1
00:00:02,466 --> 00:00:03,891
Nelle puntate precedenti di Chicago Fire...

2
00:00:03,892 --> 00:00:04,631
Attento!

3
00:00:04,632 --> 00:00:07,038
Lei, non si prendera' la mia caserma.

4
00:00:07,233 --> 00:00:08,592
Non senza lottare.

5
00:00:08,595 --> 00:00:10,105
Pensi che io esca con Benny?

6
00:00:10,124 --> 00:00:11,374
Sono sua figlia Katie.

7
00:00:11,408 --> 00:00:13,209
Quando avevo piu' bisogno di te, te ne sei andata.

8
00:00:13,243 --> 00:00:15,228
Sono qui per dirti che mi dispiace.

9
00:00:15,262 --> 00:00:16,429
Salta su.

10
00:00:16,480 --> 00:00:17,613
Con tutti gli occhi che abbiamo addosso,

11
00:00:17,648 --> 00:00:18,681
pensi davvero che sia una buona idea

12
00:00:18,699 --> 00:00:19,916
portare delle persone a fare un giro?

13
00:00:19,950 --> 00:00:21,951
Cosa, non posso avere un'amica?

14
00:00:21,985 --> 00:00:23,469
Aiutami.

15
00:00:23,504 --> 00:00:24,754
- Ti prego!
- Flaco e' morto.

16
00:00:24,788 --> 00:00:27,523
Ce lo porteremo nella tomba,
solo tu e io.

17
00:00:27,558 --> 00:00:29,575
Ci sei sempre stata per me.

18
00:00:29,610 --> 00:00:31,878
Si, e questo non cambiera' mai.

19
00:00:33,130 --> 00:00:34,380
Ho promesso a Heather che le avrei

20
00:00:34,414 --> 00:00:36,983
spedito questa roba venerdi'.

21
00:00:39,303 --> 00:00:42,872
Hai fatto un bel lavoro
nel prenderti cura di quei ragazzi, Matt.

22
00:00:42,906 --> 00:00:46,175
Mi manchera' passare a trovarvi
e stare un po' con voi.

23
00:00:48,044 --> 00:00:49,595
Puoi passare lo stesso.

24
00:00:49,646 --> 00:00:51,814
Potrei non essere cosi' bravo a sciarada,

25
00:00:51,849 --> 00:00:53,616
ma posso essere una piacevole compagnia.

26
00:00:56,620 --> 00:00:58,421
Um, ok,

27
00:00:58,455 --> 00:01:00,306
penso che sia l'ultimo.

28
00:01:03,360 --> 00:01:05,878
Parlo sul serio. Dovresti passare lo stesso.

29
00:01:11,101 --> 00:01:12,635
Cosa?

30
00:01:12,669 --> 00:01:14,720
Mi..

31
00:01:14,771 --> 00:01:17,190
Mi sembra solo

32
00:01:17,284 --> 00:01:20,469
che ci siamo gia' passati, sai?

33
00:01:23,223 --> 00:01:24,473
Gia'.

34
00:01:29,913 --> 00:01:32,548
- Ci vediamo a lavoro.
- Certo.

35
00:01:37,447 --> 00:01:39,281
Non mi sembra giusto che io devo pagare l'affitto

36
00:01:39,299 --> 00:01:40,750
e lei no.

37
00:01:40,784 --> 00:01:42,551
La vita e' ingiusta, Otis.

38
00:01:42,585 --> 00:01:44,387
Ci risiamo.

39
00:01:45,856 --> 00:01:46,989
Whoa.

40
00:01:47,024 --> 00:01:50,726
Quello e' l'elmetto dei viper?

41
00:01:50,744 --> 00:01:53,496
Si, si, si... si, si, lo e'.

42
00:01:53,530 --> 00:01:57,666
- Sei un fan di Battlestar galattica?
- Uh-huh.

43
00:01:57,684 --> 00:01:59,618
C'e' la doppia firma originale

44
00:01:59,653 --> 00:02:01,320
di Hatch e Benedict?

45
00:02:01,355 --> 00:02:03,789
Si, l'ho comprato per tipo
350 dollari qualche anno fa,

46
00:02:03,824 --> 00:02:06,075
ma vale molto di piu' ora.

47
00:02:06,109 --> 00:02:07,743
E' meglio che investire nelle azioni di questi tempi.

48
00:02:07,761 --> 00:02:10,096
E' esattamente quello che ho detto a mia madre.

49
00:02:10,130 --> 00:02:12,881
Uh-huh.

50
00:02:12,899 --> 00:02:14,883
Hey. Buongiorno.

51
00:02:14,901 --> 00:02:17,870
Salti il lavoro oggi?

52
00:02:17,904 --> 00:02:20,156
No.

53
00:02:20,190 --> 00:02:22,825
Ho chiesto il trasferimento in un'altra caserma.

54
00:02:22,859 --> 00:02:24,677
Hai... chiesto il trasferimento?

55
00:02:24,711 --> 00:02:27,012
Che... che vuoi dire?

56
00:02:27,064 --> 00:02:29,131
Voglio solo...

57
00:02:29,149 --> 00:02:30,266
un cambio di scenario.

58
00:02:30,300 --> 00:02:35,037
Sta... diventando stagnante li'.

59
00:02:35,072 --> 00:02:36,572
Okay.

60
00:02:36,606 --> 00:02:40,092
Per quanto tempo?

61
00:02:40,127 --> 00:02:42,378
Io...

62
00:02:42,412 --> 00:02:45,748
Io non... tornero' al 51.

63
00:02:55,191 --> 00:02:56,709
Il professore di tecnica mi stava dicendo

64
00:02:56,743 --> 00:02:59,628
di alcuni lavori  di riparazioni di condizionatori,

65
00:02:59,663 --> 00:03:00,996
che pagano davvero bene.

66
00:03:01,030 --> 00:03:02,298
Bene.

67
00:03:02,332 --> 00:03:04,800
Prima prendi la laurea,
prima potrai iniziare.

68
00:03:04,834 --> 00:03:06,335
- Si, capo.

69
00:03:06,353 --> 00:03:07,669
Hey, Leon.

70
00:03:07,687 --> 00:03:08,771
Yvette, sta attenta.

71
00:03:08,805 --> 00:03:11,173
Guidi quel coso come un kamikaze.

72
00:03:11,191 --> 00:03:12,775
Quella ragazza non ci ascoltava neanche

73
00:03:12,809 --> 00:03:14,193
quando le facevamo da baby sitter.

74
00:03:14,227 --> 00:03:16,362
Yo, ti chiamo appena finisco la lezione.

75
00:03:23,019 --> 00:03:24,320
Vai, vai, vai!

76
00:03:28,241 --> 00:03:29,291
Yvette!

77
00:03:33,246 --> 00:03:37,716
Oh, no, no, no.

78
00:03:37,751 --> 00:03:38,918
- No, andiamo.
- Joe, respira?

79
00:03:38,969 --> 00:03:40,702
Andiamo. Andiamo, piccola.

80
00:03:40,720 --> 00:03:43,305
- Joe?

82
00:03:48,610 --> 00:03:50,610
Subs by alaska89

83
00:03:51,040 --> 00:03:53,040
[ALASKASERIE TV italiansubs] http://alaskaserietv.altervista.org

84
00:03:55,870 --> 00:03:57,743
Ha una ferita d'arma da fuoco sul collo.

85
00:03:57,744 --> 00:03:58,904
Le ho fatto tornare il polso.

86
00:03:58,906 --> 00:04:01,291
Mettetela nell'ambulanza,
e collegatela ai monitor.

87
00:04:06,826 --> 00:04:08,526
- Ce la fara'.
- Aw.

88
00:04:08,560 --> 00:04:10,411
Non mi servono i dottori, amico.

89
00:04:10,463 --> 00:04:13,581
- Lasciatemi stare!
- Yo, quello e' Dom.

90
00:04:13,632 --> 00:04:16,634
Gli Insane Kings gli stanno dietro da un po'.

91
00:04:20,072 --> 00:04:24,209
- Fuori di qua.
- Perche'? Chi e'?

92
00:04:24,243 --> 00:04:26,744
Va' e basta.

93
00:04:28,731 --> 00:04:31,249
Sei della Caserma 51.

94
00:04:31,267 --> 00:04:32,450
Si.

95
00:04:32,485 --> 00:04:35,069
Hank Voight. Detective Lindsay.

96
00:04:35,120 --> 00:04:36,204
Joe Cruz.

97
00:04:36,238 --> 00:04:38,173
Hey, hai visto cos'e' successo?

98
00:04:38,207 --> 00:04:39,874
Ero dietro l'angolo
quando hanno iniziato a sparare.

99
00:04:39,925 --> 00:04:43,645
La macchina che ha sparato
se n'era andata quando sono arrivato.

100
00:04:43,679 --> 00:04:47,482
Yvette, la vittima... lei...

101
00:04:47,533 --> 00:04:49,267
Conosco sia lei che sua madre.

102
00:04:49,285 --> 00:04:51,102
Siamo vicini di casa.

103
00:04:51,300 --> 00:04:54,268
E' una cosa terribile.
Speriamo che stia bene.

104
00:04:55,771 --> 00:04:56,738
Si, vediamo se 

105
00:04:56,772 --> 00:04:59,874
qualche testimone identifica chi ha sparato.

106
00:05:01,193 --> 00:05:02,443
So dove trovarti.

107
00:05:02,478 --> 00:05:04,846
- Mi dispiace, amico.
- Mi dispiace.

108
00:05:20,512 --> 00:05:23,014
Mi scusi, lei e' un vero
vigile del fuoco?

109
00:05:23,048 --> 00:05:25,299
Isabella.

110
00:05:25,350 --> 00:05:27,351
E' qui che vieni a prendere il caffe'?

111
00:05:27,369 --> 00:05:29,987
Ricordo che tu vieni qui a prendere il caffe'.

112
00:05:30,021 --> 00:05:32,540
Speravo di incontrarti.

113
00:05:32,591 --> 00:05:34,459
- Okay.
- Devo andare

114
00:05:34,493 --> 00:05:37,128
a questo evento di gala
domani sera per lavoro.

115
00:05:37,146 --> 00:05:40,298
Per caso ti va di unirti a me?

116
00:05:40,332 --> 00:05:42,483
Sono senza cavaliere.

117
00:05:42,534 --> 00:05:45,453
Voglio dire... mi piacerebbe,
ma non ho uno smoking.

118
00:05:45,487 --> 00:05:47,021
Posso procurartelo io.

119
00:05:47,055 --> 00:05:50,057
Andiamo, sara' divertente. Lo prometto.

120
00:05:52,928 --> 00:05:54,312
Okay.

121
00:05:56,365 --> 00:05:57,799
Benny mi mandava dei regali per Natale

122
00:05:57,833 --> 00:06:00,885
quasi ogni anno, questo devo concederglielo.

123
00:06:00,919 --> 00:06:02,420
Lo stesso per me.

124
00:06:02,454 --> 00:06:05,089
Posta prioritaria.

125
00:06:05,107 --> 00:06:10,528
Quindi com'e' la tua vera famiglia?

126
00:06:10,562 --> 00:06:13,464
Mia mamma si e' sposata quando avevo 4 anni,

127
00:06:13,499 --> 00:06:15,967
 e ho due sorellastre,

128
00:06:16,001 --> 00:06:18,770
gemelle, campionesse di pallavolo.

129
00:06:18,804 --> 00:06:20,471
- Fico.
- Oh, gia'.

130
00:06:20,505 --> 00:06:21,839
Viaggiano parecchio, pero'.

131
00:06:21,874 --> 00:06:25,827
Mia mamma e il mio patrigno
vanno alle partite ogni settimana.

132
00:06:25,861 --> 00:06:27,428
Sono sicuro che sono anche fieri di te.

133
00:06:27,463 --> 00:06:30,014
Gia'.

134
00:06:30,048 --> 00:06:33,117
Non ho intenzione di... lavorare qui per sempre.

135
00:06:33,152 --> 00:06:37,605
Spero di aprire un giorno
una mia societa' di catering.

136
00:06:37,656 --> 00:06:38,856
- E' fantastico.
- Gia'.

137
00:06:38,891 --> 00:06:42,043
Quindi come sei arrivata a diventare uno chef?

138
00:06:42,077 --> 00:06:44,345
Chi lo sa?!

139
00:06:44,379 --> 00:06:45,763
E' meglio se torno a lavoro, pero'.

140
00:06:45,798 --> 00:06:47,298
Certo.

141
00:06:47,332 --> 00:06:49,817
E' stato strano vedere Benny di nuovo

142
00:06:49,852 --> 00:06:52,737
e scoprire di avere un fratellastro.

143
00:06:52,771 --> 00:06:54,739
Un po' strano.

144
00:06:54,773 --> 00:06:56,040
Beh, e' stato... e' stato

145
00:06:56,074 --> 00:06:58,576
bello conoscerti, Kelly.

146
00:07:00,212 --> 00:07:02,413
Hey, per caso ti andrebbe

147
00:07:02,447 --> 00:07:04,248
di passare alla caserma e cucinare per noi?

148
00:07:04,283 --> 00:07:05,950
Ti procuriamo noi ogni ingrediente.

149
00:07:05,984 --> 00:07:07,518
- Oh... 
- E sarebbe

150
00:07:07,536 --> 00:07:11,372
un buon allenamento per il tuo sogno del catering.

151
00:07:11,423 --> 00:07:12,807
Certo.

152
00:07:12,841 --> 00:07:13,925
- Sarebbe carino.
- Si?

153
00:07:13,959 --> 00:07:15,760
- Si.
- 18:00?

154
00:07:15,794 --> 00:07:17,595
- Perfetto.
- Okay.

155
00:07:17,613 --> 00:07:19,230
Ok, ci vediamo dopo allora.

156
00:07:23,445 --> 00:07:25,830
E ovviamente, sai,
mia mamma da' la colpa a me,

157
00:07:25,864 --> 00:07:27,281
perche' come suoi datori di lavoro,

158
00:07:27,332 --> 00:07:28,749
avremmo dovuto trovare un modo

159
00:07:28,784 --> 00:07:30,184
per trattenerla nel Paese.

160
00:07:30,218 --> 00:07:31,686
Senza offesa, ma l'inglese di Zoya

161
00:07:31,720 --> 00:07:33,837
non era un granche'.

162
00:07:33,855 --> 00:07:34,838
- Hey.
- Hey.

163
00:07:34,856 --> 00:07:36,140
Hey, non sarebbe male

164
00:07:36,174 --> 00:07:37,641
avere una barista che

165
00:07:37,659 --> 00:07:39,827
che possa davvero comunicare con i clienti.

166
00:07:39,861 --> 00:07:41,662
- Zoya se ne va?
- Si.

167
00:07:41,713 --> 00:07:44,382
Si. Torna nella madre Russia.

168
00:07:49,855 --> 00:07:51,605
Ho sentito che il Sergente Voight
ha chiamato qui cercando te.

169
00:07:51,656 --> 00:07:54,658
Sai come mai?

170
00:07:54,692 --> 00:07:56,544
Sta lavorando a una sparatoria

171
00:07:56,578 --> 00:07:58,546
che e' avvenuta stamattina nel mio quartiere.

172
00:07:58,597 --> 00:08:00,347
Ero li' quando e' successo.

173
00:08:00,382 --> 00:08:01,965
Huh.

174
00:08:09,658 --> 00:08:10,958
Buongiorno a tutti.

175
00:08:11,009 --> 00:08:14,095
Ho un rapido annuncio da fare.

176
00:08:14,146 --> 00:08:17,548
Shay ha lasciato il 51.

177
00:08:20,202 --> 00:08:23,003
Lasciato... in senso passato?

178
00:08:23,038 --> 00:08:24,789
Nel senso che non tornera'?

179
00:08:24,823 --> 00:08:29,393
Corretto, ed e' una sua prerogativa.

180
00:08:29,428 --> 00:08:33,230
Sentite, Shay ha servito davvero bene questa caserma.

181
00:08:33,265 --> 00:08:35,816
Lui e' Alan Choot.

182
00:08:35,851 --> 00:08:38,069
Lavorera' con noi per questo turno.

183
00:08:38,103 --> 00:08:40,604
Chout, veramente.

184
00:08:40,622 --> 00:08:43,874
Fa rima con shout. E' bello conoscervi ragazzi.

185
00:08:43,909 --> 00:08:46,911
Sono sicuro che gli darete
un caldo benvenuto al 51.

186
00:08:52,184 --> 00:08:53,801
Hey, sei Dawson, vero?

187
00:08:53,852 --> 00:08:55,152
Si.

188
00:08:55,187 --> 00:08:57,655
Ho sentito grandi cose su di te.

189
00:08:57,689 --> 00:08:58,689
E' bello essere qui.

190
00:08:58,723 --> 00:09:00,691
Non vedo l'ora di vedere un po' d'azione.

191
00:09:06,081 --> 00:09:09,250
Hey, tu... tu lo sapevi?

192
00:09:09,301 --> 00:09:12,269
L'ho scoperto alle 7:15 di stamattina.

193
00:09:23,681 --> 00:09:25,065
Salve, Wallace.

194
00:09:27,068 --> 00:09:29,436
Hai infranto il nostro accordo.

195
00:09:29,471 --> 00:09:31,755
Ho cambiato idea.

196
00:09:31,790 --> 00:09:34,842
E' mio diritto, quindi.

197
00:09:37,696 --> 00:09:40,430
Tu e io, abbiamo... avuto degli screzi

198
00:09:40,448 --> 00:09:42,366
in passato, ma c'era da aspettarselo.

199
00:09:42,400 --> 00:09:44,735
E penso che abbiamo giocato lealmente

200
00:09:44,753 --> 00:09:48,405
e ci siamo sempre portati rispetto.

201
00:09:48,423 --> 00:09:50,374
E mi piace il mio lavoro quando sono

202
00:09:50,408 --> 00:09:54,478
in una situazione del genere.

203
00:09:54,513 --> 00:09:57,348
Ma quando qualcuno mi oltrepassa

204
00:09:57,382 --> 00:09:59,900
o mi sottovaluta,

205
00:09:59,935 --> 00:10:03,771
mi piace ancora di piu'

206
00:10:03,805 --> 00:10:07,992
perche' mi da l'opportunita'

207
00:10:08,026 --> 00:10:11,262
di mostrare esattamente quello di cui sono capace.

208
00:10:17,018 --> 00:10:20,855
Non fraintendermi.

209
00:10:20,906 --> 00:10:25,492
Chiudero' il 51.

210
00:10:25,527 --> 00:10:28,996
E quando l'avro' fatto,

211
00:10:29,047 --> 00:10:33,617
ti seppelliro'.

212
00:10:41,109 --> 00:10:43,277
Hey, Pouch, torna qui.

213
00:10:43,311 --> 00:10:45,029
Scusate il ficcanaso.

214
00:10:45,063 --> 00:10:46,730
Nessun problema. E' bello conoscerti.

215
00:10:46,748 --> 00:10:49,083
Ragazzi, lei e' mia moglie Lisa.

216
00:10:49,117 --> 00:10:51,835
Questi sono Herrmann, Otis, e Mouch.

217
00:10:51,870 --> 00:10:53,420
- E' un piacere conoscerti, Lisa.
- Si, anche per me.

218
00:10:53,455 --> 00:10:54,622
- Hey, Ryan.
- Hey.

219
00:10:54,656 --> 00:10:56,257
- E' bello conoscerti.
- Piacere.

220
00:10:56,308 --> 00:10:58,592
- Vieni qui.
- Ci vediamo dopo, tesoro.

221
00:10:58,643 --> 00:11:01,061
Ok.

222
00:11:01,096 --> 00:11:04,448
Quindi tu e tua moglie ci state riprovando.

223
00:11:04,482 --> 00:11:06,817
Si.

224
00:11:06,851 --> 00:11:09,153
Abbiamo passato un brutto momento
quando sono tornato dall'Iraq,

225
00:11:09,187 --> 00:11:12,289
e lei e' stata con un altro tizio per un po'.

226
00:11:12,323 --> 00:11:14,675
Ma ce lo siamo messi alle spalle,

227
00:11:14,709 --> 00:11:16,543
e per ora, va bene.

228
00:11:16,595 --> 00:11:19,546
Mi fa piacere sentirlo.

229
00:11:22,767 --> 00:11:24,818
Perche' Voight chiede di te?

230
00:11:24,853 --> 00:11:26,103
Non preoccuparti.

231
00:11:26,137 --> 00:11:29,123
Sta solo indagando su una
sparatoria nel mio quartiere.

232
00:11:29,157 --> 00:11:30,274
Ecco tutto.

233
00:11:32,077 --> 00:11:34,078
Ambulanza 61, Autopompa 51,

234
00:11:34,112 --> 00:11:35,963
Camion 81, Squadra 3.

235
00:11:35,997 --> 00:11:38,048
Incidente tra Broad e Wacker.

236
00:11:47,242 --> 00:11:49,109
Incidente con 3 macchine con molteplici vittime.

237
00:11:49,160 --> 00:11:50,611
Mi servono altre 2 ambulanze.

238
00:11:50,662 --> 00:11:53,631
Ricevuto.

239
00:11:53,665 --> 00:11:56,033
Capo, abbiamo un minivan.

240
00:11:56,051 --> 00:11:57,868
Squadra, controllate la seconda macchina.

241
00:11:57,886 --> 00:11:59,870
Capp! Tu prendi il passeggero.

242
00:11:59,888 --> 00:12:01,672
Tony, Clarke, voi occupatevi del pickup.

243
00:12:01,706 --> 00:12:04,808
Ok.

244
00:12:08,063 --> 00:12:10,164
Casey, abbiamo due seggiolini!

245
00:12:10,198 --> 00:12:11,498
Cercate dei bambini.

246
00:12:11,533 --> 00:12:14,535
Io faccio uscire il guidatore.

247
00:12:16,538 --> 00:12:19,506
51, preparate due pompe e caricatele.

248
00:12:19,557 --> 00:12:21,759
- Sento odore di gas.
- Subito, comandante.

249
00:12:21,793 --> 00:12:24,345
Nessun bambino! Tutto libero dietro!

250
00:12:31,369 --> 00:12:33,603
Ehila'. Mi chiamo Matt.

251
00:12:33,621 --> 00:12:36,040
Ti tiriamo fuori di qui... resisti.

252
00:12:38,877 --> 00:12:41,712
Dawson, mi serve il tuo aiuto nel minivan.

253
00:12:41,746 --> 00:12:45,215
Arrivo. Vai ad aiutare la Squadra.

254
00:12:48,837 --> 00:12:50,137
E' parecchio bloccata.

255
00:12:50,171 --> 00:12:52,622
- Mi serve un piccolo pistone.
- Ricevuto.

256
00:12:52,640 --> 00:12:55,142
- Resistete, ragazzi.
- Sono qui.

257
00:12:55,176 --> 00:12:56,894
Hey, ne abbiamo due in macchina.

258
00:12:56,928 --> 00:12:59,313
Entrambi sanguinano. Il passeggero non e' cosciente.

259
00:12:59,347 --> 00:13:00,481
Hey!

260
00:13:00,515 --> 00:13:02,733
Hey, amico, cosa diavolo stai facendo?

261
00:13:02,767 --> 00:13:03,800
Leva il piede dal pedale...

262
00:13:03,818 --> 00:13:05,486
leva il piede dal...

263
00:13:05,520 --> 00:13:08,572
Capp, vieni qui!

264
00:13:08,606 --> 00:13:10,157
Esci.

265
00:13:10,191 --> 00:13:11,608
Quel tipo ha causato l'incidente.

266
00:13:11,642 --> 00:13:13,110
Guidava come un pazzo.

267
00:13:13,144 --> 00:13:14,844
Facciamoti controllare dai paramedici, forza.

268
00:13:15,813 --> 00:13:17,114
Hey!

269
00:13:17,148 --> 00:13:18,615
Hey, dammi qualcosa per stordirlo.

270
00:13:22,504 --> 00:13:24,838
Ora, Choot!

271
00:13:24,873 --> 00:13:26,673
Forza.

272
00:13:38,636 --> 00:13:41,138
Lacerazione al petto. Respiro corto.

273
00:13:41,172 --> 00:13:43,006
Le gambe sono bloccate, ma sembra vigile.

274
00:13:43,024 --> 00:13:44,674
Fai dei bei respiri per me, ok?

275
00:13:44,692 --> 00:13:45,726
Ci prenderemo cura di te.

276
00:13:45,777 --> 00:13:47,227
- Casey?
- Si.

277
00:14:01,493 --> 00:14:02,960
Ti mettero' un collare.

278
00:14:02,994 --> 00:14:04,694
E poi ti portero' in ospedale

279
00:14:04,712 --> 00:14:06,196
dove potrai vedere la tua famiglia.

280
00:14:06,214 --> 00:14:08,665
Sara' libera tra un secondo. E' pronta?

281
00:14:08,699 --> 00:14:09,716
Quasi.

282
00:14:09,751 --> 00:14:11,168
Barella?

283
00:14:24,382 --> 00:14:27,267
Dawson!

285
00:14:49,478 --> 00:14:51,879
Sto bene.

286
00:14:51,898 --> 00:14:53,481
Bene.

287
00:14:55,851 --> 00:14:57,586
Indietro.

288
00:14:58,921 --> 00:15:00,789
Spegnetelo!

289
00:15:10,920 --> 00:15:12,604
Appena le fiamme hanno colpito la macchina,

290
00:15:12,638 --> 00:15:14,139
stavo per buttarmi nel finestro io stesso.

291
00:15:14,173 --> 00:15:15,640
Faccio molta speleologia,
quindi sono bravo ad infilarmi

292
00:15:15,658 --> 00:15:17,275
in piccoli spazi, ma non indossavo

293
00:15:17,309 --> 00:15:18,326
l'equipaggiamento.

294
00:15:18,361 --> 00:15:20,161
Beh, probabilmente e' stato meglio per te..

295
00:15:20,196 --> 00:15:22,581
Rimanere fuori? Si, 
e' quello che ho pensato.

296
00:15:22,615 --> 00:15:23,832
Il mio amico con cui faccio speleologia,

297
00:15:23,883 --> 00:15:25,083
organizza delle feste assurde nei weekend,

298
00:15:25,117 --> 00:15:26,451
- e siamo sempre...
- Hey, Choot?

299
00:15:26,469 --> 00:15:28,420
Senza offesa, ma vorrei avere
un po' di pace al momento.

300
00:15:28,454 --> 00:15:30,639
Ho un mal di testa assurdo.

301
00:15:30,690 --> 00:15:31,890
E' Chout, in realta'.

302
00:15:46,722 --> 00:15:47,923
Hey, Lisa?

303
00:15:47,974 --> 00:15:49,090
Ho preso un po'...

304
00:15:49,141 --> 00:15:51,393
Hey, tesoro.

305
00:15:55,648 --> 00:15:57,315
Cosa ci fai qui?

306
00:15:57,349 --> 00:15:58,533
Beh, ho sentito che

307
00:15:58,568 --> 00:15:59,784
siete tornati insieme.

308
00:15:59,819 --> 00:16:03,288
Volevo farvi le mie
piu' sentite congratulazioni.

309
00:16:03,322 --> 00:16:05,590
Ma Lisa e io abbiamo ancora
delle cose in sospeso.

310
00:16:05,625 --> 00:16:07,709
Le ho prestato dei soldi
quando stavamo insieme...

311
00:16:07,760 --> 00:16:08,927
Sei proprio un bel tipo, Hayes.

312
00:16:08,961 --> 00:16:12,347
Ho detto che ti avrei ripagato.

313
00:16:12,381 --> 00:16:14,182
Levati dalle palle.

314
00:16:14,233 --> 00:16:16,268
So tutto di te.

315
00:16:16,302 --> 00:16:19,738
Dio sa quante ne ho sentite
su di te da questa qui.

316
00:16:19,772 --> 00:16:22,791
- Voglio i miei soldi.
- Hayes.

317
00:16:22,825 --> 00:16:26,928
Non te lo diro' di nuovo. Vattene.

318
00:16:36,022 --> 00:16:38,690
Lo giuro su Dio,
non sapevo che sarebbe venuto.

319
00:16:38,724 --> 00:16:40,525
Si e' solo presentato.

320
00:16:40,559 --> 00:16:42,794
Ma me ne occupero'.

321
00:16:42,828 --> 00:16:44,713
Non...

322
00:16:58,677 --> 00:17:00,228
Non e' andata bene.

323
00:17:00,279 --> 00:17:02,981
Ha sempre quella faccia.

324
00:17:05,785 --> 00:17:09,287
- Va tutto bene?
- Sto bene.

325
00:17:09,305 --> 00:17:10,722
Hey, chi e' quel tizio che e'
uscito proprio prima...

326
00:17:10,756 --> 00:17:11,723
Non sono affari tuoi, Capp.

327
00:17:11,757 --> 00:17:13,391
Lascia perdere.

328
00:17:13,426 --> 00:17:17,429
Parti.

329
00:17:17,463 --> 00:17:19,097
Alcuni cittadini si sono movimentati

330
00:17:19,115 --> 00:17:22,433
per cercare di fermare i tagli
ai servizi essenziali di emergenza.

331
00:17:22,451 --> 00:17:23,935
Miami, Omaha, Stamford... 

332
00:17:23,953 --> 00:17:25,286
Stai pensado ad una causa legale?

333
00:17:25,321 --> 00:17:27,639
Beh, non e' una soluzione permanente,

334
00:17:27,673 --> 00:17:29,374
ma questi tagli che ha fatto la McLeod,

335
00:17:29,392 --> 00:17:34,512
violano i contratti che le caserme
dei pompieri hanno con la citta'.

336
00:17:34,546 --> 00:17:38,083
Potremmo parlare con Sullivan,
il presidente del sindacato.

337
00:17:38,117 --> 00:17:39,984
Gli faremo compilare un'ingiunzione

338
00:17:40,002 --> 00:17:42,037
- contro la chiusura delle caserme.
- Non lo so, capo.

339
00:17:42,088 --> 00:17:43,505
Greg Sullivan e' piu'

340
00:17:43,539 --> 00:17:45,156
interessato a farsi fare foto che farsi avanti

341
00:17:45,174 --> 00:17:47,609
per i suoi compagni pompieri.

342
00:17:47,643 --> 00:17:48,893
Cosa?

343
00:17:48,928 --> 00:17:51,513
Non pensi che valga la pena provare

344
00:17:51,564 --> 00:17:55,133
considerando che stiamo tipo
lottando per le nostre vite qui?

345
00:18:00,539 --> 00:18:03,291
Hey, tenente, Shay
fa sul serio riguardo il lasciare il 51?

346
00:18:03,342 --> 00:18:04,959
Si e' trasferita in un'altra caserma.

347
00:18:05,011 --> 00:18:09,347
Quindi si, direi che fa sul serio.

348
00:18:09,382 --> 00:18:11,383
Sara' strano non averla piu' intorno.

349
00:18:11,417 --> 00:18:13,518
Penso solo che il suo lato femminile

350
00:18:13,552 --> 00:18:16,754
si sta facendo sentire,
scatenando un dramma temporaneo.

351
00:18:16,772 --> 00:18:19,757
10 dollari che tornera' entro il prossimo turno.

352
00:18:22,611 --> 00:18:25,030
Sergente.

353
00:18:25,064 --> 00:18:26,498
Beh, non hai risposto alle mie chiamate.

354
00:18:26,532 --> 00:18:27,832
Cosi' ho pensato di passare.

355
00:18:27,867 --> 00:18:30,719
Scusami. Sono stato fuori
per le chiamate tutto il giorno.

356
00:18:30,753 --> 00:18:35,206
Possiamo parlare da qualche parte?

357
00:18:35,224 --> 00:18:38,226
Grazie.

358
00:18:41,147 --> 00:18:42,347
Gli Insane kings stanno cercando

359
00:18:42,381 --> 00:18:44,983
di riprendersi il potere.

360
00:18:45,017 --> 00:18:47,318
Gia', e' stata dura per il
mio quartiere ultimamente.

361
00:18:47,353 --> 00:18:49,387
Ci scommetto.

362
00:18:49,422 --> 00:18:52,607
Ho saputo che tuo fratello
Leon era nei Kings.

363
00:18:52,641 --> 00:18:53,992
Lo era.

364
00:18:54,026 --> 00:18:55,744
Sono fiero di dire che ha chiuso con quella vita.

365
00:18:55,795 --> 00:18:58,529
Sta andando bene ora,
frequenta il Community College.

366
00:18:58,581 --> 00:18:59,948
Beh, complimenti.

367
00:18:59,982 --> 00:19:01,299
E' parecchio dura uscire fuori da una gang

368
00:19:01,333 --> 00:19:03,718
una volta entrato.

369
00:19:03,753 --> 00:19:05,303
Fortunamente il suo capo Flaco

370
00:19:05,337 --> 00:19:08,339
e' stato ucciso in quell'incendio a Humboldt Park.

371
00:19:12,878 --> 00:19:14,062
E questo scherzetto del destino

372
00:19:14,096 --> 00:19:17,148
ha fatto la differenza, immagino.

373
00:19:17,183 --> 00:19:19,050
Vedi, stavo pensando

374
00:19:19,068 --> 00:19:22,237
forse Leon potrebbe aiutarci.

375
00:19:22,271 --> 00:19:24,155
La nostra migliore possibilita',

376
00:19:24,190 --> 00:19:26,775
forse l'unica possibilita',

377
00:19:26,809 --> 00:19:28,392
e' avere qualcuno all'interno.

378
00:19:28,410 --> 00:19:30,028
Le sparatorie inizieranno a farsi
sempre piu' pesanti a un certo punto

379
00:19:30,062 --> 00:19:31,729
Oh, whoa, whoa, vuoi che Leon

380
00:19:31,747 --> 00:19:34,398
torni nella gang?

381
00:19:34,416 --> 00:19:35,784
Lo cacceranno subito.

382
00:19:35,835 --> 00:19:38,086
- Lo uccideranno.
- Non se se la gioca bene.

383
00:19:39,955 --> 00:19:42,924
Ci serve il suo aiuto, Joe,

384
00:19:42,958 --> 00:19:46,027
e spero di averlo

385
00:19:46,061 --> 00:19:49,631
perche' finche' sono impegnato
ad abbattere i Kings,

386
00:19:49,682 --> 00:19:51,966
non avro' tempo di indagare

387
00:19:52,017 --> 00:19:55,687
su quello che e' successo a Flaco nell'incendio.

388
00:19:55,721 --> 00:19:57,055
Senti.

389
00:19:57,089 --> 00:20:00,258
Non so di cosa stai parlando.

390
00:20:00,292 --> 00:20:03,261
Per quanto ricordo, quel posto
e' bruciato completamente.

391
00:20:09,451 --> 00:20:13,571
Hai una decisione da prendere.

392
00:20:29,993 --> 00:20:31,493
Entra pure.

393
00:20:40,516 --> 00:20:43,234
E' strano non avere Shay qui.

394
00:20:43,268 --> 00:20:45,770
Le hai parlato?

395
00:20:45,804 --> 00:20:49,106
No. Le ho lasciato un messaggio, pero'.

396
00:20:53,612 --> 00:20:55,580
Quel suicidio ha dato il via a tutto questo,

397
00:20:55,614 --> 00:20:57,248
e io... continuo a pensare

398
00:20:57,266 --> 00:20:59,217
che se avessi gestito le cose in modo diverso,

399
00:20:59,251 --> 00:21:01,602
forse non avrebbe lasciato il 51.

400
00:21:01,653 --> 00:21:03,387
Non puoi rimuginarci sopra.

401
00:21:03,405 --> 00:21:05,156
Shay ha deciso di cambiare caserma.

402
00:21:05,190 --> 00:21:06,541
E' stata una sua scelta.

403
00:21:06,575 --> 00:21:09,477
- Ma sono stata dura con lei.
- Tu sei il paramedico in comando.

404
00:21:09,511 --> 00:21:12,230
Tu prendi le decisioni.

405
00:21:12,264 --> 00:21:13,597
E quando sei responsabile per le persone,

406
00:21:13,615 --> 00:21:16,901
non... puoi avere sempre degli amici.

407
00:21:16,935 --> 00:21:18,920
Non essere dura con te stessa.

408
00:21:22,891 --> 00:21:23,891
Grazie.

409
00:21:27,362 --> 00:21:31,649
Non per essere sdolcinata o altro, ma...

410
00:21:31,683 --> 00:21:33,634
grazie anche per avermi salvato la vita oggi.

411
00:21:36,054 --> 00:21:37,922
Gia'.

412
00:21:37,956 --> 00:21:40,391
L'avrai fatto per me un milione di volte

413
00:21:40,425 --> 00:21:42,760
negli ultimi mesi.

414
00:21:47,115 --> 00:21:49,884
Sai ci stavo pensando...

415
00:21:52,471 --> 00:21:56,190
e la verita' e'...

416
00:22:00,229 --> 00:22:02,630
Non so dove sarei senza di te.

417
00:22:12,824 --> 00:22:15,376
Hey, ho delle domande 
su come mettere l'equipaggiamento.

418
00:22:15,410 --> 00:22:16,794
Voi dovete avere un equipaggiamento

419
00:22:16,828 --> 00:22:19,130
10 volte superiore a quello a cui sono abituato.

420
00:22:19,164 --> 00:22:20,464
Si, certo. Ok, si.

421
00:22:20,498 --> 00:22:21,599
- Posso... posso...
- Aiutare?

422
00:22:21,633 --> 00:22:23,651
- Si.
- Fico.

423
00:22:35,347 --> 00:22:38,048
Pronti? Sollevatela.

424
00:22:40,936 --> 00:22:42,837
Okay, fatela scendere.

425
00:22:49,294 --> 00:22:51,362
Bene.

426
00:22:51,396 --> 00:22:53,030
Lo facciamo di nuovo. Mouch, siediti.

427
00:22:53,065 --> 00:22:56,450
Herrmann, prendi il mio posto. Mills, Otis.

428
00:22:56,501 --> 00:22:59,620
Che diavolo sta succedendo?

429
00:22:59,671 --> 00:23:02,556
Sembra che Casey abbia
un po' di tensione da scaricare.

430
00:23:05,027 --> 00:23:07,044
Sforzi fisici estremi,

431
00:23:07,079 --> 00:23:09,313
deprivazione di cibo.

432
00:23:09,331 --> 00:23:12,667
Siamo in qualche tipo di programma di
addestramento CIA di cui non sono al corrente?

433
00:23:12,701 --> 00:23:14,552
Oh, smettila. Arrivera' tra poco.

434
00:23:14,586 --> 00:23:17,271
Chi e' questa "lei" di cui continui a parlare?

435
00:23:17,306 --> 00:23:20,141
E' una cuoca di un ristorante qui vicino.

436
00:23:20,175 --> 00:23:21,325
E bisogna aspettare cosi' tanto?

437
00:23:21,360 --> 00:23:23,260
Beh, fara' meglio a essere uno schianto di chef

438
00:23:23,295 --> 00:23:25,079
che tira fuori una dannata pasta alla marinara.

439
00:23:25,113 --> 00:23:27,214
Forse posso preparare una cosetta rapida.

440
00:23:27,249 --> 00:23:30,334
Se si presenta, lascero' fare a lei.

441
00:23:30,352 --> 00:23:32,720
Fai pure. Non verra'.

442
00:23:39,328 --> 00:23:42,963
E' andato tutto bene con Voight?

443
00:23:43,015 --> 00:23:45,132
Si.

444
00:23:45,183 --> 00:23:47,551
Allora perche' hai un aspetto orribile?

445
00:23:47,569 --> 00:23:50,187
E' solo una giornata pesante, ecco tutto.

446
00:24:02,901 --> 00:24:05,486
Hai mai indossato uno smoking prima?

447
00:24:05,520 --> 00:24:07,154
Uh, al ballo del liceo.

448
00:24:07,189 --> 00:24:10,407
Beh, ti sta alla grande.

449
00:24:10,425 --> 00:24:12,710
Anche tu stai dannatamente bene.

450
00:24:12,744 --> 00:24:14,178
Grazie.

451
00:24:14,212 --> 00:24:17,064
Penso di avere un piano
su cosa fare stasera.

452
00:24:17,099 --> 00:24:18,265
Oh, davvero?

453
00:24:18,316 --> 00:24:20,901
- Ci puoi giurare.
- Dio, non qui.

454
00:24:20,952 --> 00:24:22,486
Champagne?

455
00:24:22,520 --> 00:24:24,288
Oh, grazie.

456
00:24:24,322 --> 00:24:26,707
Grazie.

457
00:24:26,742 --> 00:24:28,876
- Salute.
- Salute.

458
00:24:28,927 --> 00:24:30,511
Quindi chi e' questo Wheeler?

459
00:24:30,545 --> 00:24:33,347
Senatore di Stato. Un astro nascente.

460
00:24:33,382 --> 00:24:35,349
Mi piacerebbe gestire la sua prossima campagna.

461
00:24:36,033 --> 00:24:38,033
Hai qualche possibilita'?

462
00:24:36,852 --> 00:24:39,653
Mm. Mi hanno detto che sono sul suo radar.

463
00:24:39,688 --> 00:24:41,155
Oh.

464
00:24:41,189 --> 00:24:42,823
Oh, andiamo.

465
00:24:42,858 --> 00:24:45,826
Lo vedo. Voglio presentartelo.

466
00:24:49,631 --> 00:24:51,332
Senatore Wheeler.

467
00:24:51,383 --> 00:24:54,435
- Isabella, e' bello vederti.
- Anche per me.

468
00:24:54,469 --> 00:24:59,023
Vorrei presentarle il mio
fidanzato, Peter Mills.

469
00:24:59,057 --> 00:25:01,225
- E' un piacere conoscerti.
- Si, anche per me.

470
00:25:02,244 --> 00:25:03,661
Senatore, avrei delle idee

471
00:25:03,695 --> 00:25:05,112
che vorrei sottoporle quando ha un po' di tempo.

472
00:25:05,163 --> 00:25:09,399
- Certo, quando vuoi.
- Perfetto.

473
00:25:09,418 --> 00:25:11,669
Io e Leon ne abbiamo parlato,

474
00:25:11,703 --> 00:25:13,821
e non vuole farlo.

475
00:25:13,855 --> 00:25:15,973
Quindi se vuole dello sporco
dovra' scavare piu' a fondo,

476
00:25:16,007 --> 00:25:19,009
faccia pure.

477
00:25:19,027 --> 00:25:22,446
E' cosi' che la pensi, Leon?

478
00:25:25,400 --> 00:25:29,503
Vuoi lasciare che tuo fratello
muova i fili qui?

479
00:25:29,538 --> 00:25:33,124
Sergente?

480
00:25:33,158 --> 00:25:37,044
Ci darebbe un secondo qui?

481
00:25:38,480 --> 00:25:40,765
Se Leon si fa uccidere
non aiutera' nessuno.

482
00:25:40,799 --> 00:25:42,016
E se lui..

483
00:25:42,067 --> 00:25:45,953
Hanno levato il respiratore
a Yvette un'ora fa.

484
00:25:45,987 --> 00:25:50,741
E' morta.

485
00:25:50,776 --> 00:25:54,612
Mi dispiace, ragazzi.

486
00:25:54,646 --> 00:25:59,500
Stiamo parlando dell'omicidio
di una bambina di 10 anni qui.

487
00:25:59,534 --> 00:26:01,202
La conoscevate.

488
00:26:01,253 --> 00:26:06,490
E' evidente che entrambi tenete a lei.

489
00:26:06,508 --> 00:26:09,660
Voglio che ci aiuti a fermare
tutto questo, Leon.

490
00:26:12,514 --> 00:26:15,516
Aiutaci a incastrare chi e' stato.

491
00:26:15,550 --> 00:26:17,768
Saremo sempre con te.

492
00:26:17,803 --> 00:26:21,405
Staremo con lui per tutto il tempo.

493
00:26:21,439 --> 00:26:25,526
Ve lo prometto.

494
00:26:25,560 --> 00:26:29,012
Ci aiuterai?

495
00:26:38,263 --> 00:26:40,263
Non e' stato cosi' male vero?

496
00:26:41,865 --> 00:26:43,865
No.

497
00:26:44,365 --> 00:26:47,365
Quindi, qual era questo piano che avevi in mente per dopo?

498
00:26:51,266 --> 00:26:53,584
Devo farti una domanda.

499
00:26:53,619 --> 00:26:55,053
Mm, la risposta e' si.

500
00:26:55,087 --> 00:26:57,255
Um...

501
00:26:57,306 --> 00:26:59,974
Mi hai portato qui stasera

502
00:26:59,992 --> 00:27:02,076
perche' pensavi che avere un ragazzo nero

503
00:27:02,111 --> 00:27:04,812
ti avrebbe aiuato ad avere il lavoro?

504
00:27:04,847 --> 00:27:07,265
Assolutamente no.

505
00:27:07,299 --> 00:27:10,668
E' solo,

506
00:27:10,703 --> 00:27:12,570
sai, che solo ieri ci siamo rimessi in contatto.

507
00:27:12,621 --> 00:27:14,672
E stasera, sono il tuo ragazzo.

508
00:27:14,707 --> 00:27:16,291
E'... una rapida promozione.

509
00:27:16,325 --> 00:27:18,309
Sembrava il modo piu' semplice

510
00:27:18,344 --> 00:27:20,478
per presentarti, immagino.

511
00:27:20,529 --> 00:27:21,646
Pete, mi piaci.

512
00:27:21,697 --> 00:27:24,966
Ecco perche' ti ho invitato.

513
00:27:25,000 --> 00:27:26,968
Okay.

514
00:27:29,504 --> 00:27:32,190
Prendo un taxi per tornare a casa.

515
00:27:34,710 --> 00:27:35,994
Cos...

516
00:27:38,547 --> 00:27:40,682
Grazie.

517
00:27:40,716 --> 00:27:41,733
Sullivan.

518
00:27:41,767 --> 00:27:43,134
Ho poco tempo, McHolland.

519
00:27:43,168 --> 00:27:44,886
Ho due riunioni tra poco.

520
00:27:44,920 --> 00:27:46,854
Lo capisco. Anche io devo tornare a lavoro.

521
00:27:46,889 --> 00:27:49,307
Hai avuto l'occasione di guardare
la proposta del capo Boden?

522
00:27:49,341 --> 00:27:50,625
- Si.
- Allora sai

523
00:27:50,659 --> 00:27:52,093
che abbiamo le basi per un caso,

524
00:27:52,127 --> 00:27:53,978
ma il sindacato deve farsi avanti

525
00:27:54,013 --> 00:27:56,447
altrimenti non possiamo farcela.

526
00:27:56,498 --> 00:27:59,967
Il problema e' che non posso farlo.

527
00:28:00,002 --> 00:28:01,552
Perche' no?

528
00:28:01,587 --> 00:28:03,521
Sarebbe una mossa stupida da parte mia

529
00:28:03,555 --> 00:28:05,440
far incazzare i funzionari di Stato

530
00:28:05,474 --> 00:28:06,941
nel mio primo mese di lavoro.

531
00:28:06,975 --> 00:28:08,326
Puoi capirlo.

532
00:28:08,360 --> 00:28:10,444
Siamo onesti. Questa non e' una mia battaglia.

533
00:28:10,462 --> 00:28:12,580
E' del 51.

534
00:28:23,659 --> 00:28:26,828
Stavo per tirar fuori della merda

535
00:28:26,862 --> 00:28:29,814
su di te durante l'elezione,

536
00:28:29,848 --> 00:28:31,399
ma l'ho tenuta per me

537
00:28:31,433 --> 00:28:33,151
perche' non pensavo che fosse giusto per me

538
00:28:33,185 --> 00:28:36,154
approfittare delle tue vicende personali.

539
00:28:36,188 --> 00:28:38,489
Ma per proteggere il mio capo,

540
00:28:38,540 --> 00:28:40,992
e i miei fratelli e le mie sorelle sul lavoro,

541
00:28:41,043 --> 00:28:44,011
lo urlero' dai tetti degli edifici.

542
00:28:44,045 --> 00:28:46,180
Presumo che ti riferisci alla mia ex

543
00:28:46,214 --> 00:28:48,566
che cerca di spillarmi di piu' per il mantenimento dei figli.

544
00:28:48,600 --> 00:28:50,785
Si, probabilmente avrebbe fatto
un bel danno,

545
00:28:50,819 --> 00:28:52,954
ma l'elezione e' finita, amico.

546
00:28:52,988 --> 00:28:55,022
Fai pure. Urlalo quanto ti pare.

547
00:28:55,040 --> 00:28:56,858
Non importera' a nessuno, e tu passerai

548
00:28:56,892 --> 00:29:00,461
per un perdente.

549
00:29:00,479 --> 00:29:03,464
Lucy Hofnagle.

550
00:29:06,585 --> 00:29:09,454
E' nel mio club del libro.

551
00:29:09,505 --> 00:29:12,173
Le hai spezzato il cuore,

552
00:29:12,207 --> 00:29:14,959
qualcosa che la tua attuale moglie

553
00:29:15,010 --> 00:29:18,446
probabilmente sara' sorpresa di scoprire.

554
00:29:27,055 --> 00:29:28,506
Oh, no.

555
00:29:37,316 --> 00:29:39,700
Voight ha minacciato di indagare

556
00:29:39,718 --> 00:29:42,536
sull'incendio di Flaco

557
00:29:42,554 --> 00:29:46,174
se Leon non andra' sotto copertura
nella gang.

558
00:29:46,208 --> 00:29:50,194
Cosa?

559
00:29:52,647 --> 00:29:55,199
Ma Leon,

560
00:29:55,250 --> 00:29:58,719
lo fara', tenente.

561
00:29:58,753 --> 00:30:01,439
La nostra vicina,

562
00:30:01,473 --> 00:30:04,075
questa ragazzina...

563
00:30:05,560 --> 00:30:07,445
E' morta.

564
00:30:07,496 --> 00:30:12,383
Lui vuole aiutare, e non posso fermarlo.

565
00:30:12,417 --> 00:30:15,603
Dopo tutto quello che ho fatto per tirarlo fuori,

566
00:30:15,637 --> 00:30:17,221
ora vuole tornarci,

567
00:30:17,272 --> 00:30:18,523
ed e' stato tutto per nulla.

568
00:30:18,557 --> 00:30:21,141
Hey, hey, hey, hey, hey.

569
00:30:21,160 --> 00:30:23,411
Tirarlo fuori non e' stato per niente.

570
00:30:23,445 --> 00:30:28,282
L'hai fatto... per rimettere
il ragazzo sulla giusta strada.

571
00:30:28,300 --> 00:30:31,952
Hai fatto tutto quello che
potevi per lui, ok?

572
00:30:34,756 --> 00:30:36,607
Ora, devi fidarti

573
00:30:36,642 --> 00:30:39,477
che ne uscira' da solo questa volta.

574
00:30:42,564 --> 00:30:45,149
Ok?

575
00:30:56,065 --> 00:30:57,649
Chout e' tornato.

576
00:30:57,683 --> 00:30:59,567
 Uccidero' questo tizio

577
00:30:59,602 --> 00:31:01,319
se devo sedermi accanto a 
lui per un altro secondo.

578
00:31:01,353 --> 00:31:03,955
Devi parlare con Shay.

579
00:31:03,989 --> 00:31:06,741
Ci ho provato, Dawson.

580
00:31:06,792 --> 00:31:08,326
Forse dovresti passare all'appartamento,

581
00:31:08,360 --> 00:31:09,994
- e parlarle.
- No, ho provato a chiamarla.

582
00:31:10,028 --> 00:31:11,529
Le ho lasciato dei messaggi.

583
00:31:11,547 --> 00:31:12,964
Non mi ha risposto nessuna volta.

584
00:31:12,998 --> 00:31:14,198
Preferisce di gran lunga
uscire con quella Devon

585
00:31:14,216 --> 00:31:15,250
che parlare con me.

586
00:31:15,301 --> 00:31:17,085
Non so cos'altro fare.

587
00:31:18,888 --> 00:31:23,141
Ambulanza 61, un ferito al 2909 North Hudson.

588
00:31:23,175 --> 00:31:27,312
Spacchiamo.

589
00:31:27,346 --> 00:31:30,815
Whoo!

591
00:31:35,988 --> 00:31:37,855
Ho sentito qualcuno entrare dal retro.

592
00:31:37,889 --> 00:31:39,724
Pensavo fosse un intruso,

593
00:31:39,742 --> 00:31:41,693
quindi l'ho colpito prima di realizzare

594
00:31:41,727 --> 00:31:43,394
che era il mio vicino Luis.

595
00:31:43,412 --> 00:31:46,831
L'ha colpito?

596
00:31:46,865 --> 00:31:49,250
Whoa.

597
00:31:55,012 --> 00:31:56,628
Guarda, sta pulsando.

598
00:31:57,887 --> 00:32:00,214
- E' proprio nel...
- Cuore.

599
00:32:00,264 --> 00:32:01,948
Oh, mio Dio.

600
00:32:01,982 --> 00:32:04,417
Se lo muoviamo, lo perdiamo.

601
00:32:04,452 --> 00:32:05,735
Dobbiamo stabilizzarlo completamente.

602
00:32:05,753 --> 00:32:09,589
Prendi un nastro di 5 centimetri.
Dobbiamo tener ferma la forchetta.

603
00:32:09,640 --> 00:32:11,207
Lei sa fare i dolci, signora?

604
00:32:11,225 --> 00:32:13,843
- Scusi?
- Mi serve un tegame per un ciambellone,

605
00:32:13,861 --> 00:32:15,528
quello con... il buco nel mezzo.

606
00:32:15,563 --> 00:32:19,999
Si, ce... l'ho.

607
00:32:20,050 --> 00:32:22,285
Chout, non posso farlo senza di te.

608
00:32:22,303 --> 00:32:23,753
Spacchiamo. Forza.

609
00:32:33,864 --> 00:32:36,199
Questo dovrebbe fermarlo

610
00:32:36,217 --> 00:32:37,984
o evitare che vada ancora piu' dentro.

611
00:32:38,018 --> 00:32:39,335
Whoa.

612
00:32:39,353 --> 00:32:42,322
Reggilo per me, fermo.

613
00:32:59,373 --> 00:33:04,093
Okay, mettiamolo sulla
barella, piano e con calma.

614
00:33:04,128 --> 00:33:05,462
Hai visto com'era impressionato quel medico

615
00:33:05,496 --> 00:33:06,963
quando ha visto cosa hai fatto?

616
00:33:06,997 --> 00:33:09,015
Si.

617
00:33:09,049 --> 00:33:10,333
Hey, devo chiederlo.

618
00:33:10,351 --> 00:33:13,486
Cos'e' successo tra te e 
la tua vecchia partner, Shay?

619
00:33:13,537 --> 00:33:15,872
Certe volte i partner prendono strade diverse.

620
00:33:15,906 --> 00:33:18,158
- Succede.
- Forse era intimidita.

621
00:33:18,209 --> 00:33:19,876
Devi essere di primo livello
se vuoi essere il tuo partner.

622
00:33:19,910 --> 00:33:24,397
Sei... incredibile.

623
00:33:24,431 --> 00:33:26,733
Beh, anche Shay era incredibile.

624
00:33:26,767 --> 00:33:28,868
Hey, sai il mio amico 
Blair, quello delle escursioni?

625
00:33:28,903 --> 00:33:30,487
Da una festa nella sua casa sul lago questo weekend.

626
00:33:30,521 --> 00:33:33,540
Tu e io, dovremmo andarci.

627
00:33:33,591 --> 00:33:37,143
Insieme.

628
00:33:37,178 --> 00:33:38,511
Chout, sei davvero un bravo ragazzo,

629
00:33:38,562 --> 00:33:41,764
ma il fatto e' che...

630
00:33:41,798 --> 00:33:45,869
sono impegnata.

631
00:33:49,039 --> 00:33:50,890
Hey, c'e' Betty Crocker.

632
00:33:50,925 --> 00:33:52,875
Quelle lezioni di cucina
ti sono finalmente servite, huh?

633
00:33:52,893 --> 00:33:54,394
Hey, Choot vuole che parli della
tua storia del tegame da torta

634
00:33:54,428 --> 00:33:55,845
nel mio prossimo podcast.

635
00:33:55,879 --> 00:33:57,113
Apparentemente, e' un grande fan dello show.

636
00:33:57,147 --> 00:33:59,082
Mm.

637
00:33:59,116 --> 00:34:02,235
- Scusa.
- Nessun problema.

638
00:34:02,269 --> 00:34:04,137
Hey, forza, andiamo.

639
00:34:04,171 --> 00:34:07,290
Cambiati al bar.
Siamo in ritardo per le consegne.

640
00:34:15,666 --> 00:34:16,833
Voleva vedermi, capo?

641
00:34:16,867 --> 00:34:19,836
Si.

642
00:34:22,940 --> 00:34:26,392
Ho appena ricevuto una chiamata
dall'ufficio del commissario.

643
00:34:26,443 --> 00:34:29,495
E' in atto un'ingiunzione contro la
McLeod e i suoi capi.

644
00:34:29,547 --> 00:34:32,498
Mi fa piacere sentirlo.

645
00:34:54,137 --> 00:34:56,138
Qui e' stato davvero assurdo.

646
00:34:56,156 --> 00:34:58,207
Mi dispiace.

647
00:34:58,242 --> 00:35:02,712
Non hai mai avuto intenzione di venire, vero?

648
00:35:04,598 --> 00:35:06,766
Avevo 10 anni

649
00:35:06,817 --> 00:35:10,069
quando ho incontrato Benny la prima volta.

650
00:35:10,104 --> 00:35:11,955
Mi ha abbracciata stretta,

651
00:35:11,989 --> 00:35:13,990
e mi ha detto quanto gli dispiaceva

652
00:35:14,008 --> 00:35:16,376
e che ci sarebbe stato nella mia vita...

653
00:35:18,479 --> 00:35:20,346
e di quanto fosse felice che ero sua figlia.

654
00:35:20,397 --> 00:35:22,665
E voglio dire,

655
00:35:22,700 --> 00:35:25,251
non posso dirti quanto ha significato per me.

656
00:35:28,756 --> 00:35:30,673
La volta dopo che lo vidi

657
00:35:30,707 --> 00:35:33,676
e' stato due settimane fa.

658
00:35:37,948 --> 00:35:40,783
Mi dispiace che non c'e' stato per te, Katie.

659
00:35:40,818 --> 00:35:42,118
Sono davvero felice

660
00:35:42,152 --> 00:35:43,703
con la mia vita ora,

661
00:35:43,754 --> 00:35:46,039
e solo...

662
00:35:46,090 --> 00:35:48,274
non voglio passare altro tempo

663
00:35:48,309 --> 00:35:51,644
a preoccuparmi che un'altra
botola possa aprirsi,

664
00:35:51,695 --> 00:35:54,197
quindi spero solo che tu possa capirlo.

665
00:35:57,217 --> 00:36:00,186
Posso farlo.

666
00:36:07,144 --> 00:36:11,631
Uh...

667
00:36:11,665 --> 00:36:15,785
io non sono Benny.

668
00:36:41,878 --> 00:36:43,429
Sono fiero di te.

669
00:37:26,389 --> 00:37:27,723
Hey, Clarke!

670
00:37:27,741 --> 00:37:29,442
Pensavo che andassi a casa stasera.

671
00:37:29,493 --> 00:37:31,444
Ho deciso che era meglio venire qui.

672
00:37:31,495 --> 00:37:32,745
Ok.

673
00:37:32,780 --> 00:37:35,031
Certe volte devi allontanarti
da una situazione

674
00:37:35,065 --> 00:37:37,884
prima che peggiori, capisci che intendo?

675
00:37:37,918 --> 00:37:39,752
Si, certo.

676
00:37:39,803 --> 00:37:42,538
- Sono felice che sei venuto allora.
- Grazie.

677
00:37:42,556 --> 00:37:45,508
Non voglio che oltrepassi la linea.

678
00:37:45,526 --> 00:37:47,510
Mi fai una spina?

679
00:37:47,528 --> 00:37:49,645
- Servi il nostro soldato?
- Arriva subito.

680
00:37:54,835 --> 00:37:56,786
Bevi in fretta.

681
00:37:56,820 --> 00:37:58,888
Non abbastanza.

682
00:37:58,922 --> 00:38:01,507
Se potessi bere ora, anche io berrei velocemente.

683
00:38:03,794 --> 00:38:06,512
Perche' tornerai in Russia.

684
00:38:06,563 --> 00:38:10,733
Si.

685
00:38:10,768 --> 00:38:15,121
Mi mancherai, Joe Cruz.

686
00:38:15,155 --> 00:38:16,305
Sai, forse c'e' una soluzione

687
00:38:16,340 --> 00:38:18,391
a entrambi i nostri problemi

688
00:38:18,425 --> 00:38:21,444
oltre al bere velocemente.

689
00:38:25,682 --> 00:38:27,900
Sposami.

690
00:38:27,935 --> 00:38:29,235
Joe.

691
00:38:29,269 --> 00:38:32,054
Lo dici solo perche' sei triste.

692
00:38:32,072 --> 00:38:35,942
In Russo, si dice ,<i> koleno reaktsii ryvokl.</i>

693
00:38:35,993 --> 00:38:38,411
Non ho idea di che cosa significhi.

694
00:38:39,997 --> 00:38:41,798
So pero' che non posso rischiare

695
00:38:41,832 --> 00:38:44,667
di perdere qualcun altro a cui voglio bene,

696
00:38:44,701 --> 00:38:46,219
e penso che potremmo avere qualcosa

697
00:38:46,253 --> 00:38:49,972
di incredibile insieme.

698
00:38:57,147 --> 00:39:01,217
Sposami, Zoya.

699
00:39:01,251 --> 00:39:03,452
Ti prego.

700
00:39:05,806 --> 00:39:08,174
Okay, Joe.

701
00:39:11,512 --> 00:39:15,364
Zoya e io ci sposiamo!

702
00:39:15,399 --> 00:39:16,616
Um...

703
00:39:16,667 --> 00:39:19,068
Hey wow! Hey, e' fantastico!

704
00:39:19,086 --> 00:39:20,402
Buon per te, amico.

705
00:39:20,420 --> 00:39:21,904
Hey, facciamo un brindisi.

706
00:39:21,922 --> 00:39:23,289
Hai proprio ragione dovremmo farlo.

707
00:39:23,340 --> 00:39:26,392
- Congratulazioni.
- Grazie.

708
00:39:26,426 --> 00:39:28,811
Venite qui, ragazzi.

709
00:39:28,846 --> 00:39:30,045
Ecco qua.

710
00:39:30,063 --> 00:39:31,881
Hey, congratulazioni, amico.

711
00:39:31,899 --> 00:39:32,982
E' fantastico.

712
00:39:33,016 --> 00:39:35,902
Aw.

714
00:39:37,287 --> 00:39:38,571
e avranno un sacco di figli, e...

715
00:39:38,622 --> 00:39:40,656
Oh, e' assurdo.
Mia mamma sara' estasiata.

716
00:39:40,690 --> 00:39:42,959
Voglio dire, non stara' nella pelle,
ma e' comunque assurdo.

717
00:39:42,993 --> 00:39:47,430
E' tipo...

718
00:39:47,464 --> 00:39:48,598
che diavolo?

719
00:39:48,632 --> 00:39:52,134
Amico, la tv non c'e' piu'.

720
00:39:52,152 --> 00:39:56,355
Shay?

721
00:39:56,406 --> 00:39:59,108
Shay?

722
00:39:59,142 --> 00:40:02,578
Il mio elmetto dei viper.

723
00:40:02,612 --> 00:40:05,381
Hey, stai bene?

724
00:40:08,085 --> 00:40:12,838
Che diavolo e' successo?

725
00:40:12,890 --> 00:40:15,591
Ho dato a Devon la chiave.

726
00:41:51,850 --> 00:41:54,850
Subs by alaska89

727
00:41:57,565 --> 00:41:59,565
[ALASKASERIE TV italiansubs] http://alaskaserietv.altervista.org

