:46,446 --> 00:41:47,604
no.

703
00:41:49,518 --> 00:41:52,619
C'è qualcosa di divertente?
Mi sono perso qualcosa di divertente?

704
00:41:52,620 --> 00:41:53,745
Scusate.

705
00:41:53,766 --> 00:41:56,622
Mi sono appena accorto.
Sono così quando sono da solo.

706
00:41:58,086 --> 00:41:59,744
E' lo stesso cacciavite.

707
00:42:05,347 --> 00:42:06,951
Stesso software...

708
00:42:07,776 --> 00:42:09,254
Contenitore differente.

709
00:42:17,418 --> 00:42:19,978
Quattrocento anni.

710
00:42:19,979 --> 00:42:22,222
- Scusa?
- A livello software,

711
00:42:22,223 --> 00:42:24,278
sono tutti lo stesso dispositivo, vero?

712
00:42:24,519 --> 00:42:26,920
Stesso software...
Contenitore differente.

713
00:42:26,948 --> 00:42:28,819
- Sì...
- Quindi?

714
00:42:28,820 --> 00:42:32,305
Quindi... servirebbero secoli al cacciavite

715
00:42:32,306 --> 00:42:35,522
per calcolare come disintegrare la porta.

716
00:42:35,523 --> 00:42:37,354
Analizzare la porta,

717
00:42:37,500 --> 00:42:40,779
inserire il calcolo come
sottoprogramma permanente

718
00:42:40,780 --> 00:42:42,777
nell'architettura del software.

719
00:42:42,995 --> 00:42:46,719
E... se voi siete veramente me,

720
00:42:46,824 --> 00:42:49,553
con le tue scarpe di tela
e il tuo fiocco malandato,

721
00:42:49,860 --> 00:42:52,731
e quel cacciavite e' sempre il mio...

722
00:42:53,532 --> 00:42:56,160
quel calcolo è ancora in corso.

723
00:43:00,225 --> 00:43:02,097
Sì. Ancora in corso.

724
00:43:02,630 --> 00:43:06,395
- Calcolo completato.
- Stesso software. Faccia differente!

725
00:43:06,613 --> 00:43:09,939
Ehi, 400 anni in quattro secondi.
Potremo avere le nostre differenze,

726
00:43:09,940 --> 00:43:11,954
il che e' francamente strano
date le circostanze,

727
00:43:11,955 --> 00:43:14,376
ma vi dico una cosa, ragazzi,

728
00:43:14,377 --> 00:43:18,021
siamo incredibilmente furbi!

729
00:43:20,980 --> 00:43:22,389
Come hai fatto?

730
00:43:22,821 --> 00:43:24,014
Non era chiusa.

731
00:43:24,232 --> 00:43:25,560
Giusto.

732
00:43:26,635 --> 00:43:28,560
- Quindi, sono entrambi te?
- Sì.

733
00:43:28,760 --> 00:43:30,379
Li hai già incontrati, non ricordi?

734
00:43:30,380 --> 00:43:32,168
Un pò. Bel vestito.

735
00:43:33,115 --> 00:43:34,594
- Grazie.
- Aspettate.

736
00:43:35,169 --> 00:43:38,254
Tre di voi in una cella e nessuno
ha pensato di provare ad aprire la porta.

737
00:43:38,255 --> 00:43:39,425
Sarebbe dovuta essere chiusa.

738
00:43:39,426 --> 00:43:41,456
Sì, esatto. Perché non era chiusa?

739
00:43:41,457 --> 00:43:45,018
Perché ero curiosa
di vedere cosa avreste fatto dopo la fuga.

740
00:43:45,019 --> 00:43:47,268
Mi pare di capire che siete
piuttosto affezionati a questo mondo.

741
00:43:47,600 --> 00:43:50,454
Penso sia ora che vediate
cosa sta per succedergli.

742
00:44:21,864 --> 00:44:23,950
Kate? Oddio, non sei davvero morta.

743
00:44:23,980 --> 00:44:25,823
Oh, e' una notizia fantastica!

744
00:44:27,801 --> 00:44:30,476
Quelle creature si trasformano in copie.

745
00:44:31,105 --> 00:44:34,519
E hanno bisogno di mantenere l'originale vivo,
per aggiornare l'immagine, per così dire.

746
00:44:34,520 --> 00:44:37,124
- Dove... dove sono andati?
- Non lo so.

747
00:44:37,610 --> 00:44:39,676
Aspetta, sì, lo so. La Torre.

748
00:44:40,269 --> 00:44:43,499
Se queste creature hanno avuto accesso
all'Archivio Nero...

749
00:44:43,500 --> 00:44:45,851
Potremmo aver perso il controllo del pianeta.

750
00:44:48,344 --> 00:44:50,555
Gli Zygon hanno perso il loro mondo.

751
00:44:50,719 --> 00:44:53,340
E' bruciato nei primi giorni
della Guerra del Tempo.

752
00:44:54,049 --> 00:44:55,831
E' necessaria una nuova casa.

753
00:44:58,180 --> 00:44:59,516
E quindi vogliono questo mondo?

754
00:44:59,663 --> 00:45:02,320
Non ancora. Troppo primitivo.

755
00:45:02,555 --> 00:45:05,119
Gli Zygon sono abituati
a un certo livello di comodità.

756
00:45:05,120 --> 00:45:07,432
Comandante...

757
00:45:08,995 --> 00:45:11,859
...perché queste creature sono qui?

758
00:45:11,860 --> 00:45:13,680
Perché lo dico io.

759
00:45:13,766 --> 00:45:16,263
E' tempo che tu venga traslato.

760
00:45:18,771 --> 00:45:20,051
Osservate.

761
00:45:20,052 --> 00:45:22,607
Credo che lo troverete affascinante.

762
00:45:32,555 --> 00:45:35,539
E' lui! Lo Zygon é nel quadro ora.

763
00:45:35,540 --> 00:45:37,978
Non é un quadro, é un Cubo di Stasi.

764
00:45:37,979 --> 00:45:39,666
Arte dei Signori del Tempo...

765
00:45:39,813 --> 00:45:43,560
istanti congelati nel tempo,
piu' grandi all'interno

766
00:45:43,632 --> 00:45:46,834
- ma può essere impiegato anche come...
- Animazione sospesa.

767
00:45:46,835 --> 00:45:49,480
Oh, è geniale.

768
00:45:49,942 --> 00:45:52,320
Gli Zygon finiscono tutti dentro i quadri,
aspettano qualche secolo,

769
00:45:52,321 --> 00:45:55,439
fino a quando il pianeta è un po'
più interessante e poi escono fuori.

770
00:45:55,574 --> 00:45:59,572
Vedi, Clara, sono conservati nei dipinti
nella Galleria Sotterranea, come zuppe pronte.

771
00:45:59,573 --> 00:46:02,592
Solo che devi aggiungere il tempo, se riesci
a immaginarlo. Nessuno ci riuscirebbe.

772
00:46:02,593 --> 00:46:04,345
Dimentica le zuppe pronte.

773
00:46:04,820 --> 00:46:06,681
E ora vale la pena di conquistare il mondo!

774
00:46:06,881 --> 00:46:09,191
Quindi gli Zygon stanno invadendo il futuro

775
00:46:09,192 --> 00:46:10,379
dal passato.

776
00:46:10,380 --> 00:46:12,614
Esattamente!

777
00:46:13,723 --> 00:46:16,720
E sai perché so che non sei la vera Regina?

778
00:46:16,955 --> 00:46:19,613
Perchései proprio una brutta copia.

779
00:46:19,660 --> 00:46:22,379
Non é solo l'odore,
né i capelli poco convincenti,

780
00:46:22,380 --> 00:46:25,381
o quei denti atroci,
o gli occhi un po' troppo vicini,

781
00:46:25,382 --> 00:46:28,579
o l'alito che potrebbe stendere un cavallo...

782
00:46:28,580 --> 00:46:30,744
è perché la mia Elisabetta,
la vera Elisabetta,

783
00:46:30,745 --> 00:46:33,896
non sarebbe mai così stupida
da rilevare il suo stesso piano.

784
00:46:34,350 --> 00:46:36,346
Sul serio, perche' mai dovresti?

785
00:46:37,243 --> 00:46:39,132
Perché non é il mio piano,

786
00:46:39,182 --> 00:46:41,686
e io sono la vera Elisabetta.

787
00:46:43,091 --> 00:46:45,779
Okay. Quindi, torniamo un momento indietro,

788
00:46:45,780 --> 00:46:48,184
giusto per dare un contesto
ai miei commenti di poco fa...

789
00:46:48,185 --> 00:46:50,059
La mia gemella è morta nella foresta.

790
00:46:50,060 --> 00:46:53,000
Sono solita prendere precauzioni.

791
00:46:53,246 --> 00:46:55,017
Questi Zygon non hanno neanche pensato

792
00:46:55,018 --> 00:46:58,199
che fossi io quella che era sopravvissuta,
invece del loro comandante.

793
00:46:58,393 --> 00:47:00,701
L'arroganza é caratteristica
della loro specie.

794
00:47:00,702 --> 00:47:01,652
Zygon?

795
00:47:01,699 --> 00:47:04,050
- Uomini!
- E ne hai davvero ucciso uno?

796
00:47:04,051 --> 00:47:06,738
Posso anche avere il corpo
di una donna debole e fiacca,

797
00:47:06,739 --> 00:47:09,278
ma ce l'aveva anche lo Zygon
in quel momento.

798
00:47:09,583 --> 00:47:11,819
Il futuro del mio regno é in pericolo.

799
00:47:11,820 --> 00:47:14,019
Dottore, posso affidarmi
al tuo servizio?

800
00:47:14,020 --> 00:47:15,452
Be', avro' bisogno del mio TARDIS.

801
00:47:15,453 --> 00:47:17,137
E' gia' stato recuperato.

802
00:47:17,676 --> 00:47:21,120
Ma prima, amore mio,
hai una promessa da mantenere!

803
00:47:24,743 --> 00:47:26,760
Vi dichiaro ora...

804
00:47:26,761 --> 00:47:28,284
marito e moglie.

805
00:47:29,424 --> 00:47:30,867
Può baciare la sposa.

806
00:47:35,738 --> 00:47:38,055
Ce n'è diversa di questa roba in futuro?

807
00:47:38,880 --> 00:47:40,788
Comincia a capitare, sì.

808
00:47:42,927 --> 00:47:44,503
Che Dio t'assista, amore mio.

809
00:47:44,504 --> 00:47:46,588
Tornerò subito.

810
00:47:56,060 --> 00:47:58,680
Okay, allora,
torniamo al futuro.

811
00:48:01,661 --> 00:48:04,565
- Hai lasciato un po' andare questo posto!
- Ah, e' la sua fase grunge.

812
00:48:04,566 --> 00:48:05,926
Ne uscirà.

813
00:48:06,042 --> 00:48:07,414
Non ascoltarli!

814
00:48:08,398 --> 00:48:11,788
Oh! Il desktop sta avendo
dei problemi tecnici.

815
00:48:11,916 --> 00:48:15,240
Tre di noi da tre diverse linee
temporali, sta cercando di compensare.

816
00:48:15,344 --> 00:48:17,823
Oh, guarda, le cose rotonde.

817
00:48:17,824 --> 00:48:20,895
- Adoro le cose rotonde.
- Cosa sono le cose rotonde?

818
00:48:20,896 --> 00:48:22,391
Non ne ho idea.

819
00:48:22,502 --> 00:48:24,909
Oh, cielo, la frizione controfibulatrice.

820
00:48:25,270 --> 00:48:27,427
Ah! Ecco! Stabilizzata.

821
00:48:29,180 --> 00:48:30,975
Oh, hai ridecorato!

822
00:48:31,139 --> 00:48:32,439
Non mi piace.

823
00:48:32,587 --> 00:48:35,288
Oh? Oh, certo. Oh, non ti piace mai!

824
00:48:35,289 --> 00:48:38,135
Sentite, stiamo andando alla National Gallery,
gli Zygon sono proprio sotto.

825
00:48:38,136 --> 00:48:41,087
No, al quartier generale della UNIT,
ci hanno seguito lì all'Archivio Nero.

826
00:48:44,139 --> 00:48:46,796
Okay... quindi ne
avete sentito parlare.

827
00:48:48,572 --> 00:48:51,359
L'equipaggiamento qui è fenomenale.

828
00:48:51,796 --> 00:48:54,327
Gli umani non capiscono cosa
faccia metà di questa roba...

829
00:48:54,810 --> 00:48:56,862
potremmo conquistare il loro mondo
in un giorno.

830
00:48:56,863 --> 00:48:58,842
Siamo stati fortunati, allora...

831
00:48:59,275 --> 00:49:01,379
nella nostra scelta di duplicati.

832
00:49:01,380 --> 00:49:02,802
Se fossi umano,

833
00:49:03,038 --> 00:49:04,520
direi che è Natale.

834
00:49:05,185 --> 00:49:08,578
No. Temo di no. Non siamo
armati. Potete rilassarvi.

835
00:49:08,579 --> 00:49:11,799
Noi siamo armati. Quindi voi non rilassatevi.

836
00:49:11,800 --> 00:49:13,023
Chiudete la porta.

837
00:49:13,579 --> 00:49:15,558
Ho paura che non potremo
essere interrotti.

838
00:49:16,721 --> 00:49:18,842
Vi dispiace se mi metto comoda?

839
00:49:19,174 --> 00:49:21,777
Lo stesso vale per voi.

840
00:49:29,387 --> 00:49:32,212
Comprenderete che ci sono dei
protocolli che proteggono questo posto.

841
00:49:32,213 --> 00:49:34,519
- Osgood.
- Nell'eventualità di un'incursione aliena,

842
00:49:34,520 --> 00:49:37,470
il contenuto di questa stanza è considerato
cosi pericoloso, che si autodistruggerà in...

843
00:49:37,471 --> 00:49:38,829
Cinque minuti.

844
00:49:41,236 --> 00:49:44,151
C'e' una testata nucleare
sei metri sotto di noi.

845
00:49:44,152 --> 00:49:45,912
Sei seduta comoda?

846
00:49:45,913 --> 00:49:47,521
Distruggeresti Londra?

847
00:49:47,522 --> 00:49:49,271
Per salvare il mondo? Sì, lo farei.

848
00:49:49,272 --> 00:49:51,648
Stai bluffando. Lo pensi davvero?

849
00:49:51,775 --> 00:49:53,386
Da qualche parte nella tua memoria
c'è un uomo chiamato

850
00:49:53,387 --> 00:49:56,208
Brigadiere Alistair Gordon
Lethbridge-Stewart.

851
00:49:56,604 --> 00:49:57,976
Sono sua figlia.

852
00:49:57,977 --> 00:49:59,751
<i>"La scienza al comando" Kate.</i>

853
00:49:59,752 --> 00:50:01,947
<i>E' quello che intendevi?
E' quello che intendeva tuo padre?</i>

854
00:50:01,948 --> 00:50:04,337
<i>- Dottore?
- Telegrafo spazio-temporale, Kate.</i>

855
00:50:04,338 --> 00:50:07,707
<i>Un regalo da me per tuo padre,
una linea diretta al TARDIS.</i>

856
00:50:07,708 --> 00:50:11,839
So dell'Archivio Nero
e so dei protocolli di sicurezza.

857
00:50:11,840 --> 00:50:13,048
Kate, ti prego,

858
00:50:13,049 --> 00:50:16,577
per favore, dimmi che non stai per fare
qualcosa di incredibilmente stupido!

859
00:50:16,578 --> 00:50:19,808
<i>- Sono spiacente, Dottore. Spegni.
- Non tanto spiacente quanto sarai poi.</i>

860
00:50:19,809 --> 00:50:23,347
Questa non è una decisione
con cui potrai convivere.

861
00:50:28,895 --> 00:50:32,076
Kate! Stiamo cercando di portar dentro
il TARDIS. Perché non riusciamo ad atterrare?

862
00:50:32,077 --> 00:50:35,681
Ho detto di spegnere!
No, Kate, per favore, ascoltami...

863
00:50:41,262 --> 00:50:43,258
La Torre di Londra è a prova di TARDIS.

864
00:50:43,259 --> 00:50:44,627
Come possono farlo?

865
00:50:44,628 --> 00:50:47,899
Tecnologia aliena più stupidità umana...
credimi, è imbattibile.

866
00:50:47,900 --> 00:50:50,011
Non abbiamo bisogno di atterrare.

867
00:50:51,320 --> 00:50:54,064
Certo che sì, giusto un po'.
Prova a tenere il passo.

868
00:50:54,065 --> 00:50:56,591
No. Affatto.

869
00:50:56,894 --> 00:50:58,737
C'è un altro modo.

870
00:51:01,643 --> 00:51:03,082
Zuppa pronta!

871
00:51:06,945 --> 00:51:08,951
Cos'è una zuppa pronta?

872
00:51:11,056 --> 00:51:12,133
Cos'è successo?

873
00:51:12,134 --> 00:51:13,903
Sarà più facile mostrarvelo.

874
00:51:21,746 --> 00:51:22,790
McGillop.

875
00:51:23,134 --> 00:51:26,275
Da' un'occhiata al telefono
e dimmi con chi stai parlando.

876
00:51:29,754 --> 00:51:32,767
<i>- Ma non è possibile. Stavo giusto...
- Stavi giusto parlando con me, lo so.</i>

877
00:51:32,768 --> 00:51:34,290
Sono un viaggiatore del tempo, fai due conti.

878
00:51:34,291 --> 00:51:37,265
Ho bisogno che mandi il dipinto
"Gallifrey cade" nell'Archivio Nero.

879
00:51:37,266 --> 00:51:39,519
<i>- Intesi?
- Intesi, signore.</i>

880
00:51:39,870 --> 00:51:42,281
Ma perché dovrei portarlo lì?

881
00:51:42,836 --> 00:51:45,239
Una tua parola annullerebbe
il conto alla rovescia.

882
00:51:45,240 --> 00:51:47,547
Certo che sì.
La chiave è la tua impronta vocale.

883
00:51:47,548 --> 00:51:49,609
- E solo la mia.
- Non più.

884
00:51:49,610 --> 00:51:51,075
Annullare la detonazione!

885
00:51:51,076 --> 00:51:53,002
- Comando revocato!
- Annullare la detonazione!

886
00:51:53,003 --> 00:51:54,346
Comando revocato!

887
00:51:54,347 --> 00:51:56,570
Dobbiamo solo essere d'accordo,
per sopravvivere.

888
00:51:56,571 --> 00:51:58,986
Purtroppo, possiamo solo essere
d'accordo nel morire.

889
00:51:58,987 --> 00:52:00,330
Ti prego, Dottore.

890
00:52:00,869 --> 00:52:01,999
Ti prego, salvaci.

891
00:52:02,000 --> 00:52:04,239
Ti prego, salvaci. Ti prego, salvaci.

892
00:52:04,467 --> 00:52:06,289
Ti prego, salvaci...

893
00:52:17,620 --> 00:52:19,646
Sterminare!

894
00:52:47,333 --> 00:52:48,305
Salve.

895
00:52:48,306 --> 00:52:49,545
Sono il Dottore.

896
00:52:49,546 --> 00:52:51,157
Scusate per il Dalek.

897
00:52:52,031 --> 00:52:53,859
Anche per l'esibizionismo.

898
00:52:53,989 --> 00:52:58,690
Kate Lethbridge-Stewart, in nome della
sanità mentale, cosa stai facendo?

899
00:52:58,691 --> 00:53:01,301
Il conto alla rovescia può essere fermato
solo da un mio comando personale.

900
00:53:01,302 --> 00:53:02,631
Non c'è niente che tu possa fare.

901
00:53:02,632 --> 00:53:04,653
Tranne fare in modo che entrambe
siate d'accordo nel fermarlo.

902
00:53:04,654 --> 00:53:07,980
- Nemmeno per voi tre.
- Stai per uccidere milioni di persone.

903
00:53:07,981 --> 00:53:10,026
Per salvarne miliardi.

904
00:53:10,302 --> 00:53:13,223
- Quante volte hai fatto il conto?
- Una.

905
00:53:13,751 --> 00:53:15,623
Mi ha reso l'uomo che sono ora.

906
00:53:16,517 --> 00:53:18,110
Non sono neanche più sicuro di chi sia.

907
00:53:18,111 --> 00:53:20,909
Ti dai una giustificazione, ma è una bugia.

908
00:53:20,910 --> 00:53:24,569
Perché quello che ho fatto quel giorno
era sbagliato. Solo sbagliato.

909
00:53:24,570 --> 00:53:27,187
E dato che io ho sbagliato...

910
00:53:27,188 --> 00:53:28,990
Farò in modo che tu...

911
00:53:29,234 --> 00:53:30,662
non lo faccia.

912
00:53:32,660 --> 00:53:33,690
Come?

913
00:53:34,775 --> 00:53:37,039
A breve fermerete quel conto alla rovescia.

914
00:53:37,040 --> 00:53:38,199
Tutte e due. Insieme.

915
00:53:38,200 --> 00:53:40,935
E dopo negozierete il più perfetto
trattato di pace di tutti i tempi.

916
00:53:40,936 --> 00:53:43,911
- Garanti intorno, leali da entrambi i lati.
- E la chiave della perfetta negoziazione...

917
00:53:43,912 --> 00:53:45,946
è il non sapere da che parte stai.

918
00:53:46,650 --> 00:53:49,069
Quindi, nelle prossime ore...

919
00:53:49,070 --> 00:53:50,688
finché non decideremo di lasciarvi andare...

920
00:53:50,689 --> 00:53:53,417
Nessuno in questa stanza sarà
in grado di ricordare se è umano...

921
00:53:53,418 --> 00:53:56,346
- ...o Zygon.
- Opla'!

922
00:54:06,460 --> 00:54:09,022
Annullare la detonazione!

923
00:54:10,406 --> 00:54:12,036
Finalmente un po' di pace.

924
00:54:22,409 --> 00:54:23,799
Divertente, vero?

925
00:54:23,800 --> 00:54:26,557
Se sono uno Zygon, anche i
miei vestiti dovrebbero Zygon. Quindi...

926
00:54:26,558 --> 00:54:29,069
cosa succede se perdo
una scarpa o una cosa del genere?

927
00:54:30,250 --> 00:54:31,270
Oh!

928
00:55:00,452 --> 00:55:01,455
Ciao.

929
00:55:02,873 --> 00:55:04,985
- Ciao.
- Sono Clara.

930
00:55:05,225 --> 00:55:06,750
Non ci siamo ancora incontrati in realtà.

931
00:55:06,909 --> 00:55:08,539
Non vedo l'ora.

932
00:55:12,491 --> 00:55:13,773
C'è qualche problema?

933
00:55:13,774 --> 00:55:15,481
Il Dottore... il mio...

934
00:55:16,640 --> 00:55:17,947
Il mio Dottore...

935
00:55:18,773 --> 00:55:21,175
parla sempre del giorno in cui l'ha fatto,

936
00:55:22,434 --> 00:55:25,285
il giorno in cui ha cancellato
i Signori del Tempo per fermare la guerra...

937
00:55:25,286 --> 00:55:26,574
Chiunque lo farebbe.

938
00:55:26,741 --> 00:55:27,859
Tu no.

939
00:55:29,969 --> 00:55:33,084
Perché non l'hai ancora fatto.
E' ancora nel tuo futuro.

940
00:55:35,664 --> 00:55:38,579
- Sei molto sicura di te stessa.
- E' pentito.

941
00:55:39,737 --> 00:55:43,161
Lo vedo nei suoi occhi ogni giorno.
Farebbe di tutto per tornare indietro.

942
00:55:43,162 --> 00:55:45,600
Anche salvare tutte queste persone.

943
00:55:47,483 --> 00:55:50,837
Quanti mondi ha salvato il suo pentimento?

944
00:55:51,048 --> 00:55:52,372
Guarda lì...

945
00:55:52,596 --> 00:55:56,816
umani e Zygon che
lavorano insieme per la pace.

946
00:55:58,294 --> 00:55:59,840
Come lo hai capito?

947
00:56:00,880 --> 00:56:02,187
I tuoi occhi.

948
00:56:03,721 --> 00:56:05,437
Sei molto più giovane.

949
00:56:07,877 --> 00:56:09,910
Quindi, tutto considerato...

950
00:56:11,407 --> 00:56:13,440
è giunto il momento che io cresca.

951
00:56:17,043 --> 00:56:19,471
Ho visto tutto quello di cui avevo bisogno.

952
00:56:20,750 --> 00:56:22,366
Il momento è giunto.

953
00:56:27,600 --> 00:56:28,719
Sono pronto.

954
00:56:28,720 --> 00:56:30,159
Lo so che lo sei.

955
00:56:32,723 --> 00:56:33,832
Chi c'è?

956
00:56:34,784 --> 00:56:36,408
Con chi stai parlando...?

957
00:56:48,969 --> 00:56:51,081
Volevi un pulsantone rosso.

958
00:56:51,591 --> 00:56:53,730
Una grande esplosione...

959
00:56:54,245 --> 00:56:55,869
e addio ai Signori del Tempo,

960
00:56:56,289 --> 00:56:57,900
e ai Dalek.

961
00:56:58,619 --> 00:56:59,741
Sei sicuro?

962
00:57:01,144 --> 00:57:03,320
Ero sicuro quando sono venuto qui.

963
00:57:04,708 --> 00:57:06,332
Non c'e' altro modo.

964
00:57:06,333 --> 00:57:08,726
Hai visto gli uomini che diventerai.

965
00:57:08,727 --> 00:57:09,959
Quegli uomini...

966
00:57:10,870 --> 00:57:12,414
straordinari.

967
00:57:13,201 --> 00:57:14,513
Loro erano te.

968
00:57:14,800 --> 00:57:15,803
No.

969
00:57:17,273 --> 00:57:19,121
Loro erano il Dottore.

970
00:57:19,535 --> 00:57:20,867
Anche tu sei il Dottore.

971
00:57:20,868 --> 00:57:21,878
No.

972
00:57:23,978 --> 00:57:26,487
I grandi uomini sono forgiati nel fuoco.

973
00:57:27,902 --> 00:57:31,229
E' privilegio degli uomini più
piccoli accendere la fiamma...

974
00:57:35,548 --> 00:57:37,462
...a qualunque costo.

975
00:57:45,948 --> 00:57:47,899
Hai presente il suono che fa il TARDIS?

976
00:57:47,900 --> 00:57:50,525
Quel cigolio... lamentoso.

977
00:57:52,272 --> 00:57:55,797
Quel suono porta speranza ovunque vada.

978
00:57:56,559 --> 00:57:57,563
Sì.

979
00:57:58,408 --> 00:58:00,359
Sì, mi piace pensare che sia così.

980
00:58:00,360 --> 00:58:02,461
A chiunque lo senta, Dottore.

981
00:58:04,263 --> 00:58:05,345
Chiunque...

982
00:58:06,401 --> 00:58:07,725
per quanto perso...

983
00:58:10,313 --> 00:58:11,457
...anche a te!

984
00:58:34,270 --> 00:58:36,379
Te l'avevo detto, non l'ha ancora fatto.

985
00:58:36,751 --> 00:58:38,784
Andate via ora, tutti quanti.

986
00:58:39,011 --> 00:58:40,438
Questo è per me.

987
00:58:42,846 --> 00:58:45,559
Questi eventi dovrebbero essere bloccati
nel tempo. Non dovremmo neanche essere qui.

988
00:58:45,560 --> 00:58:47,491
Allora qualcosa ci ha fatti passare.

989
00:58:47,616 --> 00:58:49,322
Che ragazzi furbi!

990
00:58:50,029 --> 00:58:51,454
Tornate indietro.

991
00:58:52,378 --> 00:58:54,424
Tornate alle vostre vite.

992
00:58:55,381 --> 00:58:58,399
Andate e siate il Dottore che
io non potrò mai essere.

993
00:58:59,383 --> 00:59:01,930
Fate in modo che ne valga la pena.

994
00:59:04,967 --> 00:59:07,977
Tutti quegli anni
a sotterrarti nella mia memoria.

995
00:59:09,167 --> 00:59:11,385
A fingere che tu fossi esistito.

996
00:59:11,892 --> 00:59:14,638
Tenendoti segreto, anche a me stesso.

997
00:59:16,509 --> 00:59:20,558
A fingere che tu non fossi il Dottore,
quando eri il Dottore più di chiunque altro.

998
00:59:20,743 --> 00:59:25,469
Eri il Dottore nel giorno in cui non
è stato possibile fare la scelta giusta.

999
00:59:29,429 --> 00:59:30,762
Ma questa volta...

1000
00:59:33,495 --> 00:59:35,369
...Non devi farla da solo.

1001
00:59:39,670 --> 00:59:40,779
Grazie.

1002
00:59:44,267 --> 00:59:45,891
Quello che facciamo oggi...

1003
00:59:46,207 --> 00:59:48,524
non è per paura o per odio.

1004
00:59:49,784 --> 00:59:52,412
Lo facciamo perché non c'è altro modo.

1005
00:59:53,743 --> 00:59:58,469
E lo facciamo in nome delle molte
vite che non stiamo riuscendo a salvare.

1006
01:00:10,080 --> 01:00:11,307
Che cosa c'è?

1007
01:00:12,915 --> 01:00:14,275
Che c'è, che cosa c'è?

1008
01:00:14,446 --> 01:00:15,988
- Niente...
- No.

1009
01:00:17,491 --> 01:00:19,102
C'è qualcosa. Dimmelo!

1010
01:00:19,960 --> 01:00:22,808
Mi avevi detto che avevi cancellato
la tua stessa gente. Solo che...

1011
01:00:24,671 --> 01:00:26,400
Non ti ho mai immaginato...

1012
01:00:26,638 --> 01:00:27,880
a farlo, tutto qui.

1013
01:00:28,050 --> 01:00:29,756
Guardate più da vicino.

1014
01:00:35,536 --> 01:00:36,869
Che sta succedendo?

1015
01:00:37,014 --> 01:00:38,031
Niente...

1016
01:00:38,763 --> 01:00:40,271
è una proiezione.

1017
01:00:41,324 --> 01:00:43,564
E' la realtà intorno a voi.

1018
01:00:56,739 --> 01:00:59,247
Queste sono persone che state per bruciare?

1019
01:01:03,895 --> 01:01:05,822
Non c'e' niente che possiamo fare.

1020
01:01:05,939 --> 01:01:07,048
Ha ragione.

1021
01:01:07,196 --> 01:01:09,398
Non c'è un altro modo, non c'è mai stato.

1022
01:01:09,399 --> 01:01:13,645
O distruggere la mia stessa gente
o lasciare che l'universo bruci.

1023
01:01:13,646 --> 01:01:15,062
Guardatevi...

1024
01:01:15,887 --> 01:01:17,603
...tutti e tre

1025
01:01:18,436 --> 01:01:20,178
Il guerriero. L'eroe.

1026
01:01:21,264 --> 01:01:22,307
E tu.

1027
01:01:27,873 --> 01:01:29,267
E io cosa sono?

1028
01:01:29,268 --> 01:01:31,390
- Lo hai davvero dimenticato?
- Sì.

1029
01:01:31,889 --> 01:01:33,114
Forse sì.

1030
01:01:34,348 --> 01:01:36,170
Abbiamo abbastanza guerrieri

1031
01:01:36,716 --> 01:01:39,046
qualunque vecchio idiota può essere un eroe.

1032
01:01:42,386 --> 01:01:44,009
Allora cosa faccio io?

1033
01:01:48,095 --> 01:01:49,837
Quello che hai sempre fatto.

1034
01:01:54,000 --> 01:01:55,432
Sii un dottore!

1035
01:02:04,642 --> 01:02:08,367
Mi hai detto che il nome che hai scelto
era una promessa. Qual era la promessa?

1036
01:02:10,062 --> 01:02:11,910
Mai crudele né codardo.

1037
01:02:14,370 --> 01:02:15,809
Mai arrendersi,

1038
01:02:16,777 --> 01:02:18,117
mai rinunciare.

1039
01:02:40,323 --> 01:02:44,141
Non starai veramente suggerendo
di cambiare il nostro corso della storia?

1040
01:02:44,142 --> 01:02:46,247
Cambiamo sempre il corso della storia.

1041
01:02:46,819 --> 01:02:48,758
Sto suggerendo una cosa molto peggiore.

1042
01:02:48,759 --> 01:02:50,264
Che cosa, esattamente?

1043
01:02:53,187 --> 01:02:54,270
Signori...

1044
01:02:54,507 --> 01:02:56,923
ho avuto 400 anni...

1045
01:02:57,306 --> 01:02:58,825
per pensarci.

1046
01:03:00,160 --> 01:03:01,676
Ho cambiato idea.

1047
01:03:07,449 --> 01:03:10,855
Ci sono ancora un miliardo dimiliardi
di Dalek là sopra che ci attaccano.

1048
01:03:10,856 --> 01:03:13,126
Sì,, ci sono, ci sono. Ma...

1049
01:03:13,127 --> 01:03:16,312
c'è qualcosa che quel miliardo
di miliardi di Dalek non sanno.

1050
01:03:16,313 --> 01:03:18,613
Perché se lo sapessero,
probabilmente chiederebbero rinforzi.

1051
01:03:18,614 --> 01:03:20,257
Cosa, cos'è che non sanno?

1052
01:03:20,387 --> 01:03:22,414
Questa volta, ce ne sono tre di noi.

1053
01:03:25,033 --> 01:03:26,590
Oh! Oh, si', questo e' ottimo!

1054
01:03:26,591 --> 01:03:28,451
E' geniale!

1055
01:03:28,667 --> 01:03:31,979
Oh, oh, oh! Ora ho capito
anche io... e' geniale!

1056
01:03:33,090 --> 01:03:35,961
Ah-Ah-ah! Ci ho pensato per secoli!

1057
01:03:35,962 --> 01:03:38,652
Lei non mi ha mostrato solo
un lontano futuro qualunque...

1058
01:03:38,653 --> 01:03:41,983
mi ha mostrato esattamente il futuro
che avevo bisogno di vedere!

1059
01:03:41,984 --> 01:03:43,860
- E ci arrivi ora!
- Eh?

1060
01:03:43,861 --> 01:03:46,839
- Chi?
- Ragazza Lupo Cattivo, potrei baciarti.

1061
01:03:46,840 --> 01:03:50,260
- Sì, succederà!
- Scusa, hai detto "Lupo Cattivo"?

1062
01:03:50,261 --> 01:03:52,381
Allora cosa facciamo? Qual è il piano?

1063
01:03:52,382 --> 01:03:56,043
Le flotte Dalek circondano
Gallifrey, facendo fuoco continuamente.

1064
01:03:56,044 --> 01:03:58,037
Le Trincee Aeree stanno tenendo,

1065
01:03:58,038 --> 01:04:00,389
ma se l'intero pianeta...
semplicemente scomparisse?

1066
01:04:00,390 --> 01:04:01,593
Un pochino troppo da chiedere.

1067
01:04:01,594 --> 01:04:05,079
I Dalek si sparerebbero tra di loro,
si distruggerebbero nel loro fuoco incrociato.

1068
01:04:05,080 --> 01:04:07,646
Gallifrey sparirebbe,
e i Dalek sarebbero distrutti.

1069
01:04:07,647 --> 01:04:11,256
E sembrerebbe al resto dell'universo
che si siano annientati a vicenda.

1070
01:04:11,257 --> 01:04:13,768
- Ma dove finirebbe Gallifrey?
- Congelato.

1071
01:04:14,638 --> 01:04:16,815
Congelato in un istante del tempo,

1072
01:04:17,023 --> 01:04:18,825
al sicuro e nascosto.

1073
01:04:19,039 --> 01:04:20,159
Esattamente!

1074
01:04:20,473 --> 01:04:22,479
Come un dipinto.

1075
01:04:31,799 --> 01:04:34,177
- Un altro!
- Sei sicuro che il messaggio sia suo?

1076
01:04:34,178 --> 01:04:36,467
- Oh, sì.
- Perché mai dovrebbe farlo?

1077
01:04:38,611 --> 01:04:40,829
Di cosa sta parlando quel matto adesso?

1078
01:04:41,417 --> 01:04:43,807
<i>Salve, salve, Alto Comando di Gallifrey</i>

1079
01:04:43,808 --> 01:04:45,329
<i>qui e' il Dottore che parla.</i>

1080
01:04:45,440 --> 01:04:48,121
<i>Salve! Anch'io sono il Dottore. Mi sentite?</i>

1081
01:04:48,122 --> 01:04:50,251
<i>Anch'io sono il Dottore... sono pronto.</i>

1082
01:04:50,252 --> 01:04:52,389
Buon Dio, sono tre!

1083
01:04:52,815 --> 01:04:56,213
<i>- Tutti i miei peggiori incubi assieme!
- - Generale?</i>

1084
01:04:56,214 --> 01:04:58,287
<i>- Abbiamo un piano.
- Dovremmo specificare, in questo momento,</i>

1085
01:04:58,288 --> 01:05:00,870
<i>- che e' un piano abbastanza terribile.
- E quasi certamente non funzionera'.</i>

1086
01:05:00,871 --> 01:05:03,990
<i>- Mi bastava il "abbastanza terribile".
- Scusa, pensavo ad alta voce.</i>

1087
01:05:03,991 --> 01:05:07,331
Stiamo volando con i nostri
tre TARDIS nella bassa atmosfera.

1088
01:05:08,641 --> 01:05:11,879
Ci stiamo posizionando a intervalli
equidistanti attorno al pianeta.

1089
01:05:11,880 --> 01:05:13,795
"Equidistanti", parola da adulti!

1090
01:05:15,628 --> 01:05:18,137
Siamo quasi pronti a farlo.

1091
01:05:18,626 --> 01:05:20,328
<i>Pronti a far cosa?</i>

1092
01:05:20,762 --> 01:05:22,719
Stiamo per congelare Gallifrey.

1093
01:05:22,720 --> 01:05:24,464
Scusate, cosa?

1094
01:05:24,565 --> 01:05:28,756
Usando i nostri TARDIS, stiamo per congelare
Gallifrey in un singolo istante nel tempo.

1095
01:05:28,757 --> 01:05:31,079
<i>Sapete, come quei Cubi di Stasi?</i>

1096
01:05:31,080 --> 01:05:34,882
<i>Un singolo momento nel tempo conservato
in un universo parallelo tascabile.</i>

1097
01:05:34,883 --> 01:05:36,849
Solo che lo stiamo per fare
con un intero pianeta.

1098
01:05:36,850 --> 01:05:39,274
- E con tutte le persone su di esso.
- Cosa?

1099
01:05:39,406 --> 01:05:42,037
<i>Anche se fosse possibile, cosa che non è</i>

1100
01:05:42,147 --> 01:05:45,521
<i>- perché dovreste fare una cosa simile?
- Perché l'alternativa è bruciare.</i>

1101
01:05:45,522 --> 01:05:46,867
E l'ho gia' vista.

1102
01:05:46,995 --> 01:05:49,135
E non voglio mai più rivederla.

1103
01:05:50,446 --> 01:05:53,192
Saremmo perduti in un altro universo...

1104
01:05:54,003 --> 01:05:56,119
...congelati in un singolo momento.

1105
01:05:56,576 --> 01:05:57,664
Non avremmo nulla.

1106
01:05:57,665 --> 01:05:59,265
Avreste speranza.

1107
01:05:59,459 --> 01:06:02,252
E in questo momento,
è esattamente quello che non avete.

1108
01:06:02,253 --> 01:06:06,558
- E' delirante.
- Anche solo i calcoli impiegherebbero...

1109
01:06:06,559 --> 01:06:08,123
centinaia di anni.

1110
01:06:08,124 --> 01:06:10,588
- Oh, centinaia e centinaia.
- Ma non preoccupatevi...

1111
01:06:10,857 --> 01:06:13,167
Ho iniziato molto tempo fa!

1112
01:06:16,123 --> 01:06:19,854
<i>Chiamo il Consiglio di Guerra
di Gallifrey, sono il Dottore.</i>

1113
01:06:19,855 --> 01:06:23,018
<i>Potreste dire che lo sto
facendo da tutte le vite!</i>

1114
01:06:23,818 --> 01:06:25,812
<i>- Buona fortuna!
- State pronti.</i>

1115
01:06:25,813 --> 01:06:28,119
<i>- Pronti?
- Inizio calcolo. Sarò presto lì.</i>

1116
01:06:28,120 --> 01:06:30,673
<i>Oltre i confini che dividono
un universo da un altro.</i>

1117
01:06:30,674 --> 01:06:32,747
<i>Dovete solo seguire queste coordinate.</i>

1118
01:06:32,748 --> 01:06:34,559
E per il mio prossimo trucco...!

1119
01:06:34,900 --> 01:06:38,016
Non mi rendevo conto quando
stavo meglio! Tutti e 12!

1120
01:06:38,160 --> 01:06:39,308
No, signore...

1121
01:06:40,716 --> 01:06:42,432
<i>Tutti e 13!</i>

1122
01:06:46,889 --> 01:06:49,607
Signore! I Dalek sanno che
sta succedendo qualcosa.

1123
01:06:49,608 --> 01:06:52,080
Stanno aumentando la loro potenza di fuoco.

1124
01:06:59,611 --> 01:07:01,037
Fallo, Dottore.

1125
01:07:02,120 --> 01:07:03,264
Fallo.

1126
01:07:04,827 --> 01:07:05,843
<i>Fallo.</i>

1127
01:07:08,026 --> 01:07:09,070
Okay.

1128
01:07:09,452 --> 01:07:11,617
<i>Signori... siamo pronti.</i>

1129
01:07:14,485 --> 01:07:18,067
Geronimo...!

1130
01:07:18,068 --> 01:07:19,463
Allons-y!

1131
01:07:19,464 --> 01:07:21,584
Oh, per l'amor di Dio!

1132
01:07:21,585 --> 01:07:23,899
Gallifrey resiste!

1133
01:07:40,881 --> 01:07:44,201
Immagino che non sapremo
mai se abbiamo avuto successo.

1134
01:07:45,106 --> 01:07:46,453
Ma alla peggio,

1135
01:07:46,677 --> 01:07:48,880
abbiamo fallito facendo la cosa giusta,

1136
01:07:49,025 --> 01:07:50,235
invece di...

1137
01:07:50,393 --> 01:07:52,610
avere successo facendo quella sbagliata.

1138
01:07:53,949 --> 01:07:55,784
Siete il cuore della festa!

1139
01:07:57,932 --> 01:08:00,176
Come è intitolato realmente?

1140
01:08:01,483 --> 01:08:03,231
Be', il dibattito e' aperto.

1141
01:08:03,391 --> 01:08:04,927
O "Mai piu'"...

1142
01:08:05,135 --> 01:08:06,943
o "Gallifrey cade".

1143
01:08:06,944 --> 01:08:08,750
Non e' molto incoraggiante.

1144
01:08:08,911 --> 01:08:10,256
Com'e' giunto qui?

1145
01:08:11,471 --> 01:08:13,002
Non ne ho idea.

1146
01:08:14,835 --> 01:08:16,854
C'è sempre qualcosa che non sappiamo, vero?

1147
01:08:16,855 --> 01:08:18,759
Vorrei proprio sperare.

1148
01:08:19,160 --> 01:08:20,561
Bene, signori...

1149
01:08:20,691 --> 01:08:22,539
è stato un onore.

1150
01:08:23,278 --> 01:08:24,530
E un privilegio.

1151
01:08:24,531 --> 01:08:26,666
- Lo stesso per noi.
- Dottore.

1152
01:08:29,465 --> 01:08:32,882
E se diventerò anche solo
metà dell'uomo che sei...

1153
01:08:32,990 --> 01:08:34,424
Clara Oswald...

1154
01:08:34,918 --> 01:08:36,856
ne sarò molto felice.

1155
01:08:36,857 --> 01:08:38,566
E' giusto, punta in alto!

1156
01:08:45,095 --> 01:08:47,142
Non me lo ricorderò, vero?

1157
01:08:47,888 --> 01:08:50,074
I flussi temporali sono sfasati.

1158
01:08:50,075 --> 01:08:52,107
Non potrai conservarlo, no.

1159
01:08:52,538 --> 01:08:55,613
Così non ricorderò che ho
cercato di salvare Gallifrey,

1160
01:08:55,614 --> 01:08:57,237
invece di bruciarlo.

1161
01:08:59,536 --> 01:09:01,160
Dovrò conviverci.

1162
01:09:02,634 --> 01:09:03,743
Ma per ora,

1163
01:09:04,133 --> 01:09:05,559
in questo momento,

1164
01:09:06,789 --> 01:09:08,848
...sono di nuovo il Dottore.

1165
01:09:10,466 --> 01:09:11,488
Grazie.

1166
01:09:16,301 --> 01:09:17,740
Qual è il mio?!

1167
01:09:35,114 --> 01:09:36,447
Oh, si'...

1168
01:09:37,357 --> 01:09:39,905
Naturalmente, suppongo abbia senso...

1169
01:09:41,527 --> 01:09:43,455
Ero un po' consumato.

1170
01:09:46,411 --> 01:09:50,411
Spero che le orecchie siano
meno evidenti questa volta.

1171
01:10:05,800 --> 01:10:08,942
Nemmeno io mi ricorderò,
per cui tanto vale che me lo dica.

1172
01:10:10,203 --> 01:10:11,307
Dirti cosa?

1173
01:10:11,392 --> 01:10:14,492
Dove stiamo andando,
quello di cui non vuoi parlare.

1174
01:10:19,745 --> 01:10:21,382
Ho visto Trenzalore...

1175
01:10:22,348 --> 01:10:23,879
dove siamo sepolti.

1176
01:10:25,217 --> 01:10:27,423
Moriamo in una battaglia tra milioni.

1177
01:10:29,249 --> 01:10:30,625
Non dovrebbe andare cosi.

1178
01:10:30,626 --> 01:10:33,537
La storia finisce cosi...
non ci possiamo fare niente.

1179
01:10:34,632 --> 01:10:37,080
Trenzalore è il posto in cui stai andando.

1180
01:10:39,175 --> 01:10:40,984
Oh, mai dire "niente".

1181
01:10:41,994 --> 01:10:43,077
Comunque...

1182
01:10:44,254 --> 01:10:47,067
è bello sapere che il mio
futuro è in ottime mani.

1183
01:10:48,770 --> 01:10:50,607
Tientelo stretto, Clara.

1184
01:10:51,241 --> 01:10:52,482
Mm! Ci penso io!

1185
01:10:59,054 --> 01:11:00,387
Trenzalore.

1186
01:11:00,799 --> 01:11:03,426
Ci serve una nuova destinazione, perché...

1187
01:11:05,661 --> 01:11:07,193
...io non voglio andare.

1188
01:11:16,392 --> 01:11:17,923
Lo dice sempre.

1189
01:11:27,690 --> 01:11:29,821
Ti serve un momento
da solo con il tuo quadro?

1190
01:11:31,082 --> 01:11:34,119
- Come lo sapevi?
- Quei grandi, tristi occhi.

1191
01:11:41,242 --> 01:11:42,456
Lo so sempre.

1192
01:11:45,203 --> 01:11:49,324
Oh, a proposito, c'è un vecchietto
che ti cerca. Credo che sia il curatore.

1193
01:11:59,099 --> 01:12:00,815
Io potrei fare il curatore.

1194
01:12:01,118 --> 01:12:03,466
Sarei bravissimo a curare. Sarei...

1195
01:12:03,467 --> 01:12:05,404
il grande curatore.

1196
01:12:06,476 --> 01:12:08,403
Potrei ritirarmi e fare quello.

1197
01:12:09,591 --> 01:12:13,036
Potrei ritirarmi
e fare il curatore di questo posto.

1198
01:12:14,674 --> 01:12:16,779
Sai, credo proprio che potresti.

1199
01:12:39,309 --> 01:12:42,349
- Non dimentico mai una faccia.
- So che non lo fai.

1200
01:12:42,683 --> 01:12:44,973
E negli anni a venire, potresti ritrovarti...

1201
01:12:44,974 --> 01:12:47,387
a rivisitarne alcune, ma solo...

1202
01:12:47,853 --> 01:12:49,509
le preferite, eh!

1203
01:12:52,840 --> 01:12:55,070
Questo quadro ti incuriosiva, credo.

1204
01:12:55,389 --> 01:12:58,323
L'ho acquisito in eccezionali circostanze.

1205
01:12:58,490 --> 01:13:00,307
Cosa pensi del titolo?

1206
01:13:00,589 --> 01:13:02,511
Quale titolo? Ce ne sono due.

1207
01:13:04,284 --> 01:13:05,525
"Mai piu'"...

1208
01:13:06,572 --> 01:13:08,152
...o "Gallyfrey cade"?

1209
01:13:08,153 --> 01:13:10,566
Oh, vedi, è qui che si sbagliano tutti.

1210
01:13:10,721 --> 01:13:12,463
E' un titolo solo.

1211
01:13:13,265 --> 01:13:16,908
"Mai piu' Gallifrey cade."

1212
01:13:17,646 --> 01:13:18,663
Ora...

1213
01:13:18,927 --> 01:13:21,144
cosa pensi che significhi? Eh?

1214
01:13:23,537 --> 01:13:25,477
Che Gallifrey non e' caduta.

1215
01:13:26,466 --> 01:13:29,195
Ha funzionato. E' ancora là fuori.

1216
01:13:29,196 --> 01:13:31,559
Io sono solo un umile curatore...
di certo non lo potrei sapere.

1217
01:13:31,560 --> 01:13:33,613
- Ma allora, dov'e'?
- Dov'e', esatto!

1218
01:13:33,614 --> 01:13:36,017
Perduto! Shh! Forse.

1219
01:13:36,666 --> 01:13:38,666
Le cose si perdono, sai.

1220
01:13:39,270 --> 01:13:41,078
Ora mi devi scusare.

1221
01:13:42,894 --> 01:13:44,627
Hai molte cose da fare.

1222
01:13:44,898 --> 01:13:45,967
- Davvero?
- Mmh.

1223
01:13:45,968 --> 01:13:48,191
E' quello che dovrei fare ora?
Andare a cercare Gallifrey?

1224
01:13:48,192 --> 01:13:49,993
Oh, dipende interamente da te.

1225
01:13:49,994 --> 01:13:51,226
La scelta è tua.

1226
01:13:51,227 --> 01:13:53,371
Io posso dirti soltanto cosa farei io...

1227
01:13:53,818 --> 01:13:55,119
se fossi in te.

1228
01:13:55,675 --> 01:13:57,194
Oh...! Se fossi in te...

1229
01:13:57,957 --> 01:13:59,973
Forse ero te, naturalmente.

1230
01:14:00,760 --> 01:14:01,868
O forse...

1231
01:14:02,452 --> 01:14:03,799
tu sei me.

1232
01:14:04,477 --> 01:14:05,771
- Già.
- Congratulazioni.

1233
01:14:05,772 --> 01:14:06,984
Grazie mille.

1234
01:14:07,970 --> 01:14:10,107
O forse non importa comunque.

1235
01:14:11,623 --> 01:14:12,731
Chi lo sa?

1236
01:14:13,886 --> 01:14:16,011
Chi... lo sa?

1237
01:14:31,611 --> 01:14:34,344
<i>A volte Clara mi chiede se sogno.</i>

1238
01:14:35,164 --> 01:14:37,290
<i>"Certo che sogno", le dico.</i>

1239
01:14:37,802 --> 01:14:39,418
<i>"Tutti sognano."</i>

1240
01:14:40,164 --> 01:14:42,501
<i>"Ma cosa sogni?", mi chiede.</i>

1241
01:14:42,995 --> 01:14:46,005
<i>"La stessa cosa di cui sognano tutti",
le rispondo.</i>

1242
01:14:46,537 --> 01:14:48,608
<i>"Sogno dove sto andando."</i>

1243
01:14:49,070 --> 01:14:50,884
<i>Ride sempre quando lo dico.</i>

1244
01:14:51,062 --> 01:14:54,093
<i>"Ma non stai andando
da nessuna parte... gironzoli soltanto."</i>

1245
01:14:54,262 --> 01:14:55,501
<i>Non è vero.</i>

1246
01:14:56,253 --> 01:14:57,360
<i>Non più.</i>

1247
01:14:59,023 --> 01:15:00,938
<i>Ho una nuova destinazione.</i>

1248
01:15:01,255 --> 01:15:04,796
<i>Il mio viaggio è lo stesso vostro,
lo stesso di tutti.</i>

1249
01:15:04,918 --> 01:15:10,246
<i>Ho impiegato cosi tanti anni, cosi tante
vite, ma finalmente so dove sto andando...</i>

1250
01:15:11,287 --> 01:15:13,400
<i>dove sto andando da sempre.</i>

1251
01:15:14,710 --> 01:15:15,819
<i>A casa...</i>

1252
01:15:16,152 --> 01:15:17,779
<i>facendo il giro lungo.</i>

