1
00:00:00,403 --> 00:00:06,942
Nowhere Boys - S01E01 
"Episode 1"

2
00:00:35,860 --> 00:00:41,884
Traduzione: SnikersBar, haitun, Red_Coat94
Revisione: calzona, badass*

3
00:00:41,914 --> 00:00:47,520
MyITsubs - Italian subtitles, for you.
[myitsubtitles.weebly.com]

4
00:01:02,998 --> 00:01:04,238
Che stai facendo?

5
00:01:04,431 --> 00:01:07,840
- E' papaya. E' un frutto, no?
- E' per il prurito allo scroto.

6
00:01:13,314 --> 00:01:14,988
Non sembra niente di buono.

7
00:01:15,888 --> 00:01:17,289
Dovremmo andarcene.

8
00:01:17,923 --> 00:01:19,605
Andiamo. Adesso.

9
00:01:32,635 --> 00:01:33,831
Tempesta killer.

10
00:01:43,548 --> 00:01:45,014
Correte!

11
00:01:55,565 --> 00:01:57,600
Piu' veloce, nerd, piu' veloce!

12
00:01:59,761 --> 00:02:02,661
24 ore prima

13
00:02:27,222 --> 00:02:29,070
<i>Felix! Falla finita.</i>

14
00:02:37,863 --> 00:02:40,149
Ehi, Oskie, vuoi sentire
la mia nuova canzone fica?

15
00:02:40,179 --> 00:02:41,073
Certo.

16
00:02:41,806 --> 00:02:43,520
Felix, chiama tuo padre.

17
00:02:44,397 --> 00:02:45,799
Chiama tuo padre!

18
00:02:46,685 --> 00:02:48,679
Papa'! Dobbiamo andare.

19
00:02:48,709 --> 00:02:51,370
Sto bene, mamma. Davvero,
voglio andare a scuola.

20
00:02:51,400 --> 00:02:53,530
- Ha detto che sta bene.
- Il termometro non la pensa cosi'.

21
00:02:53,560 --> 00:02:55,595
- Hai preso le chiavi dell'auto?
- Dove le hai lasciate?

22
00:02:55,596 --> 00:02:57,966
Non lo so, per questo
te lo sto chiedendo.

23
00:02:58,493 --> 00:02:59,298
Eccole.

24
00:02:59,502 --> 00:03:02,365
Devi prepararti il pranzo
e anche fare la lavatrice.

25
00:03:02,662 --> 00:03:05,069
- Hai firmato la mia autorizzazione?
- Quale autorizzazione?

26
00:03:05,099 --> 00:03:07,536
- Mamma!
- Bella canzone.

27
00:03:08,214 --> 00:03:10,790
Ken, puoi chiamare il dottor Atkin?

28
00:03:28,065 --> 00:03:30,883
- Puoi falsificare la firma di mia madre?
- O potremmo semplicemente non andare.

29
00:03:30,913 --> 00:03:32,109
E' obbligatorio.

30
00:03:33,174 --> 00:03:35,892
Andiamo, Ellen. Falsificare
e' il tuo superpotere.

31
00:03:35,988 --> 00:03:38,983
E dovrei usarlo per scopi malvagi,
come furto di indentita',

32
00:03:38,984 --> 00:03:41,745
- non per qualche stupida gita.
- Sara' divertente.

33
00:03:42,207 --> 00:03:44,742
Usciamo insieme, ci tagliamo,
facciamo profonde osservazioni

34
00:03:44,772 --> 00:03:48,012
sugli altri studenti, ad eccezione
che lo faremo nella natura.

35
00:03:48,107 --> 00:03:51,062
- Odio la natura.
- L'ho pianificato per stare insieme.

36
00:03:53,074 --> 00:03:55,267
- Penna.
- Grazie.

37
00:03:57,097 --> 00:03:59,858
Oh, vuoi ascoltare la nuova
canzone che ho scritto?

38
00:04:13,144 --> 00:04:15,338
- E' bella!
- Gia', vero?

39
00:04:17,431 --> 00:04:18,617
Sarah, apri!

40
00:04:21,787 --> 00:04:24,201
Andiamo, Sarah.
Lo so che sei li', andiamo!

41
00:04:24,804 --> 00:04:28,146
- Farai tardi a scuola.
- Farai tardi a lavoro.

42
00:04:28,747 --> 00:04:32,168
<i>Sei di nuovo in ritardo con
l'affitto di tre settimane!</i>

43
00:04:32,514 --> 00:04:35,187
- Filatela dal retro.
- Non con lui alla porta.

44
00:04:36,976 --> 00:04:39,650
<i>Sarah, so che sei li'.
So che puoi sentirmi.</i>

45
00:04:45,246 --> 00:04:46,281
Ci penso io.

46
00:04:46,723 --> 00:04:48,267
<i>Andiamo, Sarah. Davvero.</i>

47
00:04:50,610 --> 00:04:53,026
Non raccontare all'intera
citta' i miei affari privati.

48
00:04:53,056 --> 00:04:56,483
- Quindi e' questo, Phil?
- Beh, no, Sarah.

49
00:04:56,484 --> 00:05:00,634
Perche' non assilli Gary per l'assegno
di mantenimento che mi deve?

50
00:05:01,474 --> 00:05:05,693
Se Gary pagasse i suoi debiti, io potrei
pagare i miei e il mondo sarebbe migliore...

51
00:05:05,723 --> 00:05:08,216
Gia'. Beh, sai che non
posso prenderli da Gary.

52
00:05:08,246 --> 00:05:10,531
Benvenuto nel mio mondo. Jakie?

53
00:05:13,442 --> 00:05:14,595
Buona giornata.

54
00:05:17,590 --> 00:05:19,930
Mio padre e' un fallito. Che posso dire?

55
00:05:25,197 --> 00:05:26,219
Ciao, Sarah.

56
00:05:26,651 --> 00:05:27,901
Non sono malato, nonna!

57
00:05:27,902 --> 00:05:30,590
Mi dispiace, signor Bates,
ma non pensiamo sia una buona idea.

58
00:05:30,620 --> 00:05:32,048
Andy ha tante allergie.

59
00:05:32,078 --> 00:05:33,683
Bush e' un brutto posto!

60
00:05:33,684 --> 00:05:36,826
Tante cose velenose potrebbero
pungerti. Probabilmente moriresti.

61
00:05:36,856 --> 00:05:38,480
Guarda, dietro di te!

62
00:05:42,177 --> 00:05:43,677
Torna indietro, malato!

63
00:05:43,932 --> 00:05:46,360
- Prendi tuo fratello!
- Sta attento!

64
00:05:46,361 --> 00:05:49,464
Il filtro ad alta impedenza dovrebbe
essere prima di quello ad alta frequenza.

65
00:05:49,494 --> 00:05:50,809
No, non dovrebbe.

66
00:05:51,973 --> 00:05:52,840
Papa'!

67
00:05:56,361 --> 00:05:59,051
Mamma e nonna non mi lasciano
andare alla gita scolastica.

68
00:05:59,081 --> 00:06:01,695
E se non ci vado potrebbe
distruggermi il futuro.

69
00:06:01,725 --> 00:06:03,322
Potrei persino non andare a medicina.

70
00:06:03,323 --> 00:06:06,428
Dimmi, come puo' una gita avere a
che fare con gli studi di medicina?

71
00:06:06,458 --> 00:06:08,204
- O legge!
- Entrambe.

72
00:06:08,797 --> 00:06:12,431
Team building. Dinamiche di
squadra? Lavoro di squadra!

73
00:06:12,969 --> 00:06:16,426
Andiamo, papa'. La madre di Bear
Grylls lo avrebbe lasciato andare.

74
00:06:26,196 --> 00:06:28,093
Amico, questo passaggio ha fatto paura.

75
00:06:28,094 --> 00:06:31,532
- Tuo fratello guida molto bene.
- Non si e' fermato ad uno stop, mamma.

76
00:06:31,533 --> 00:06:33,773
E ha quasi colpito una
donna con un deambulatore.

77
00:06:33,774 --> 00:06:35,797
L'avrei presa se non si fosse
mossa cosi' velocemente.

78
00:06:35,827 --> 00:06:38,097
Dobbiamo ancora fotografare
le nostre acrobazie?

79
00:06:38,127 --> 00:06:39,865
Si' amico, dovrei prendere
la macchinetta fotografica.

80
00:06:39,866 --> 00:06:42,426
- Mamma, le dedico a te.
- Che schifo.

81
00:06:42,427 --> 00:06:44,107
Non me lo sarei persa
per niente al mondo.

82
00:06:44,108 --> 00:06:46,328
E, Sam, ho prepato una
cena speciale stasera.

83
00:06:46,354 --> 00:06:48,051
- Agnello arrosto?
- Con salsa barbecue.

84
00:06:48,052 --> 00:06:50,092
- Gia'...
- Bello!

85
00:06:50,093 --> 00:06:53,289
- Sam, saluta Mia.
- Ooh, Mia!

86
00:06:53,300 --> 00:06:55,180
Ci vediamo dopo, idioti.

87
00:06:55,230 --> 00:06:57,646
Di' ciao, Sam... Buona giornata.

88
00:07:00,463 --> 00:07:01,606
La boy band e' qui.

89
00:07:01,607 --> 00:07:04,806
"Oh, sono proprio bello.
Mi amano tutti."

90
00:07:04,832 --> 00:07:08,779
- E' un pallone gonfiato.
- La sua ragazza e' cosi' piena di se'.

91
00:07:16,013 --> 00:07:19,783
Buon giorno, passeggiatori.
Pronti a lasciare le vostre comodita'?

92
00:07:20,112 --> 00:07:21,413
Andy, ce l'hai fatta.

93
00:07:21,414 --> 00:07:24,052
Consegnami l'autorizzazione
prima di salire sul bus.

94
00:07:24,053 --> 00:07:25,613
Grazie, Andy.

95
00:07:25,614 --> 00:07:29,872
Anche se quelle nuvole non
dicono nulla di buono.

96
00:07:31,320 --> 00:07:34,840
Ed ecco che segna per Bremin!

97
00:07:34,841 --> 00:07:37,573
- Goal fantastico.
- Jack, hai preso il palo?

98
00:07:38,157 --> 00:07:39,714
Colpiscilo, strambo!

99
00:07:41,333 --> 00:07:45,170
Scusa, credevo fosse la tua testa.

100
00:07:47,766 --> 00:07:49,957
Daccordo, tutti sul bus.

101
00:07:53,835 --> 00:07:56,013
- Dopo di te, Andy.
- Bates! Favoritismo.

102
00:07:56,160 --> 00:07:59,005
Jacob, e' "signore" per te.
Autorizzazioni, grazie.

103
00:08:01,116 --> 00:08:04,434
Grazie. Grazie.

104
00:08:05,629 --> 00:08:07,886
Scusa. Mi dispiace!

105
00:08:11,693 --> 00:08:14,793
Scusa. Scusa.

106
00:08:23,122 --> 00:08:25,548
Sento puzza di carne in decomposizione.

107
00:08:25,549 --> 00:08:27,999
Quando e' stata l'ultima volta
che hai rifiutato una doccia?

108
00:08:28,029 --> 00:08:29,636
- Divertente...
- Gia'.

109
00:08:38,123 --> 00:08:39,928
Ti ricordi che giorno e' oggi?

110
00:08:43,717 --> 00:08:44,662
Venerdi'?

111
00:08:45,471 --> 00:08:47,102
E' il nostro anniversario.

112
00:08:48,083 --> 00:08:49,885
Oh, gia' un anno.

113
00:09:00,835 --> 00:09:04,120
Piccola, e' bellissimo. Grazie.

114
00:09:06,266 --> 00:09:08,641
Ehi, domani giro un video promozionale

115
00:09:08,671 --> 00:09:10,458
andro' con lo skate su una
ringhiera di 12 scalini.

116
00:09:10,488 --> 00:09:13,229
Ehi, vieni a fare il tifo.
Verrai benissimo.

117
00:09:14,754 --> 00:09:15,545
Grazie.

118
00:09:15,575 --> 00:09:19,825
Ok, ascoltate! Benvenuti all'escursione
scientifica della secondo anno,

119
00:09:19,826 --> 00:09:21,873
che e' appunto una
passeggiata nel parco,

120
00:09:21,903 --> 00:09:24,296
il Parco Nazionale Bremin Ranges.

121
00:09:25,377 --> 00:09:29,069
I gruppi di quattro camminerete per 7 km

122
00:09:29,176 --> 00:09:31,716
per raggiungere il punto
indicato sulla vostra mappa.

123
00:09:31,746 --> 00:09:37,064
Il vostro compito e' di identificare la
flora e, se siete fortunati, la fauna.

124
00:09:37,443 --> 00:09:42,017
Ora... allo scopo di
infrangere le barriere sociali

125
00:09:42,047 --> 00:09:44,731
e per un mio piacere,
ho gia' scelto i gruppi,

126
00:09:44,862 --> 00:09:47,667
quindi non aspettatevi di
essere con i vostri amici.

127
00:10:30,815 --> 00:10:33,313
- Quella mi da i brividi.
- Chi?

128
00:10:33,985 --> 00:10:35,255
La strega.

129
00:10:37,417 --> 00:10:39,542
Magari ci trasforma in zombie.

130
00:10:39,756 --> 00:10:41,948
Morirebbe di fame se
mangiasse il tuo cervello.

131
00:10:41,978 --> 00:10:42,957
Divertente.

132
00:10:49,816 --> 00:10:54,245
Ok, secondo anno, formate gruppi di
quattro quando chiamo i vostri nomi.

133
00:10:54,793 --> 00:10:57,067
Daniel, Alexis, Tammy, Mike.

134
00:10:58,204 --> 00:11:01,024
Mia, Trent, Dylan e Ellen.

135
00:11:01,172 --> 00:11:03,450
- Pensavo fossimo insieme.
- Avra' cambiato.

136
00:11:03,480 --> 00:11:06,771
Poi Christian, Michelle, John e Katy.

137
00:11:07,285 --> 00:11:08,916
Unisciti al gruppo, Ellen.

138
00:11:09,041 --> 00:11:09,992
Non ci vado!

139
00:11:10,022 --> 00:11:14,228
Poi ci sono Jake, Sam, con Andy e Felix.

140
00:11:14,410 --> 00:11:16,824
Cervello e muscoli.
Ottima scelta, signore.

141
00:11:17,753 --> 00:11:20,246
Davvero? Signore,
e' a posto con la testa?

142
00:11:20,389 --> 00:11:23,083
- No, sono il tuo insegnante, Jake.
- Ehi, cervellone...

143
00:11:23,113 --> 00:11:26,205
Rimangono... Shirley, Madeline e Brian.

144
00:11:26,349 --> 00:11:28,742
Dai, facciamo l'autostop fino a casa.

145
00:11:28,772 --> 00:11:31,252
Ho sentito, Ellen, ovviamente non puoi.

146
00:11:31,984 --> 00:11:35,068
Ora una membro di ogni squadra
venga a prednere mappa e bussola.

147
00:11:35,098 --> 00:11:36,698
Dovrete orientarvi.

148
00:11:40,829 --> 00:11:41,874
- La mappa?
- Eccola.

149
00:11:41,904 --> 00:11:45,332
Al terzo punto,
troverete da bere e il pranzo.

150
00:11:45,530 --> 00:11:48,190
L'obiettivo e' arrivare per
le 13.30 o lo perderete.

151
00:11:48,220 --> 00:11:52,736
E vi aspetto al quarto e ultimo
punto per le quattro in punto.

152
00:11:52,766 --> 00:11:53,894
Nessun ritardo.

153
00:11:53,895 --> 00:11:57,355
Gia'. E come faccio a vincere
con queste femminucce?

154
00:11:57,520 --> 00:12:00,303
E' un esercizio di squadra,
Jack, non una gara.

155
00:12:00,333 --> 00:12:02,987
- E' sempre una gara.
- Facciamolo.

156
00:12:22,007 --> 00:12:22,822
Andiamo.

157
00:12:24,704 --> 00:12:26,661
Non puoi essere un po' piu' veloce?

158
00:12:26,691 --> 00:12:29,899
Potrei se non stessi portando
il doppio del mio peso in cibo.

159
00:12:30,463 --> 00:12:31,762
Aspettate!

160
00:12:36,712 --> 00:12:40,299
Lo sai che e' una passeggiata di
mezza giornata, non di cinque giorni.

161
00:12:40,334 --> 00:12:43,141
Per la mia famiglia questo
e' viaggiare leggeri.

162
00:12:47,569 --> 00:12:49,807
- Cos'e' questo?
- Zampe di gallina.

163
00:12:51,124 --> 00:12:52,412
Disgustoso!

164
00:12:52,589 --> 00:12:55,785
Bear Grylls beve sperma liquido
dallo stomaco di un cammello.

165
00:12:56,182 --> 00:12:57,334
Che problemi hai?

166
00:12:57,364 --> 00:13:00,013
- E questo buco?
- E' un poncho, ovviamente...

167
00:13:00,290 --> 00:13:01,790
Nel caso faccia freddo.

168
00:13:02,489 --> 00:13:05,413
Ti poncho io per le feste
se Trent ci batte. Capito?

169
00:13:05,514 --> 00:13:06,928
Certo. Niente poncho.

170
00:13:07,060 --> 00:13:09,062
Andiamo, possiamo ancora vincere.

171
00:13:13,037 --> 00:13:14,892
E' meglio se lo assecondiamo.

172
00:13:15,725 --> 00:13:19,943
- Non dovevamo documentare la flora?
- Alberi, alberi e ancora alberi.

173
00:13:20,378 --> 00:13:22,795
"Proliferare di eucalipti".

174
00:13:29,632 --> 00:13:31,127
Ehi, sfigati!

175
00:13:32,357 --> 00:13:34,212
Non ci credo, ci sta battendo.

176
00:13:34,854 --> 00:13:38,268
L'allenatore Footie dice,
quando attraversi l'inferno, vai avanti.

177
00:13:38,725 --> 00:13:41,029
Quello era Winston Churchill.

178
00:13:41,059 --> 00:13:44,287
I dark dicono, quando attraversi
l'inferno fermati perche' sei arrivato.

179
00:13:44,317 --> 00:13:47,189
Senti, Trent ci sta battendo
e ha ragazze vere in squadra.

180
00:13:47,219 --> 00:13:48,200
Mi oppongo.

181
00:13:48,300 --> 00:13:51,018
Se ci tieni tanto a vincere,
c'e' una scorciatoia.

182
00:13:51,165 --> 00:13:52,394
Da questa parte.

183
00:13:53,644 --> 00:13:55,995
Bel colpo, Dracula. Andiamo.

184
00:13:56,868 --> 00:13:59,542
Forse lasciare il sentiero
non e' una buona idea.

185
00:13:59,802 --> 00:14:03,235
- Posso vedere la mappa?
- Cerca solo di tenere il passo.

186
00:14:24,546 --> 00:14:27,678
- Scorciatoia per dove?
- Be', sembrava una scorciatoia.

187
00:14:28,360 --> 00:14:29,860
Sono io l'addetto alla mappa.

188
00:14:29,890 --> 00:14:33,048
Dovevamo portare un GPS.
- Niente. Siamo ufficialmente nel nulla.

189
00:14:33,078 --> 00:14:35,650
Cioe' ci siamo persi.
- Grande. Ben fatto, strambo.

190
00:14:35,680 --> 00:14:37,221
Non ci siamo persi.

191
00:14:38,635 --> 00:14:39,788
Sta scivolando!

192
00:15:00,856 --> 00:15:02,287
State tutti bene?

193
00:15:03,398 --> 00:15:05,246
Qualcuno ha visto il mio zaino?

194
00:15:05,439 --> 00:15:07,714
O la mappa? Hai perso la mappa?

195
00:15:07,744 --> 00:15:11,065
- Sei l'addetto alla mappa!
- Hai proprio sbagliato, amico.

196
00:15:12,215 --> 00:15:15,979
- Bear Grylls troverebbe un fiume.
- Perche', spogliarsi e mangiare una lumaca?

197
00:15:16,009 --> 00:15:17,751
Le vie d'acqua portano alla civilta'.

198
00:15:17,781 --> 00:15:20,596
Mio padre pensa che se punti
il 12 quando guardi il sole,

199
00:15:20,597 --> 00:15:23,385
il nord e' a meta' strada tra
la lancetta delle ore e il 12

200
00:15:23,415 --> 00:15:25,872
Ma mi sa che non aveva
un orologio digitale.

201
00:15:26,207 --> 00:15:27,407
Andiamo.

202
00:16:02,396 --> 00:16:04,585
- Pausa cibo.
- Di nuovo...?

203
00:16:05,144 --> 00:16:07,775
- Che problemi ha il tuo metabolismo?
- Ragazzi...

204
00:16:14,721 --> 00:16:17,162
Andiamo. Dai.

205
00:16:38,294 --> 00:16:40,422
Signor Bates!

206
00:16:45,192 --> 00:16:46,596
Che ore sono?

207
00:16:47,170 --> 00:16:49,256
- Sono le 16:08.
- Ci aspetteranno, giusto?

208
00:16:49,286 --> 00:16:50,964
Ecco il tuo zaino, Andy.

209
00:16:52,197 --> 00:16:53,839
Abbiamo girato in tondo.

210
00:16:53,869 --> 00:16:56,137
C'e' del cibo li' dentro?
Potrei mangiarmi il braccio.

211
00:16:56,167 --> 00:16:58,425
Lo sai, il tuo corpo non
digerisce la propria carne

212
00:16:58,455 --> 00:16:59,715
Stavo scherzando.

213
00:17:00,487 --> 00:17:02,943
- Manderanno una squadra di ricerca...
- O un elicottero.

214
00:17:02,973 --> 00:17:06,116
Ehi, saremmo sui notiziari!
- Bear Grylls accenderebbe un fuoco.

215
00:17:06,146 --> 00:17:09,622
Qualsiasi idiota accenderebbe un fuoco.
Non sei mai andato in campeggio?

216
00:17:09,652 --> 00:17:12,894
La mia famiglia viene da Singapore.
Non facciamo campeggio, facciamo shopping.

217
00:17:15,173 --> 00:17:16,627
Signor Bates!

218
00:17:21,848 --> 00:17:23,248
Signor Bates!

219
00:17:24,531 --> 00:17:26,350
- Sto congelando.
- Gia'.

220
00:17:26,660 --> 00:17:28,870
Non mi dispiacerebbe un poncho adesso.

221
00:17:29,946 --> 00:17:32,249
Pensi che moriremo di fame
prima che ci trovino?

222
00:17:32,279 --> 00:17:35,649
Come la squadra di rugby che
si schianto' sulle Ande?

223
00:17:36,296 --> 00:17:38,772
- Quale squadra di rugby? - Dimentica
semplicemente che l'ho detto.

224
00:17:38,802 --> 00:17:40,432
Che hai detto cosa?

225
00:17:43,772 --> 00:17:48,498
Faceva un freddo tremendo,
le provviste stavano terminando e...

226
00:17:48,685 --> 00:17:50,014
- E?
- Cosa?

227
00:17:50,924 --> 00:17:54,077
Terminarono il cibo e furono
costretti a mangiarsi tra loro.

228
00:17:55,133 --> 00:17:56,001
Vivi?

229
00:17:57,121 --> 00:18:00,197
Quelli che erano morti nell'impatto,
erano cannibali non zombie.

230
00:18:00,416 --> 00:18:02,973
- Chissa' che sapore ha la carne umana.
- Stai zitto!

231
00:18:03,241 --> 00:18:05,076
- L'hanno cotta?
- Niente fuoco.

232
00:18:05,196 --> 00:18:07,696
L'hanno dovuta mangiare
cruda, come il sushi.

233
00:18:07,785 --> 00:18:09,198
<i>Sashimi</i>. Il Sushi prevede riso.

234
00:18:09,228 --> 00:18:11,555
Mia mamma prepara il
miglior riso fritto.

235
00:18:12,560 --> 00:18:13,750
Cosa e' stato?

236
00:18:14,753 --> 00:18:16,896
Avete mai sentito la
storia della pantera

237
00:18:16,926 --> 00:18:18,389
gigante che abita in questa foresta?

238
00:18:18,419 --> 00:18:20,477
E' di sicuro una leggenda, amico.

239
00:18:23,824 --> 00:18:25,853
- Diamine!
- La pioggia!

240
00:18:25,973 --> 00:18:27,952
- Mi piace la pioggia!
- Andiamo!

241
00:18:28,382 --> 00:18:33,250
Che ne dite di un po ' di musica per...
tirarci un po' su di morale?

242
00:19:10,202 --> 00:19:12,501
Dovrebbe tirarci su di morale?

243
00:19:14,777 --> 00:19:15,790
Fantastico!

244
00:19:43,280 --> 00:19:44,606
Che stai facendo?

245
00:19:44,726 --> 00:19:48,168
- E' papaya. E' un frutto, no?
- E' per il prurito allo scroto.

246
00:19:53,612 --> 00:19:54,794
Non promette bene.

247
00:19:56,157 --> 00:19:57,948
Dovremmo cominciare a spostarci.

248
00:19:57,978 --> 00:19:58,719
Andiamo.

249
00:20:13,145 --> 00:20:14,414
Una tempesta assassina.

250
00:20:23,854 --> 00:20:24,810
Correte!

251
00:20:24,930 --> 00:20:25,814
Correte!

252
00:20:36,690 --> 00:20:37,901
Si avvicina!

253
00:20:40,628 --> 00:20:42,636
Piu' veloci, nerd, piu' veloci!

254
00:20:43,656 --> 00:20:44,828
Di qua!

255
00:20:58,930 --> 00:21:00,065
Non ci attacchi!

256
00:21:00,472 --> 00:21:02,038
Aspettate, voi mi state
attaccando, vero?

257
00:21:02,068 --> 00:21:04,864
- No. Ci siamo persi.
- E muoriamo di fame.

258
00:21:04,894 --> 00:21:07,290
E siamo inseguiti. Dalla natura.

259
00:21:09,101 --> 00:21:10,911
Beh, adesso non c'e' niente li'.

260
00:21:14,337 --> 00:21:16,055
Oh, no, prego, serviti pure.

261
00:21:16,114 --> 00:21:18,137
E' stato come se un
tornado ci inseguisse.

262
00:21:18,167 --> 00:21:19,821
Adesso e' strano.

263
00:21:19,851 --> 00:21:22,294
Lo rende strano in ogni caso.

264
00:21:22,614 --> 00:21:25,536
Non tutto li' fuori puo'
facilmente spiegarsi.

265
00:21:25,656 --> 00:21:29,479
- E noi cosa mangiamo?
- Stavo letteralmente morend di fame.

266
00:21:29,599 --> 00:21:31,552
Sai che vuol dire "letteralmente"?

267
00:21:31,582 --> 00:21:33,301
Vuol dire che pensi solo al tuo stomaco!

268
00:21:33,331 --> 00:21:35,121
- Mi dispiace, ragazzi.
- Non c'e' problema.

269
00:21:35,151 --> 00:21:37,527
Le Henriette ne hanno un sacco di altre.

270
00:21:38,598 --> 00:21:40,253
Dove ha trovato questi pannelli solari?

271
00:21:40,418 --> 00:21:45,015
Beh, io, ehm, li ho
dissotterati da una discarica.

272
00:21:45,846 --> 00:21:46,724
Fantastico.

273
00:21:46,844 --> 00:21:48,953
Ci puo' dire come raggiungere Brenim?

274
00:21:49,944 --> 00:21:53,093
Ancora meglio, vi ci posso portare.

275
00:22:01,716 --> 00:22:04,584
BENVENUTI A BREMIN:
Popolazioni piccola - Ci amiamo
tutti, guidate con attenzione.

276
00:22:20,981 --> 00:22:22,169
Grazie, Roland.

277
00:22:22,351 --> 00:22:24,895
D'ora in poi, sarete cauti
in quella foresta, ragazzi!

278
00:22:24,925 --> 00:22:26,205
Grazie, Roland!

279
00:22:26,706 --> 00:22:29,529
Quella cosa che ci
seguiva... Era strana.

280
00:22:29,649 --> 00:22:30,928
Non hai torto.

281
00:22:31,048 --> 00:22:33,771
Le storie della buonanotte riguardano
tutte spiriti nascosti nei cespugli.

282
00:22:33,801 --> 00:22:35,146
E' superstizione, non scienza.

283
00:22:35,176 --> 00:22:36,874
La scienza non spiega tutto, Andy.

284
00:22:36,904 --> 00:22:37,807
E la superstizione?

285
00:22:37,837 --> 00:22:38,483
Basta, voi due.

286
00:22:38,513 --> 00:22:42,234
Nessuna ricezione radio. Dove sono le
macchine fotografiche e i giornali?

287
00:22:42,264 --> 00:22:43,751
Oh, la ricezione.

288
00:22:46,228 --> 00:22:47,517
Nessuna. Voi ne avete?

289
00:22:47,547 --> 00:22:49,344
Devo aver finito il credito.

290
00:22:49,793 --> 00:22:52,379
Questa nostra sparizione e
miracolosa riapparizione

291
00:22:52,409 --> 00:22:53,809
sembra anche a voi un non-evento?

292
00:22:53,839 --> 00:22:56,028
- Per me, normale.
- Per me, strano.

293
00:22:56,148 --> 00:22:58,618
Beh, mia madre stara' impazzendo.

294
00:22:58,738 --> 00:23:01,300
Quindi me ne vado. Buona vita, perdenti.

295
00:23:01,420 --> 00:23:03,726
Non possiamo dividerci. Abbiamo avuto

296
00:23:03,846 --> 00:23:05,955
tipica esperienza di gruppo maschile.

297
00:23:06,072 --> 00:23:08,518
- Un breve abbraccio maschile?
- Non se ne parla.

298
00:23:08,909 --> 00:23:10,127
Ci vediamo a scuola, allora.

299
00:23:10,157 --> 00:23:13,467
Non ho mai visto ne' te ne' te.
Non conosco ne' te ne' te.

300
00:23:13,686 --> 00:23:16,802
Chiunque di voi due mi parli,
lo prendo a pugni.

301
00:23:18,823 --> 00:23:21,879
Beh, ho bisogno di cibo.
Ci vediamo cervellone.

302
00:23:24,080 --> 00:23:24,951
Tizio gotico.

303
00:23:27,656 --> 00:23:29,022
Pensavo avessimo legato.

304
00:23:29,411 --> 00:23:31,911
La cosa positiva e' che non
siamo diventati cannibali.

305
00:23:32,259 --> 00:23:33,151
Ci vediamo.

306
00:23:37,011 --> 00:23:38,983
Ciao, ragazzi.

307
00:24:06,574 --> 00:24:07,519
Mamma?

308
00:24:11,568 --> 00:24:15,024
E la folla impazzisce quando
ritorna dal mondo selvaggio!

309
00:24:15,144 --> 00:24:17,730
Fate silenzio! Davvero?

310
00:24:17,850 --> 00:24:19,826
E' tutto quello che avete
da dire? Sono tornato!

311
00:24:19,856 --> 00:24:22,023
<i>- Tornato da dove?
- Si', si sente dalla puzza.</i>

312
00:24:27,949 --> 00:24:28,949
Viv!

313
00:24:30,615 --> 00:24:31,798
Ehi, Oskie!

314
00:24:34,155 --> 00:24:37,327
- Come e' andata dal dottore?
- Che dottore?

315
00:24:37,974 --> 00:24:42,024
- Il dottor Suess, che dici?
- Di che parli?

316
00:24:42,565 --> 00:24:45,873
- Mamma era certa fossi malato.
- Io?

317
00:24:47,273 --> 00:24:48,817
Qual e' il tuo problema?

318
00:24:50,142 --> 00:24:51,352
Puoi stare in piedi!

319
00:24:51,382 --> 00:24:53,594
Si', e posso anche camminare.

320
00:24:53,714 --> 00:24:55,764
Un passo, due passi.

321
00:24:55,884 --> 00:24:58,515
- Oscare che e' successo?
- Coe sai il mio nome?

322
00:24:58,820 --> 00:25:02,832
Chi sei tu? Stammi lontano!

323
00:25:08,126 --> 00:25:11,368
Salve, ha visto mia madre?

324
00:25:11,488 --> 00:25:13,301
Come dovrei fare a conoscere tua mamma?

325
00:25:13,331 --> 00:25:15,447
- Chi c'e' a casa nostra?
- Sei pazzo.

326
00:25:15,477 --> 00:25:16,614
Come hai detto che si chiama?

327
00:25:16,644 --> 00:25:18,441
Lavora qui'. Sarah.

328
00:25:18,561 --> 00:25:20,701
Sei sicuro che non sia
andata da qualche parte?

329
00:25:20,731 --> 00:25:21,960
Le donne lo fanno, sai.

330
00:25:21,990 --> 00:25:23,010
Cosa pensi sia successo?

331
00:25:23,040 --> 00:25:25,763
La mia teopria e' che mentre
eravamo persi nella foresta,

332
00:25:25,793 --> 00:25:28,375
le nostre famiglie abbiamo
vissuto un'illusione di massa.

333
00:25:28,405 --> 00:25:30,628
Com'e' sentirsi a casa
dopo l'altra sera?

334
00:25:30,658 --> 00:25:32,051
Abiamo solo queste cose senza zucchero.

335
00:25:32,081 --> 00:25:33,451
Come fa tuo fratello a camminare?

336
00:25:33,481 --> 00:25:36,991
Oscar puo' camminare, ma la mia
famiglia non si ricorda di me.

337
00:25:37,188 --> 00:25:43,904
MyITsubs - Italian subtitles, for you.
[myitsubtitles.weebly.com]

