1
00:00:01,308 --> 00:00:04,793
Buongiorno, escursionisti. Siete pronti
ad abbandonare le vostre comodita'?

2
00:00:04,823 --> 00:00:08,719
Ho gia' creato i gruppi, quindi non
sarete con nessuno dei vostri amici.

3
00:00:09,123 --> 00:00:12,032
Mi spaventa, la strega.

4
00:00:12,062 --> 00:00:14,324
Se volete davvero vincere,
c'e' una scorciatoia.

5
00:00:14,354 --> 00:00:15,955
Scorciatoia per dove?

6
00:00:16,410 --> 00:00:17,915
Sto scivolando!

7
00:00:20,463 --> 00:00:21,790
Hai perso la mappa?

8
00:00:24,404 --> 00:00:25,727
Da questa parte!

9
00:00:25,728 --> 00:00:28,672
Non tutto, qui,
e' facilmente spiegabile.

10
00:00:28,673 --> 00:00:30,781
Dove sono le telecamere e i giornali?

11
00:00:30,811 --> 00:00:33,441
Le nostre sparizioni e le
miracolose riapparizioni

12
00:00:33,442 --> 00:00:34,918
non vi sembrano come un non-evento?

13
00:00:34,919 --> 00:00:37,193
Ciao, Oskie. Com'e' andata dal dottore?

14
00:00:37,636 --> 00:00:40,507
- Che problema hai?
- Puoi stare in piedi!

15
00:00:40,537 --> 00:00:42,567
Come sai il mio nome? Chi sei?

16
00:00:44,957 --> 00:00:51,317
Nowhere Boys - S01E02
"Episode 2"

17
00:01:19,955 --> 00:01:26,266
Traduzione: ErJC19, immy09, StefMS
Revisione: badass*

18
00:01:26,296 --> 00:01:30,117
MyITsubs - Italian subtitles, for you.
[myitsubtitles.weebly.com]

19
00:02:02,339 --> 00:02:04,533
Jackie, non riesco a
tenere gli occhi aperti.

20
00:02:04,563 --> 00:02:06,188
Ti ho fatto la tua colazione preferita.

21
00:02:06,218 --> 00:02:07,700
Bacon, insalata e pomodoro.

22
00:02:08,745 --> 00:02:10,023
Non farai tardi?

23
00:02:10,343 --> 00:02:12,682
Ha chiamato papa', mi
accompagnera' lui alla partita.

24
00:02:13,554 --> 00:02:14,207
Sul serio.

25
00:02:15,602 --> 00:02:18,706
- Ti ho stirato un'uniforme.
- Sei la mia roccia.

26
00:02:22,570 --> 00:02:24,505
Non puoi saltare almeno un turno?

27
00:02:24,680 --> 00:02:25,961
Sembri cosi' stanca.

28
00:02:25,991 --> 00:02:28,724
Jake, voglio lasciare questa casa,

29
00:02:29,140 --> 00:02:32,065
per un luogo adeguato, sai,
qualcosa di piu' grande.

30
00:02:33,008 --> 00:02:36,466
Prenderci una macchina per
scorrazzare in giro... ehi?

31
00:02:37,265 --> 00:02:42,232
- Sono cosi' fortunata ad avere te.
- Siamo fortunati entrambi, mamma.

32
00:02:52,201 --> 00:02:55,433
- Jake, figliolo.
- Jezz, sembri stare bene.

33
00:02:55,702 --> 00:02:56,994
Gia', anche tu.

34
00:02:57,024 --> 00:02:58,720
Aspetta, amico. Tua madre e' a casa?

35
00:02:59,189 --> 00:03:00,029
Si'.

36
00:03:00,452 --> 00:03:01,737
Sarah?

37
00:03:04,667 --> 00:03:06,916
Ascolta, io...

38
00:03:08,197 --> 00:03:11,112
C'e' qualche possibilita' che tu possa
darmi 100 dollari per questa settimana?

39
00:03:11,142 --> 00:03:12,268
Mi prendi in giro...

40
00:03:12,269 --> 00:03:15,965
Papa', dov'e' la macchina?

41
00:03:17,386 --> 00:03:19,803
Gia', amico.

42
00:03:20,154 --> 00:03:23,051
Mi dispiace. Ho avuto un
po' di problemi a casa.

43
00:03:23,568 --> 00:03:26,743
E' una lunga storia,
niente macchina questa settimana.

44
00:03:26,924 --> 00:03:28,624
Abbiamo la nostra moto, pero'.

45
00:03:29,009 --> 00:03:31,761
Dovevi portarmi alla partita, ricordi?

46
00:03:33,338 --> 00:03:35,976
Lo fai ogni volta.
Sono proprio un idiota.

47
00:03:37,025 --> 00:03:38,551
Non dargli un centesimo.

48
00:03:39,335 --> 00:03:41,883
Jack, aspetta! Ti ci posso portare.

49
00:03:42,460 --> 00:03:44,195
Andiamo, amico! Aspetta...

50
00:04:17,598 --> 00:04:19,028
Mamma...!

51
00:04:55,002 --> 00:04:56,246
C'e' nessuno?

52
00:04:57,253 --> 00:04:58,680
<i>Cos'e' stato?</i>

53
00:05:31,799 --> 00:05:33,360
Mamma...

54
00:05:33,361 --> 00:05:36,357
<i>Ciao. Come stai, amico?</i>

55
00:05:36,440 --> 00:05:37,690
<i>Gia'.</i>

56
00:05:46,528 --> 00:05:47,780
Telly.

57
00:05:48,287 --> 00:05:50,952
Ehi, Telly, hai visto mia madre?

58
00:05:51,207 --> 00:05:52,840
- Chi?
- Mia madre.

59
00:05:53,009 --> 00:05:56,001
Come potrei conoscere
tua madre? Tu chi sei?

60
00:05:56,161 --> 00:05:58,773
Dai. Basta giocare, amico.
Chi c'e' nella nostra casa?

61
00:05:59,086 --> 00:06:00,103
Cosa?!

62
00:06:00,321 --> 00:06:03,104
- Che cosa c'e' la' dentro?
- Tu sei pazzo.

63
00:06:04,287 --> 00:06:05,129
Ridammelo!

64
00:06:05,536 --> 00:06:07,555
Fammelo usare per un secondo.
Devo chiamare mia madre.

65
00:06:07,585 --> 00:06:09,210
Dammi il mio telefono.

66
00:06:10,136 --> 00:06:12,372
<i>Il numero che avete composto non
e' al momento raggiungibile.</i>

67
00:06:12,402 --> 00:06:13,608
Dammi il mio telefono!

68
00:06:14,480 --> 00:06:17,143
La smetti di rompere?
Sai dove si trova o no?

69
00:06:21,384 --> 00:06:23,105
Ridammela! Fermati!

70
00:06:23,135 --> 00:06:27,328
Te la riportero' piu' tardi.
E di' a mia madre che la sto cercando.

71
00:06:48,934 --> 00:06:52,042
E la folla impazzisce mentre
lui ritorna dalla foresta.

72
00:06:52,072 --> 00:06:54,559
- Smettila!
- Davvero?

73
00:06:54,760 --> 00:06:56,705
E' tutto cio' che avete
da dire? Sono tornato.

74
00:06:56,735 --> 00:06:59,028
- Abbiamo riconosciuto la puzza, amico.
- Tornato da dove?

75
00:06:59,058 --> 00:07:00,948
Si'!

76
00:07:03,439 --> 00:07:05,610
E' stata la notte
peggiore della mia vita.

77
00:07:05,795 --> 00:07:08,010
Cavolo, non sono mai
stato tanto affamato.

78
00:07:10,212 --> 00:07:11,554
Quindi dove sono mamma e papa'?

79
00:07:11,584 --> 00:07:13,727
- Ad allenarsi, probabilmente.
- Amico, tu hai del cibo! Dov'e' il mio?

80
00:07:13,757 --> 00:07:16,600
Prenditelo da solo!
La mamma si e' spaventata?

81
00:07:16,630 --> 00:07:18,041
Per cosa?

82
00:07:18,280 --> 00:07:20,056
- La mia scomparsa.
- Cosa?

83
00:07:20,364 --> 00:07:22,925
Andiamo. Ho solo bisogno di sapere
se ci sono state delle lacrime o no.

84
00:07:22,955 --> 00:07:24,229
Sammy, chiudi il becco!

85
00:07:24,259 --> 00:07:26,461
Ehi, coraggio! Non chiamarmi
cosi', sai che lo odio!

86
00:07:26,624 --> 00:07:27,882
Cosa...?

87
00:07:38,114 --> 00:07:41,320
Cosa?! - Io ti uccido, Sammy!

88
00:07:41,702 --> 00:07:44,120
Uccidermi? Per cosa?

89
00:07:45,366 --> 00:07:46,720
Eri proprio li'.

90
00:07:56,560 --> 00:07:59,465
Non voglio ordinare niente.
Sto cercando mia madre.

91
00:07:59,624 --> 00:08:04,446
- Come hai detto che si chiamava?
- Sarah. Jim, lei lavora qui. Sarah.

92
00:08:04,662 --> 00:08:07,076
Non ho mai visto nessuna Sarah.
Abbiamo solo una Sue.

93
00:08:07,320 --> 00:08:09,526
Non credo sia lei tua madre. Ha 18 anni.

94
00:08:09,527 --> 00:08:13,356
- E' qui ogni giorno!
- Ragazzo, non ne so niente.

95
00:08:13,519 --> 00:08:17,075
A meno che tu non voglia ordinare qualcosa,
rimonta sulla tua bicicletta.

96
00:08:40,134 --> 00:08:41,224
Ma lei e' scomparsa.

97
00:08:41,254 --> 00:08:44,064
Torna indietro. Mi hai appena
detto che ti sei perso, nel bosco.

98
00:08:44,231 --> 00:08:44,881
Si'.

99
00:08:44,911 --> 00:08:47,060
Ma adesso non lo sei,
e tua madre e' scomparsa.

100
00:08:47,209 --> 00:08:49,739
Sei sicuro che lei non sia
andata da qualche parte?

101
00:08:49,769 --> 00:08:52,204
- Le donne lo fanno, sai.
- Niente della nostra roba e' li'.

102
00:08:52,234 --> 00:08:54,119
E lei non se n'e' mai
andata senza dirmelo.

103
00:08:54,120 --> 00:08:57,200
Perche' e' cosi' difficile capirlo?
Devo trovare mia madre.

104
00:08:57,201 --> 00:09:00,648
- Lei e' un poliziotto. E' compito suo.
- Ok. Calmati.

105
00:09:00,948 --> 00:09:02,362
Iniziamo con il nome.

106
00:09:02,546 --> 00:09:04,679
Controllero' se ci sono
stati dei ricoveri.

107
00:09:04,709 --> 00:09:07,617
- Ricoveri dove?
- Ospedale o...

108
00:09:08,974 --> 00:09:10,420
Sarah Ryles.

109
00:09:11,073 --> 00:09:13,556
- Sarah Ryles?
- Si', e' questo il suo nome.

110
00:09:13,809 --> 00:09:17,825
- Qualche contatto con Gary Ryles?
- Si', erano sposati. Lui e' mio padre.

111
00:09:18,959 --> 00:09:20,130
Non muoverti.

112
00:09:25,682 --> 00:09:26,961
Ehi, capo?

113
00:09:27,265 --> 00:09:30,956
Di la' c'e' uno strano ragazzo che
dice che Sarah Ryles e' sua madre.

114
00:09:31,207 --> 00:09:33,838
Ha perso sua madre,
e dice che lei e' suo padre.

115
00:09:34,004 --> 00:09:34,909
Cosa?

116
00:09:36,125 --> 00:09:39,564
Ehi, pensa che dovremmo chiamare i
servizi sociali? E' un po' arrabbiato.

117
00:09:39,916 --> 00:09:41,828
Oppure potrei chiuderlo in cella.

118
00:09:42,779 --> 00:09:44,043
Gli parlero'.

119
00:09:56,724 --> 00:09:58,438
Era molto convincente.

120
00:10:04,224 --> 00:10:06,028
Jake! Jake, aspetta!

121
00:10:06,419 --> 00:10:07,571
Per favore!

122
00:10:09,931 --> 00:10:12,596
- Finalmente ti ho trovato.
- Cosa vuoi? Ho da fare.

123
00:10:12,626 --> 00:10:15,819
C'e' qualche vantaggio biomeccanico
per una bici cosi' piccola?

124
00:10:15,849 --> 00:10:18,784
- Non e' un buon momento.
- Aspetta! Dove stai andando?

125
00:10:19,173 --> 00:10:22,680
A capire cosa succede alla mia vita da
quando voi strambi mi avete fatto perdere.

126
00:10:22,710 --> 00:10:24,355
- Cos'e' successo?
- Lasciami in pace.

127
00:10:24,385 --> 00:10:27,451
- Non hai una casa a cui tornare?
- Questo e' il problema.

128
00:10:27,707 --> 00:10:29,338
Non sono sicuro di averla.

129
00:10:29,695 --> 00:10:32,049
Non avevo notato nulla
quando sono entrato

130
00:10:32,571 --> 00:10:35,517
Pensavo di essere nei guai per non
essere tornato a casa la notte scorsa.

131
00:10:35,518 --> 00:10:38,818
Viv! Cosa hai fatto al santuario?

132
00:10:42,046 --> 00:10:43,610
Cosa ci fai in camera mia?!

133
00:10:43,611 --> 00:10:46,160
Camera tua? Me ne sono andato
solo una notte. - Cosa?!

134
00:10:46,161 --> 00:10:49,200
- Cosa indossi?
- Esci fuori, verme!

135
00:10:50,595 --> 00:10:51,946
Sei impazzita?

136
00:10:53,377 --> 00:10:54,359
Nonna!

137
00:10:55,653 --> 00:10:58,077
Oh, mio Dio! Esci fuori, pervertito!

138
00:10:58,602 --> 00:10:59,994
Nonna!

139
00:11:03,311 --> 00:11:05,517
Non volevo! Uno strano
ragazzino si era perso.

140
00:11:05,518 --> 00:11:08,316
Vai via, ladro! Ti picchio!

141
00:11:08,346 --> 00:11:14,822
Deliravano. Non e' strano per mia sorella,
ma mia nonna? Non ha senso.

142
00:11:15,457 --> 00:11:18,650
Penso che non mi abbiamo
riconosciuto. Per niente.

143
00:11:18,826 --> 00:11:21,128
Si', e' una storia triste,
amico. Straziante.

144
00:11:21,353 --> 00:11:23,232
Cosa, quindi e' tutto normale per te?

145
00:11:23,262 --> 00:11:25,458
Senti, devo solo trovare mia madre. Ok?

146
00:11:25,615 --> 00:11:28,962
E' successo qualcosa, vero?
Mentre eravamo dispersi nel bosco.

147
00:11:28,963 --> 00:11:30,817
Toccami di nuovo, e qualcosa succedera'.

148
00:11:30,847 --> 00:11:33,979
Non e' solo Andy.
E' successo qualcosa anche a me.

149
00:11:36,055 --> 00:11:37,415
Mamma, Papa'!

150
00:11:39,128 --> 00:11:40,197
Ehi, papa'.

151
00:11:42,137 --> 00:11:43,290
Posso aiutarti?

152
00:11:43,422 --> 00:11:44,603
Papa'...?

153
00:11:45,925 --> 00:11:49,192
- Mi confondi, amico.
- Andiamo, non e' divertente.

154
00:11:49,243 --> 00:11:52,443
Perche' non state facendo
una scenata? Mamma sta bene?

155
00:11:52,905 --> 00:11:54,140
Cosa vuoi, ragazzino?

156
00:11:54,576 --> 00:11:56,883
Mamma! Mamma, stai bene?

157
00:11:56,884 --> 00:12:00,204
Senti, basta, ok?
Corri e basta, va bene?

158
00:12:00,744 --> 00:12:03,083
Dee! Stai bene?

159
00:12:05,738 --> 00:12:09,995
Ho perso il respiro. E' strano.
Chi e' quel ragazzo?

160
00:12:10,315 --> 00:12:12,859
- Non avevano idea di chi tu fossi?
- Nessuna.

161
00:12:13,503 --> 00:12:14,631
E tu, Jake?

162
00:12:15,046 --> 00:12:17,552
Lasciatemi fuori da tutto cio'.
Voi siete pazzi.

163
00:12:17,582 --> 00:12:20,408
- Qualcosa non va, vero?
- Senti, qualcuno vive a casa mia.

164
00:12:20,409 --> 00:12:22,176
Ok? E mia madre e' scomparsa.

165
00:12:22,403 --> 00:12:25,972
Quindi non ho bisogno di ascoltare le
tue fantasie nerd, devo solo trovarla.

166
00:12:26,002 --> 00:12:26,757
Jake!

167
00:12:27,116 --> 00:12:31,093
C'e' un 70, forse 80 percento di
possibilita' che quando la troverai

168
00:12:31,123 --> 00:12:33,006
non avra' idea di chi tu sia.

169
00:12:33,615 --> 00:12:35,718
- Si', evviva.
- Aspetta!

170
00:12:36,678 --> 00:12:38,357
Ti aiuteremo a trovarla.

171
00:12:50,409 --> 00:12:53,366
Ok, Andy. Cosa pensi che sia successo?

172
00:12:53,529 --> 00:12:56,487
La mia teoria e' che mentre
eravamo persi nel bosco,

173
00:12:56,517 --> 00:12:59,318
le nostre famiglie hanno sperimentato
un'isteria di massa delirante.

174
00:12:59,348 --> 00:13:02,963
- Non ha comunque senso.
- I deliri possono avere forme estreme

175
00:13:03,216 --> 00:13:07,021
C'era un villaggio a sud della Cina
dove gli uomini credevano che i loro...

176
00:13:07,270 --> 00:13:09,978
- Si fossero ammosciati dal nulla.
- Oh, Ragazzi!

177
00:13:10,008 --> 00:13:12,795
Nel nostro caso, ha preso la
forma di un amnesia collettiva.

178
00:13:12,825 --> 00:13:16,643
Tutti quelli che ci conoscevano si sono
scordati di noi. - E allora Felix?

179
00:13:16,850 --> 00:13:18,101
Se e' successo a lui,

180
00:13:18,255 --> 00:13:21,661
questo prova che noi quattro
siamo collegati a questo.

181
00:13:22,166 --> 00:13:23,992
Andiamo, Jake, ci devi molto.

182
00:13:24,870 --> 00:13:25,718
Va bene.

183
00:13:26,035 --> 00:13:29,015
Ma dove lo troviamo? - A dormire
in una bara da qualche parte?

184
00:13:29,045 --> 00:13:31,205
- So dove vive.
- Davvero...?

185
00:13:31,648 --> 00:13:34,453
Cosa? Lanciavamo uova su
casa sua dopo una vittoria.

186
00:13:34,742 --> 00:13:37,303
Porta fortuna. Andiamo.

187
00:13:48,704 --> 00:13:52,756
- Come fa a essere giusta quella teoria?
- Non sembra che se la passi male.

188
00:13:53,151 --> 00:13:54,141
Ehi, ragazzi.

189
00:13:54,629 --> 00:13:57,017
- Sei a casa?
- Dove altro dovrei essere?

190
00:13:57,317 --> 00:13:58,677
Va tutto... bene?

191
00:13:58,700 --> 00:14:01,739
Ragazzi, com'e' bello stare
a casa dopo l'altra notte?

192
00:14:01,740 --> 00:14:02,973
Si', a proposito...

193
00:14:02,974 --> 00:14:06,301
Beh, spero che questo vi piaccia.
E' uno dei preferiti di Oscar.

194
00:14:07,047 --> 00:14:08,894
- Sono tuo amici, Felix?
- Si sono i ragazzi

195
00:14:08,924 --> 00:14:10,651
che mi hanno aiutato a uscire dal bosco.

196
00:14:10,681 --> 00:14:12,990
Sembra un avventura, ragazzi.
Posso portarvi altro?

197
00:14:12,991 --> 00:14:16,531
- No. Il pane di fata e' fantastico.
- Oh, sono affamato non mangio da...

198
00:14:16,561 --> 00:14:19,245
Da quando hai mangiato il
cibo di Roland davanti a noi?

199
00:14:19,275 --> 00:14:21,926
Giusto. E avevo un pollo.

200
00:14:22,121 --> 00:14:22,979
Ecco.

201
00:14:24,141 --> 00:14:27,882
C'e' solo questo, senza molto zucchero,
quindi dovrete bere tre volte tanto.

202
00:14:30,569 --> 00:14:32,634
- Grazie, Oscar.
- Sta camminando!

203
00:14:32,635 --> 00:14:36,403
- Non dovrebbe camminare.
- Lo so, la testa mi fa davveo male.

204
00:14:37,438 --> 00:14:40,855
- Mamma, hai fatto il pane di fata?
- Si', tu lo ami.

205
00:14:40,856 --> 00:14:42,530
Si', quando avevo sei anni.

206
00:14:43,109 --> 00:14:45,680
Altre visite. Alcuni dei
tuoi nuovi amici, Oscar.

207
00:14:45,681 --> 00:14:47,300
Mi fai sembrare un perdente.

208
00:14:47,301 --> 00:14:49,909
Vi lascero' giocare entrambi
prima di mettermi in altri guai.

209
00:14:49,939 --> 00:14:51,554
Forse andro' a stendermi.

210
00:14:51,982 --> 00:14:54,818
- Fantastico.
- Oscar, torniamo subito, Ok?

211
00:14:54,979 --> 00:14:57,493
- Hai fatto la tua mossa?
- Si', solo una pedina.

212
00:15:05,190 --> 00:15:07,920
- Cosa ci fate qui?
- Perche' tuo fratello cammina?

213
00:15:07,921 --> 00:15:09,679
Lo so. E' pazzesco, vero?

214
00:15:09,680 --> 00:15:12,541
- Com'e' possibile? Non lo e'.
- Lo so...

215
00:15:12,870 --> 00:15:16,299
- Felix, rimani a cena?
- Si'. Grazie mi piacerebbe.

216
00:15:16,535 --> 00:15:18,262
Beh, e'... fantastico.

217
00:15:18,738 --> 00:15:21,769
"Rimani a cena"?
Come se non vivessi qui?

218
00:15:21,948 --> 00:15:25,320
Certo che vivo qui. - Ma tua madre
ti ha chiamato "un nuovo amico".

219
00:15:25,655 --> 00:15:27,428
Non sanno chi sei, vero?

220
00:15:28,324 --> 00:15:29,302
Felix!

221
00:15:33,907 --> 00:15:36,283
Sono tronato a casa, ed era cosi'.

222
00:15:41,002 --> 00:15:44,560
Oscar puo' camminare, ma la mia
famiglia non si ricorda di me.

223
00:15:45,810 --> 00:15:49,120
E' strano, ma mio fratello cammina!

224
00:15:49,283 --> 00:15:51,691
Oscar e' decisamente un
fattore X nella mia teoria.

225
00:15:51,692 --> 00:15:54,359
- Quale teoria?
- Amnesia collettiva.

226
00:15:54,694 --> 00:15:57,360
Le nostre famiglie erano cosi
traumatizzate dalla nostra scomparsa,

227
00:15:57,614 --> 00:15:59,325
che hanno avuto un cortocircuito.

228
00:15:59,421 --> 00:16:02,959
Ma tuo fratello cammina?
Non ha nessun senso.

229
00:16:03,136 --> 00:16:05,600
Nulla di tutto cio' mi sta
aiutando a ritrovare mia madre.

230
00:16:05,601 --> 00:16:07,592
- Allora... Io me ne tiro fuori.
- Jake!

231
00:16:07,622 --> 00:16:10,893
Sai, non posso credere di aver lasciato
che voi deficienti mi entraste in testa.

232
00:16:10,923 --> 00:16:12,569
Deficienti? Davvero?

233
00:16:12,570 --> 00:16:14,638
- Dove stai andando?
- Cosa pensi?

234
00:16:15,000 --> 00:16:17,457
Dove sarei dovuto essere
tutto questo tempo.

235
00:16:18,994 --> 00:16:19,755
Ellen!

236
00:16:21,279 --> 00:16:22,519
Cosa si e' messa?

237
00:16:24,241 --> 00:16:25,002
Ellen!

238
00:16:27,676 --> 00:16:28,828
Ti conosco?

239
00:16:29,436 --> 00:16:31,605
No, anche tu?

240
00:16:32,460 --> 00:16:33,569
Anche io cosa?

241
00:16:34,958 --> 00:16:37,720
Scusa, errore mio. Assomigli a un'amica.

242
00:16:38,509 --> 00:16:39,749
Beh, non lo sono.

243
00:16:40,465 --> 00:16:41,879
Parli anche come lei.

244
00:16:43,061 --> 00:16:45,364
Figures questo disadattato potrebbe
essere uno dei tuoi amici.

245
00:16:45,394 --> 00:16:46,634
Ti odio anche io.

246
00:16:53,033 --> 00:16:54,447
Ragazzi, stavo per...

247
00:16:55,402 --> 00:16:56,720
Forse e' meglio che vada.

248
00:16:56,750 --> 00:16:58,643
- Dovremmo stare insieme.
- Perche'?

249
00:16:58,673 --> 00:17:01,139
Qualunque cosa sia successa
e' accaduta a tutti noi.

250
00:17:01,169 --> 00:17:02,438
Forse e' per colpa nostra.

251
00:17:02,468 --> 00:17:05,658
Quando riuscirete a capire cosa e'
successo, sapete dove trovarmi.

252
00:17:13,260 --> 00:17:16,587
Ehi, mi dispiace davvero.
Mamma sta sempre male e e' strana e...

253
00:17:17,205 --> 00:17:20,439
- Abbiamo avuto la nostra cena, dopo tutto.
- Davvero? Un altra partita.

254
00:17:20,469 --> 00:17:23,764
No, in realta' dovrei andare a fare i
compiti, mi ha fatto piacere vederti.

255
00:17:23,794 --> 00:17:27,313
- Penso, ci vedremo in giro, forse.
- Si' ci vediamo...

256
00:17:28,480 --> 00:17:29,328
In giro.

257
00:17:46,646 --> 00:17:47,494
Ragazzi!

258
00:18:08,010 --> 00:18:11,902
Come ci puoi buttare fuori? Vi abbiamo
detto papa' deve chiedere un prestito.

259
00:18:12,235 --> 00:18:14,128
Non ho la minima idea
di cosa stai parlando.

260
00:18:14,158 --> 00:18:17,560
La nostra casa...?
Non puo' darla a qualcun altro.

261
00:18:18,111 --> 00:18:19,051
Quale casa?

262
00:18:19,081 --> 00:18:21,895
Non finga di non sapere di
cosa sto parlando, prepotente!

263
00:18:21,925 --> 00:18:24,352
Ehi, hai una lamentela,
ci mandi una lettera.

264
00:18:24,353 --> 00:18:28,288
Questa non e' una lamentela. Rivoglio la
mia casa, e dove e' andata mia mamma?

265
00:18:28,670 --> 00:18:31,040
Sharon! Sharon,
chiama la polizia, tesoro.

266
00:18:31,283 --> 00:18:35,213
- Mi dica cosa e' accaduto a mia mamma?
- Non ho idea di dove sia tua mamma!

267
00:18:36,437 --> 00:18:39,041
- Non e' finita qui.
- Io penso che lo sia.

268
00:18:40,208 --> 00:18:41,230
Ciao, amico!

269
00:18:57,388 --> 00:18:58,149
Scusi.

270
00:19:02,365 --> 00:19:03,302
Mamma...?

271
00:19:07,472 --> 00:19:08,233
Mamma!

272
00:19:53,587 --> 00:19:54,435
Mamma...

273
00:19:55,823 --> 00:19:56,976
Mamma, sono io.

274
00:19:57,384 --> 00:19:58,145
Scusa?

275
00:19:59,044 --> 00:19:59,892
Sono io.

276
00:20:00,660 --> 00:20:03,915
- Mi stavi seguendo, non e' vero?
- Sono Jake, tuo figlio...?

277
00:20:06,846 --> 00:20:09,098
Non ho figli. Per favore, cosa vuoi?

278
00:20:09,788 --> 00:20:12,211
Sarah, va tutto bene?

279
00:20:12,922 --> 00:20:15,876
- Cosa ci fai tu qui?
- Possiamo aiutarti, figliolo?

280
00:20:15,906 --> 00:20:17,493
Non userei quella parola.

281
00:20:18,338 --> 00:20:20,056
Mamma, cosa c'e' che non va?

282
00:20:20,344 --> 00:20:23,100
Per favore! Non sono
tua mamma. Per favore.

283
00:20:23,388 --> 00:20:25,682
- Siete sposati?
- Sarah, cosa sta succedendo?

284
00:20:25,708 --> 00:20:27,619
- Quando e' successo?
- Questi non sono affari tuoi.

285
00:20:27,620 --> 00:20:29,512
- Chi sei tu, comunque?
- Io...

286
00:20:31,237 --> 00:20:31,955
Io...

287
00:20:36,697 --> 00:20:38,067
Io non sono nessuno.

288
00:20:39,270 --> 00:20:40,191
Scusate.

289
00:20:45,408 --> 00:20:46,778
- Stai bene?
- Si'.

290
00:21:09,129 --> 00:21:10,195
Scusa, Telly.

291
00:21:33,889 --> 00:21:35,650
Abbiamo batteria e rete ma...

292
00:21:38,317 --> 00:21:39,426
Ancora niente.

293
00:21:40,930 --> 00:21:43,383
Se metto la mia mano sul
telefono funziona, io chiamo...

294
00:21:43,413 --> 00:21:44,087
Chi?

295
00:21:45,340 --> 00:21:47,406
Beh, qualcuno che si ricordi di noi.

296
00:21:49,072 --> 00:21:51,082
Non credo che il pane
delle fate era abbastanza.

297
00:21:51,112 --> 00:21:54,600
E mi ha fatto venire solo piu' fame.
Pensate che moriremo di fame...

298
00:21:54,630 --> 00:21:56,000
Nella nostra citta'?

299
00:21:56,293 --> 00:21:59,228
Come tutte quelle storie che
si leggono sui giornali...

300
00:21:59,334 --> 00:22:03,656
Su quei vecchi che muoiono di fame e
vengono mangiati a meta' dai loro animali.

301
00:22:04,085 --> 00:22:05,846
Sei proprio di conforto, sai?

302
00:22:06,320 --> 00:22:09,647
C'e' un vecchio albero di mele
dietro di voi se siete disperati.

303
00:22:10,364 --> 00:22:13,968
- Di nuovo tu?
- Mi dispiace per prima.

304
00:22:14,757 --> 00:22:15,997
Si ricorda di te?

305
00:22:18,439 --> 00:22:21,592
- Gia', benvenuto nel club.
- Mia madre ha una nuova vita...

306
00:22:22,179 --> 00:22:26,390
Nuovo lavoro, nuova macchina,
nuova acconciatura, e ha sposato Bates.

307
00:22:26,653 --> 00:22:28,545
- Il signor Bates?
- Cosa? Wow!

308
00:22:28,938 --> 00:22:30,786
E il fratello di Felix cammina.

309
00:22:31,231 --> 00:22:33,894
- Non e' amnesia.
- Allora cosa sta succedendo?

310
00:22:34,552 --> 00:22:38,769
Amico, ti diro' cosa sta succedendo.
Quello che succede e' che muoio di fame.

311
00:22:39,410 --> 00:22:41,763
Abbiamo bisogno di qualcosa da
mangiare e un posto dove stare.

312
00:22:41,793 --> 00:22:43,902
So che questo sembra difficile, ma...

313
00:22:44,056 --> 00:22:46,479
L'unica cosa che ho imparato
guardando Bear Grylls e' che...

314
00:22:46,480 --> 00:22:50,111
- Non continuare, Andy. Stai zitto.
- Non potrei essere piu' d'accordo.

315
00:22:50,796 --> 00:22:52,340
So dove potremmo andare.

316
00:22:53,003 --> 00:22:56,286
Mio fratello e io giocavamo a
palla qui quando eravamo piccoli.

317
00:23:00,112 --> 00:23:01,047
E' aperto.

318
00:23:13,077 --> 00:23:14,969
Aveva un aspetto migliore prima.

319
00:23:15,214 --> 00:23:18,044
Ha del potenziale. Ogni banda
ha bisongo di un nascondiglio.

320
00:23:18,074 --> 00:23:21,531
- Noi non siamo una banda.
- Tecnicamente lo siamo, se consideri...

321
00:23:23,013 --> 00:23:24,200
Ok, non siamo una banda.

322
00:23:24,230 --> 00:23:26,730
Possiamo pulire questo
spazio per mangiare...

323
00:23:26,980 --> 00:23:29,347
Qualcun altro ha un telefono?

324
00:23:32,082 --> 00:23:34,191
- Il mio e' scarico.
- Anche il mio.

325
00:23:34,334 --> 00:23:37,182
Io ho messo il mio in risparmio
energetico. - Ottimo.

326
00:23:39,293 --> 00:23:42,446
Sai cosa rende tutta questa
situazione anche peggio? - Cosa?

327
00:23:43,172 --> 00:23:45,759
- Se io non fossi qui.
- Buona questa, Dracula.

328
00:23:46,435 --> 00:23:49,104
<i>Abbiamo un riparo. Quindi ora abbiamo
bisogno di una fonte di cibo.</i>

329
00:23:49,134 --> 00:23:51,797
<i>Ci sono molte piu' cose in Bremin.</i>

330
00:24:06,750 --> 00:24:09,519
Come puoi risolvere un problema
che non riesci nemmeno a capire?

331
00:24:09,520 --> 00:24:12,954
- Vuoi andare a scuola?
- Per cercare i nostri nomi nel registro.

332
00:24:13,653 --> 00:24:17,043
- Io controllo lo foto fuori la palestra.
- Biblioteca, annuari...

333
00:24:17,044 --> 00:24:19,418
Sono un sacco di persone
che ci hanno dimenticato.

334
00:24:19,448 --> 00:24:21,122
E' come se non esistessimo.

335
00:24:21,426 --> 00:24:24,648
Se non esistiamo, non dobbiamo
seguire alcuna regola.

336
00:24:29,748 --> 00:24:31,857
Destra, fuori! Prima che vi colpisca.

337
00:24:33,265 --> 00:24:34,477
Questo mi piace.

338
00:24:34,637 --> 00:24:38,529
Ho trovato una scultura che io e Mia abbiamo
fatto un mese fa.<i> Allora </i>esisto.

339
00:24:38,872 --> 00:24:41,373
- Davvero non sai chi sono?
- Non ti ho mai visto prima.

340
00:24:41,403 --> 00:24:44,594
- Ti sembra familiare?
- Ma lo fatto io questo.

341
00:24:44,856 --> 00:24:47,880
Chi sei? E cosa stai facendo,
stai parlando con la mia ragazza?

342
00:24:47,910 --> 00:24:49,169
Cos'era quello?

343
00:24:50,462 --> 00:24:55,749
MyITsubs - Italian subtitles, for you.
[myitsubtitles.weebly.com]

