1
00:00:54,209 --> 00:00:55,631
Dove siamo?

2
00:00:56,021 --> 00:00:57,543
In aereo.

3
00:00:57,746 --> 00:00:59,193
Cosa?

4
00:01:04,817 --> 00:01:09,146
Gentile concessione del fondo Udinov.
Lo stiamo usando come centro di comando.

5
00:01:13,229 --> 00:01:14,258
Come hai fatto...

6
00:01:14,259 --> 00:01:16,723
Quando non ti sei presentata
al punto di incontro,

7
00:01:16,724 --> 00:01:20,263
ti ho localizzata e ho seguito
le tue tracce dall'incidente.

8
00:01:21,721 --> 00:01:24,442
E' andato tutto bene,
ma hai perso molto sangue.

9
00:01:24,443 --> 00:01:26,136
Ti sentirai debole.

10
00:01:27,956 --> 00:01:30,444
Ho dovuto tagliarti la camicetta
per arrivare alla ferita.

11
00:01:30,445 --> 00:01:33,896
- Se è sveglia, devo...
- No, lasciala riposare.

12
00:01:33,972 --> 00:01:36,302
- Nikki.
- Nerd.

13
00:01:44,801 --> 00:01:46,227
Ehi.

14
00:01:46,901 --> 00:01:49,025
Non ero sicuro di rivederti viva.

15
00:01:49,822 --> 00:01:51,199
Felice che sia così.

16
00:01:52,128 --> 00:01:53,725
Chi altro c'è?

17
00:01:54,052 --> 00:01:55,627
Per ora, nessuno.

18
00:01:55,628 --> 00:01:59,087
- Chi guida l'aereo?
- Pilota automatico.

19
00:02:01,895 --> 00:02:03,896
Al momento, siamo diretti a Washington.

20
00:02:04,257 --> 00:02:05,731
Perché?

21
00:02:07,862 --> 00:02:10,570
C'è qualcosa che dovresti vedere.

22
00:02:12,241 --> 00:02:14,580
A questo punto, posso confermare
che l'assassina del presidente,

23
00:02:14,581 --> 00:02:18,429
Nikita Mears è stata la persona
che ha piazzato l'ordigno esplosivo

24
00:02:18,430 --> 00:02:23,272
che ha provocato la morte
del giornalista di ENN, Dale Gordon.

25
00:02:23,459 --> 00:02:27,100
Crediamo anche di aver scoperto
il movente dell'omicidio.

26
00:02:27,101 --> 00:02:30,611
Secondo le sue note, il signor Gordon stava

27
00:02:30,612 --> 00:02:34,191
per mostrare le prove di un conto alle Cayman

28
00:02:34,192 --> 00:02:37,022
che, secondo la NSA,
è intestato a Nikita Mears.

29
00:02:37,146 --> 00:02:38,686
E' una menzogna.

30
00:02:39,790 --> 00:02:43,620
E' stato Graham a piazzare
quella prova su Dale, dopo averlo ucciso.

31
00:02:45,043 --> 00:02:49,215
Avevo detto a Dale
di andare dal vertice dell'FBI.

32
00:02:49,743 --> 00:02:51,479
- Sono il motivo per cui è morto.
- No.

33
00:02:51,480 --> 00:02:53,093
E' morto per colpa di Amanda.

34
00:02:53,094 --> 00:02:54,578
E' lei a controllare Graham.

35
00:02:54,579 --> 00:02:57,249
Sì, ma come? Come ci riesce?
Come fa a fare tutto questo?

36
00:02:57,250 --> 00:02:58,971
Credo di saperlo.

37
00:03:00,932 --> 00:03:03,140
Il vice direttore dell'FBI,

38
00:03:03,871 --> 00:03:06,853
un agente della BND tedesca,
un supervisore dei servizi segreti

39
00:03:06,854 --> 00:03:08,812
e il presidente degli Stati Uniti.

40
00:03:08,813 --> 00:03:09,954
Tutti di alto livello.

41
00:03:09,955 --> 00:03:13,784
Tutti apparentemente incorruttibili,
ma tutti chiaramente compromessi. Come?

42
00:03:15,299 --> 00:03:16,544
Beh, se Amanda li ha drogati,

43
00:03:16,545 --> 00:03:18,236
deve averli avuti sulla sua sedia,

44
00:03:18,237 --> 00:03:19,871
infilato il suo ago nelle loro teste.

45
00:03:19,872 --> 00:03:21,698
La procedura di Amanda
richiede diverse ore,

46
00:03:21,699 --> 00:03:23,189
almeno mezza giornata.

47
00:03:23,190 --> 00:03:24,669
Se uno di loro fosse
scomparso così a lungo,

48
00:03:24,670 --> 00:03:26,763
l'avrebbero notato.

49
00:03:26,764 --> 00:03:28,665
Quindi come ha fatto a lavargli il cervello?

50
00:03:28,666 --> 00:03:31,778
Non l'ha fatto. Li ha scambiati.

51
00:03:33,028 --> 00:03:34,702
Scambiati?

52
00:03:35,668 --> 00:03:37,052
Un sosia.

53
00:03:37,703 --> 00:03:40,655
Una replica perfetta.

54
00:03:42,126 --> 00:03:44,093
Persone che sono state fisicamente

55
00:03:44,094 --> 00:03:47,903
e mentalmente modificate
per agire come sostituti.

56
00:03:51,699 --> 00:03:54,102
Senti, Ryan, so che sei il re
dei complotti e via dicendo,

57
00:03:54,103 --> 00:03:56,048
- ma questo risulta un po'...
- Difficile da credere?

58
00:03:56,049 --> 00:03:59,387
Sarebbe così, se non sapessimo che
il Negozio ha già gli strumenti per farlo.

59
00:03:59,749 --> 00:04:02,566
Polimeri che possono
diventare il volto di qualcuno,

60
00:04:02,592 --> 00:04:05,219
parti del corpo rigenerate da una fonte DNA

61
00:04:05,220 --> 00:04:08,237
e ora Amanda sta lavorando con loro.

62
00:04:09,122 --> 00:04:12,171
Può installare interruttori psichici
nella testa della gente,

63
00:04:12,172 --> 00:04:14,687
renderli soggetti suggestionabili e fedeli.

64
00:04:14,719 --> 00:04:17,211
Il modo in cui ha trasformato Sam in Owen.

65
00:04:17,511 --> 00:04:18,936
Metti tutto insieme

66
00:04:19,037 --> 00:04:22,807
e hai un sistema per creare
il perfetto agente sotto copertura.

67
00:04:22,808 --> 00:04:26,172
Appare e agisce esattamente
come quello reale,

68
00:04:26,173 --> 00:04:28,749
abbastanza da ingannare chi gli sta vicino.

69
00:04:29,888 --> 00:04:30,921
Messi nella giusta posizione,

70
00:04:30,922 --> 00:04:34,617
questi agenti darebbero al Negozio
un potere e delle opportunità incredibili.

71
00:04:38,902 --> 00:04:41,091
Me ne sono reso conto
quando Alex ha intercettato

72
00:04:41,092 --> 00:04:42,782
l'ultima spedizione del Negozio,

73
00:04:43,083 --> 00:04:46,458
quattro uomini pachistani,
tutti molto somiglianti.

74
00:04:48,388 --> 00:04:51,219
Non cercano schiavi qualsiasi.

75
00:04:51,220 --> 00:04:53,169
Cercano un determinato tipo di argilla,

76
00:04:53,170 --> 00:04:55,535
per modellarla in una forma preesistente.

77
00:04:55,536 --> 00:04:56,825
Come ha fatto a scoprirlo?

78
00:04:56,826 --> 00:05:00,170
Sta dando la caccia ai trafficanti
di esseri umani. Quelli collegati al Negozio.

79
00:05:00,171 --> 00:05:02,623
- Da sola?
- C'è Sonya con lei.

80
00:05:02,624 --> 00:05:05,454
In ogni caso, è Alex.
Sa come avere cura di se stessa.

81
00:05:11,356 --> 00:05:13,348
Non dovresti essere
da qualche parte su una spiaggia

82
00:05:13,349 --> 00:05:15,323
a fare quello che fa
un ripulitore in pensione?

83
00:05:15,324 --> 00:05:17,860
Diventa noioso.
Mi copro di lentiggini.

84
00:05:17,861 --> 00:05:20,433
E non hai trovato di meglio
da fare col denaro rubato?

85
00:05:20,434 --> 00:05:24,171
Rubato? Ho guadagnato quel denaro.

86
00:05:24,314 --> 00:05:25,653
E' la ricompensa per dieci lunghi anni,

87
00:05:25,654 --> 00:05:27,811
in cui Amanda mi ha rubato il cervello.

88
00:05:27,812 --> 00:05:30,348
Trecento milioni sono un'ottima ricompensa.

89
00:05:31,876 --> 00:05:33,507
E' un inizio.

90
00:05:34,035 --> 00:05:35,940
Quindi ti sei annoiato...

91
00:05:36,660 --> 00:05:39,449
hai deciso di venire a Mumbai
e dare la caccia ai trafficanti?

92
00:05:39,450 --> 00:05:41,886
No. Ho deciso di venire a Mumbai

93
00:05:41,887 --> 00:05:45,915
per dar la caccia a ereditiere russe,
che danno la caccia ai trafficanti.

94
00:05:47,060 --> 00:05:48,231
Perché?

95
00:05:48,232 --> 00:05:51,081
Perché sei il miglior modo
per trovare Amanda.

96
00:05:52,613 --> 00:05:54,012
Mi ha fatto sembrare uno stupido,

97
00:05:54,013 --> 00:05:56,016
prima trasformandomi in Owen,

98
00:05:56,121 --> 00:05:59,344
poi ingannandomi al G20 di Toronto.

99
00:05:59,909 --> 00:06:02,297
Sapevo che i tuoi ragazzi
le avrebbero dato la caccia,

100
00:06:02,607 --> 00:06:04,403
così ti sto seguendo.

101
00:06:04,404 --> 00:06:07,855
Ho visto che hai preso quello scanner
da uno dei suoi agenti.

102
00:06:07,856 --> 00:06:09,939
Il primo indizio solido che vedo da mesi

103
00:06:10,800 --> 00:06:12,425
e tu me lo darai.

104
00:06:12,904 --> 00:06:16,248
I dati che ha potrebbero condurci
a chi ha incastrato Nikita.

105
00:06:16,300 --> 00:06:18,787
- Ci serve.
- Non lo sto chiedendo.

106
00:06:23,093 --> 00:06:25,217
Via, via, via, via, via!

107
00:06:27,652 --> 00:06:29,941
Altri trafficanti, cercano i loro soci.

108
00:06:36,734 --> 00:06:38,280
Dammi una pistola!

109
00:06:39,753 --> 00:06:41,203
Owen!

110
00:06:53,388 --> 00:06:54,954
Aspettiamo.

111
00:06:55,841 --> 00:06:57,781
Non andranno da nessuna parte.

112
00:06:58,595 --> 00:07:00,860
Stavo per andarmene.

113
00:07:03,937 --> 00:07:05,798
La macchina è stata
abbandonata nel West Side.

114
00:07:05,799 --> 00:07:07,495
Abbiamo un cordone
di cinquanta isolati in zona.

115
00:07:07,496 --> 00:07:09,781
Non importa. E' scappata.

116
00:07:09,811 --> 00:07:12,072
E' ferita. Le serve un medico.

117
00:07:12,073 --> 00:07:14,788
Dopo quello che ha fatto,
non si farà vedere per nessun motivo,

118
00:07:14,789 --> 00:07:16,876
di sicuro per molto tempo.

119
00:07:17,253 --> 00:07:19,796
Signore, c'è una chiamata. E' Nikita.

120
00:07:20,458 --> 00:07:22,957
Signore, la chiamata è qui.

121
00:07:23,686 --> 00:07:26,046
Ehi! Fate silenzio!

122
00:07:26,047 --> 00:07:27,550
Passamela.

123
00:07:28,154 --> 00:07:29,198
Sono Graham.

124
00:07:29,199 --> 00:07:32,560
Sai, mi hai davvero ingannato,
dicendo che stavi cercando la verità.

125
00:07:32,998 --> 00:07:35,373
Non avevo capito che la stavi
nascondendo su te stesso.

126
00:07:35,374 --> 00:07:38,183
Sei ferita. Costituisciti.
Ti prometto che ci prenderemo cura di te

127
00:07:38,184 --> 00:07:40,495
Oh, vuoi dire come ti sei
preso cura di Dale Gordon?

128
00:07:40,496 --> 00:07:41,714
Nessun altro deve farsi male.

129
00:07:41,715 --> 00:07:43,542
Sto per smascherarti per quello che sei.

130
00:07:43,543 --> 00:07:44,841
Non so cosa speri di ottenere.

131
00:07:44,842 --> 00:07:45,865
A tutti quelli in ascolto,

132
00:07:46,366 --> 00:07:49,888
l'uomo che sostiene di essere
il vice direttore Graham è un impostore.

133
00:07:49,889 --> 00:07:53,307
Sono certa che molti di voi
hanno notato che è un po' strano.

134
00:07:53,308 --> 00:07:54,918
Deviazioni nella routine.

135
00:07:54,919 --> 00:07:59,001
Nessuno di voi gli ha chiesto
con chi parla sul suo telefono privato?

136
00:07:59,153 --> 00:08:02,324
Ascoltami. Ti troverò.

137
00:08:02,325 --> 00:08:03,591
Per quanto ancora pensi di poter scappare?

138
00:08:03,592 --> 00:08:05,035
No, no, no, non credo
che tu mi abbia ascoltato.

139
00:08:05,036 --> 00:08:07,206
Sono stata in fuga per tre mesi,

140
00:08:07,207 --> 00:08:09,547
da te, dalla mia vita.

141
00:08:09,550 --> 00:08:11,348
Avevo rinunciato a tutto

142
00:08:11,349 --> 00:08:14,200
per un frammento di verità e ora ce l'ho.

143
00:08:14,201 --> 00:08:17,770
Così non devo più inseguire delle ombre.
Ho un punto dove attaccare.

144
00:08:19,426 --> 00:08:20,907
Tu.

145
00:08:21,628 --> 00:08:24,627
Nikita - 4x02
"Dead or Alive"

146
00:08:24,628 --> 00:08:27,628
Traduzione: Pargolo
www.subsfactory.it

147
00:08:34,148 --> 00:08:35,652
Ne conto quattro.

148
00:08:35,740 --> 00:08:38,255
- Due per coprire le posizioni.
- Ci aspettano fuori.

149
00:08:38,270 --> 00:08:40,220
Probabilmente aspettano rinforzi.

150
00:08:40,221 --> 00:08:42,663
Dobbiamo andarcene prima che arrivino.

151
00:08:44,241 --> 00:08:46,384
Dobbiamo arrivare a quel furgone.

152
00:08:46,801 --> 00:08:50,069
Con la copertura che hanno?
Sarebbe un suicidio.

153
00:08:52,548 --> 00:08:54,474
Sonya, ci sei?

154
00:08:54,737 --> 00:08:57,313
Sonya, Sonya.

155
00:08:57,314 --> 00:09:00,319
Alex! Perché non stai tornando?

156
00:09:00,539 --> 00:09:01,335
Sono stata trattenuta.

157
00:09:01,336 --> 00:09:02,943
- Ci serve il tuo aiuto.
- "Ci"?

158
00:09:02,944 --> 00:09:05,551
- A me e a Owen.
- Owen?

159
00:09:05,850 --> 00:09:07,155
- Voglio dire, Sam.
- Che cosa...

160
00:09:07,156 --> 00:09:09,080
Più tardi. Senti siamo stati
bloccati dagli uomini di Priya.

161
00:09:09,081 --> 00:09:11,709
Ci serve un diversivo per superarli.

162
00:09:21,973 --> 00:09:24,390
Credo di potermi inserire
nella centralina e spegnere le luci.

163
00:09:24,391 --> 00:09:26,801
- Potrebbe bastare come copertura?
- Direi di sì.

164
00:09:27,736 --> 00:09:29,534
Dobbiamo spegnere i fari.

165
00:09:29,899 --> 00:09:32,635
D'accordo.
Tu spara al sinistro, io al destro.

166
00:09:33,456 --> 00:09:36,804
Senti, lo capisco. Vuoi vendicarti.

167
00:09:37,034 --> 00:09:38,115
Dopo quel che ti ha fatto Amanda,

168
00:09:38,116 --> 00:09:40,987
farei lo stesso,
quindi capisco quello che stai facendo.

169
00:09:41,569 --> 00:09:43,034
Ma non vuol dire che mi fidi di te.

170
00:09:43,035 --> 00:09:46,317
Nessun problema. Nemmeno io mi fido di te.

171
00:09:47,509 --> 00:09:49,535
Abbiamo questo in comune.

172
00:09:51,282 --> 00:09:53,102
Sonya, fallo.

173
00:10:07,549 --> 00:10:08,943
Alex!

174
00:10:25,209 --> 00:10:26,423
Mi hai sparato!

175
00:10:26,424 --> 00:10:27,939
Al giubbotto.

176
00:10:27,940 --> 00:10:30,378
Ti ho tolto dalla linea di fuoco.

177
00:10:32,381 --> 00:10:34,226
Come sapevi che lo indossavo?

178
00:10:34,227 --> 00:10:35,699
Regola standard per le missioni.

179
00:10:35,700 --> 00:10:37,650
E tu sei una che segue le regole.

180
00:10:37,651 --> 00:10:39,731
Cioè hai tirato a indovinare.

181
00:10:41,307 --> 00:10:43,293
La prossima volta avvertimi.

182
00:10:46,726 --> 00:10:48,697
Ho detto "Alex".

183
00:10:49,086 --> 00:10:51,775
No, non penso che le credano.

184
00:10:52,476 --> 00:10:54,349
Non si aspetta che lo facciano.

185
00:10:54,350 --> 00:10:57,551
Ti ha chiamato per farmi
sapere che è tornata in gioco.

186
00:10:57,552 --> 00:10:59,837
Devo procedere col piano Alpha?

187
00:10:59,838 --> 00:11:01,882
No, sta tentando di farti reagire,

188
00:11:02,483 --> 00:11:04,683
di costringerti a una mossa falsa.

189
00:11:04,684 --> 00:11:06,712
Il tuo nome è Matthew Graham.

190
00:11:06,713 --> 00:11:08,574
Sei vice direttore dell'FBI.

191
00:11:08,575 --> 00:11:12,962
Hai un dovere verso il tuo compito,
il tuo paese e verso di me.

192
00:11:14,475 --> 00:11:16,793
E' un lavoro importante
quello che stiamo facendo.

193
00:11:20,622 --> 00:11:23,696
Nikita sta vivendo
sotto la luce dei riflettori.

194
00:11:23,697 --> 00:11:27,527
Ora crede che ci sia
il modo di trarne vantaggio.

195
00:11:27,528 --> 00:11:30,581
Farò in modo che rimangano
puntati su di lei.

196
00:11:31,187 --> 00:11:34,155
Che la brucino.

197
00:11:35,207 --> 00:11:38,136
Che sta tentando di fare Amanda
con la bugia sul conto segreto?

198
00:11:38,137 --> 00:11:40,094
Stabilisce uno scenario.

199
00:11:40,690 --> 00:11:43,664
Crea una storia per l'omicidio Spencer.

200
00:11:44,012 --> 00:11:45,923
Sì, ma perché?

201
00:11:46,346 --> 00:11:48,908
Credevamo che uccidere il presidente
fosse la mossa finale del Negozio, ma...

202
00:11:49,243 --> 00:11:51,334
forse è solo l'inizio.

203
00:11:51,924 --> 00:11:56,361
Non sembra farina del sacco
di Amanda. Troppo sottile.

204
00:11:57,724 --> 00:11:59,368
E' qualcun altro.

205
00:11:59,819 --> 00:12:02,283
Qualcuno che sa come districarsi
nel settore finanziario.

206
00:12:02,284 --> 00:12:04,634
Qualcuno abituato al potere,

207
00:12:04,635 --> 00:12:07,941
ma a cui piace stare nell'ombra.

208
00:12:08,924 --> 00:12:11,740
E non si sentivano altre voci
da dove chiamava Nikita?

209
00:12:11,741 --> 00:12:14,665
No, signore, l'esame dell'audio
non ha portato a nulla.

210
00:12:14,738 --> 00:12:16,554
Suppongo che l'FBI abbia tentato
di risalire al segnale.

211
00:12:16,555 --> 00:12:18,996
L'hanno fatto, ma senza successo.

212
00:12:19,535 --> 00:12:21,598
Come hanno fatto a scoprire il sosia?

213
00:12:21,722 --> 00:12:23,503
Non avevamo lasciato fili sparsi.

214
00:12:23,504 --> 00:12:26,183
Nikita ha dimostrato
di essere piena di risorse.

215
00:12:26,192 --> 00:12:29,568
No. No, questo va oltre lei.

216
00:12:29,569 --> 00:12:32,352
Immaginare una cosa del genere è...

217
00:12:32,472 --> 00:12:35,006
a un livello molto più astratto di pensiero.

218
00:12:35,007 --> 00:12:36,883
Asimmetrico.

219
00:12:37,301 --> 00:12:41,068
Un talento unico nel riconoscere uno schema.

220
00:12:46,895 --> 00:12:48,697
Ryan Fletcher.

221
00:12:52,888 --> 00:12:54,022
Scusa.

222
00:12:55,722 --> 00:12:57,254
Ci sono dei nodi.

223
00:12:57,961 --> 00:12:59,710
Poteva andare molto peggio.

224
00:12:59,800 --> 00:13:02,161
Sei fortunata che Mikey ti abbia trovato.

225
00:13:03,517 --> 00:13:04,993
Fortunata.

226
00:13:06,439 --> 00:13:08,635
Non si può dire lo stesso
per Dale Gordon, eh?

227
00:13:10,330 --> 00:13:13,063
Graham ha ingannato tutti.
Non potevi saperlo.

228
00:13:13,064 --> 00:13:15,520
Sì, ma ho coinvolto io Dale.

229
00:13:17,237 --> 00:13:19,088
Sono sempre io.

230
00:13:21,799 --> 00:13:24,128
Sai, quando ero là fuori,
Nerd, sono stata molto attenta.

231
00:13:24,129 --> 00:13:28,896
Molto attenta, ho tenuto
la testa bassa e sono andata avanti.

232
00:13:28,957 --> 00:13:31,589
Non ho contattato nessuno,
perché sapevo che se l'avessi fatto

233
00:13:32,303 --> 00:13:34,198
quel qualcuno si sarebbe fatto male.

234
00:13:34,659 --> 00:13:36,917
Soprattutto per questo sono scappata.

235
00:13:37,070 --> 00:13:41,163
Chi altro si sarebbe fatto male,
se fossi rimasta?

236
00:13:46,112 --> 00:13:47,694
Lui come sta?

237
00:13:49,739 --> 00:13:52,537
Non lo vedevo così
concentrato da molto tempo.

238
00:13:56,455 --> 00:13:58,614
So che quando sono scappata,
l'ho fatto soffrire,

239
00:13:59,580 --> 00:14:01,398
Ho sofferto anch'io.

240
00:14:04,162 --> 00:14:05,942
Ha detto nulla?

241
00:14:06,743 --> 00:14:10,624
- Dopo la mia fuga?
- Su di te?

242
00:14:16,165 --> 00:14:18,711
- Non ha detto nulla.
- Mai?

243
00:14:19,053 --> 00:14:20,854
Non davanti a noi.

244
00:14:39,196 --> 00:14:41,529
Oh, scusa, caro.
Non ho fatto in tempo a preparare la cena.

245
00:14:41,530 --> 00:14:43,867
La riunione è andata per le lunghe.

246
00:14:43,877 --> 00:14:45,616
Tre tentativi per indovinare.

247
00:14:46,038 --> 00:14:49,267
Te lo dico, quelle donne amano
i loro venerdì alcolici.

248
00:14:49,268 --> 00:14:51,085
Vuoi ordinare italiano?

249
00:14:51,304 --> 00:14:53,348
Senti, dobbiamo parlare.

250
00:14:54,411 --> 00:14:56,800
Che succede? Va tutto bene?

251
00:14:56,801 --> 00:14:59,465
Sì, certo. Solo...

252
00:14:59,527 --> 00:15:01,690
vorrei ringraziarti per tutto,

253
00:15:01,691 --> 00:15:04,591
per essermi stata vicino.

254
00:15:05,137 --> 00:15:06,423
Matthew, cosa sta succedendo?

255
00:15:06,424 --> 00:15:08,342
Girati un po' verso destra.

256
00:15:09,619 --> 00:15:11,603
Cosa? Non capisco.

257
00:15:40,197 --> 00:15:43,013
Ragazzi! Dovete vederlo.

258
00:15:43,058 --> 00:15:44,619
Se vi siete appena collegati,
trasmettiamo dal vivo

259
00:15:44,620 --> 00:15:48,135
dall'esterno della casa del vice
direttore dell'FBI, Matthew Graham,

260
00:15:48,136 --> 00:15:51,555
dove stasera c'è stato
un attentato alla sua vita.

261
00:15:51,556 --> 00:15:52,998
Secondo le prime risultanze,

262
00:15:52,999 --> 00:15:54,996
hanno sparato verso la casa,

263
00:15:54,997 --> 00:15:57,606
ferendo Graham e uccidendo la moglie Sarah.

264
00:15:57,607 --> 00:16:00,109
Le autorità stanno ancora
raccogliendo le prove,

265
00:16:00,110 --> 00:16:01,978
ma una fonte vicina alle indagini

266
00:16:01,979 --> 00:16:03,997
ci ha confidato che l'FBI crede sia

267
00:16:03,998 --> 00:16:07,248
opera dell'assassina Nikita Mears.

268
00:16:07,444 --> 00:16:08,679
Volevamo una risposta.

269
00:16:08,680 --> 00:16:10,791
- L'abbiamo avuta.
- No, è tutto sbagliato.

270
00:16:10,792 --> 00:16:12,257
C'è troppo clamore per il Negozio.

271
00:16:12,258 --> 00:16:13,631
Ma non per Amanda.

272
00:16:13,632 --> 00:16:14,941
E' sopra le righe, anche per lei.

273
00:16:14,942 --> 00:16:16,613
Abbiamo spostato i fari su Graham,

274
00:16:16,614 --> 00:16:18,519
Amanda li rimessi su Nikita.

275
00:16:18,520 --> 00:16:20,695
Sta giocando duro.

276
00:16:21,974 --> 00:16:23,887
Allora dobbiamo farlo anche noi.

277
00:16:24,020 --> 00:16:26,934
Se Graham è un clone,
dobbiamo dirlo al mondo.

278
00:16:27,678 --> 00:16:29,705
Non abbiamo prove fisiche.

279
00:16:29,706 --> 00:16:33,237
L'FBI, devono avere un campione
del DNA del vero Graham, giusto?

280
00:16:33,238 --> 00:16:34,378
Certo.

281
00:16:34,379 --> 00:16:36,474
Tutto il personale ne lascia uno.

282
00:16:36,475 --> 00:16:40,368
Allora dobbiamo farglielo
confrontare col DNA dell'impostore.

283
00:16:40,369 --> 00:16:42,504
Non credo che il clone
sarà disposto a collaborare.

284
00:16:42,505 --> 00:16:44,836
Allora non gli daremo scelta.

285
00:16:45,960 --> 00:16:49,468
L'FBI prende un campione di DNA,
quando fanno un'autopsia.

286
00:16:49,469 --> 00:16:52,277
Vuoi uccidere il vice direttore dell'FBI?

287
00:16:52,278 --> 00:16:54,462
L'ha già fatto Amanda.

288
00:16:56,153 --> 00:16:58,816
Vuole che il mondo
mi veda come un'assassina?

289
00:16:59,035 --> 00:17:01,120
Accontentiamola.

290
00:17:06,462 --> 00:17:08,594
Graham è barricato in casa.

291
00:17:08,595 --> 00:17:10,913
Ovviamente, la sorveglianza è raddoppiata,

292
00:17:10,914 --> 00:17:12,973
così come la presenza dei media.

293
00:17:12,974 --> 00:17:15,456
Avvicinarsi sarà pazzescamente difficile.

294
00:17:15,457 --> 00:17:18,615
Avvicinarsi senza essere visti,
dimenticatelo.

295
00:17:18,616 --> 00:17:20,300
Il protocollo standard per
un'uccisione non funzionerà,

296
00:17:20,301 --> 00:17:21,893
non con le risorse limitate che abbiamo.

297
00:17:21,894 --> 00:17:23,482
Dovremo mettere in atto un bluff.

298
00:17:23,483 --> 00:17:27,048
Farlo uscire da lì o almeno
fargli desiderare di uscire.

299
00:17:27,973 --> 00:17:30,270
Funziona solo come missione a due.

300
00:17:34,677 --> 00:17:36,867
Siamo d'accordo su questo?

301
00:17:40,126 --> 00:17:41,768
Sì, assolutamente.

302
00:17:53,909 --> 00:17:55,246
Beh, grazie per l'aiuto.

303
00:17:58,399 --> 00:18:00,944
Se credi che me ne andrò
senza quello scanner, ti sbagli.

304
00:18:00,945 --> 00:18:02,085
Non succederà.

305
00:18:02,086 --> 00:18:03,611
Senza una lotta?

306
00:18:06,820 --> 00:18:11,379
Senti, non sappiamo nemmeno
cosa contiene, giusto?

307
00:18:12,140 --> 00:18:15,643
Prima lo decifriamo, poi decidiamo.

308
00:18:24,823 --> 00:18:26,413
Ti contatterò non appena sappiamo qualcosa.

309
00:18:26,414 --> 00:18:29,234
Non lascerò quello
o te fuori dalla mia vista.

310
00:18:29,530 --> 00:18:31,790
E poi, se continui a frequentare

311
00:18:31,791 --> 00:18:34,375
tipi come quelli del magazzino,

312
00:18:34,509 --> 00:18:37,231
- avrai bisogno di me.
- Bisogno di te?

313
00:18:38,837 --> 00:18:41,838
Come abbiamo avuto bisogno
alla Divisione durante l'ammutinamento?

314
00:18:41,839 --> 00:18:43,273
Invece di aiutarci, hai puntato la pistola

315
00:18:43,274 --> 00:18:46,219
alla testa di Birkhoff
e hai tentato di uccidere Michael.

316
00:18:46,570 --> 00:18:50,422
Per difendermi, ha iniziato Michael.

317
00:18:51,248 --> 00:18:53,122
Okay, senti, senti.

318
00:18:55,202 --> 00:18:57,497
Ho pensato a quello che mi hai detto.

319
00:18:58,154 --> 00:18:59,994
Là a Toronto?

320
00:18:59,995 --> 00:19:01,856
Non farlo.

321
00:19:03,461 --> 00:19:06,530
Gli anni come Owen
devono voler dire qualcosa.

322
00:19:08,196 --> 00:19:11,744
Sì, dicono che ho perso
dieci anni della mia vita.

323
00:19:11,745 --> 00:19:13,985
Non è stata solo una perdita.

324
00:19:14,199 --> 00:19:18,047
Hai avuto qualcosa anche tu.
Tutti noi.

325
00:19:20,339 --> 00:19:22,110
Ci teniamo a te.

326
00:19:22,898 --> 00:19:26,421
Ho distrutto la scatola nera.

327
00:19:28,057 --> 00:19:29,986
Non sono il tuo nemico.

328
00:19:31,056 --> 00:19:33,512
Forse potremmo aiutarci a vicenda.

329
00:19:37,789 --> 00:19:41,248
Puoi rimanere finché Sonya
non decifra quello scanner.

330
00:19:42,059 --> 00:19:45,235
Dopo, nessuna promessa.

331
00:20:01,961 --> 00:20:06,171
Brutte persone come Nikita Mears
pensano che uccidendo il messaggero,

332
00:20:06,172 --> 00:20:08,039
si uccida il messaggio.

333
00:20:08,040 --> 00:20:10,904
Invece, fa risuonare
ancora più forte la verità.

334
00:20:13,039 --> 00:20:14,342
Ora posso confermare

335
00:20:15,443 --> 00:20:18,244
che il conto segreto alle Cayman
intestato a Nikita Mears

336
00:20:18,245 --> 00:20:21,246
è stato, di fatto, alimentato
dai servizi segreti del Pakistan.

337
00:20:21,247 --> 00:20:23,163
Ora, trovare questo collegamento
non è stato facile

338
00:20:23,164 --> 00:20:26,508
perché il denaro è stato accuratamente
riciclato tramite una terza parte,

339
00:20:26,509 --> 00:20:29,736
una parte a cui ci stiamo
avvicinando mentre parliamo.

340
00:20:39,701 --> 00:20:43,046
Vogliono far sembrare che Nikita
stia lavorando per il Pakistan.

341
00:20:43,058 --> 00:20:44,918
- Perché?
- Se riescono a provare

342
00:20:44,935 --> 00:20:48,713
dietro all'omicidio del presidente,

343
00:20:48,714 --> 00:20:50,685
gli Stati Uniti avrebbero
motivo di invaderlo.

344
00:20:50,686 --> 00:20:52,477
Prove? Siamo in America.

345
00:20:52,478 --> 00:20:54,975
Hanno solo indizi. Vaghe insinuazioni.

346
00:20:54,976 --> 00:20:57,907
Beh, allora stanno pensando
di far scoppiare una guerra mondiale.

347
00:20:57,908 --> 00:21:00,785
Il Pakistan è una potenza nucleare.

348
00:21:01,014 --> 00:21:03,471
Perché mai il Negozio dovrebbe
volere una cosa simile?

349
00:21:04,857 --> 00:21:06,026
Sappiamo solo

350
00:21:06,027 --> 00:21:08,479
che questo è sempre stato
più grosso che incastrare Nikita.

351
00:21:08,480 --> 00:21:10,924
Ora sappiamo quanto è più grosso.

352
00:21:12,297 --> 00:21:13,871
Che succede con quello?

353
00:21:16,479 --> 00:21:19,044
Vedremo.

354
00:21:19,420 --> 00:21:22,872
E' la seconda volta che Graham
fa riferimento alla NSA.

355
00:21:23,228 --> 00:21:24,948
Cosa, credi che abbia un omologo là dentro?

356
00:21:24,949 --> 00:21:26,747
Potrebbe essere.

357
00:21:27,620 --> 00:21:30,091
Riesci a entrare nel registro
delle comunicazioni dell'FBI?

358
00:21:30,092 --> 00:21:32,729
A trovare con chi comunicava Graham alla NSA?

359
00:21:32,730 --> 00:21:33,964
Sarà un elenco enorme.

360
00:21:33,965 --> 00:21:36,495
Non se tu filtri i risultati
usando il criterio che abbiamo scelto.

361
00:21:36,496 --> 00:21:38,810
Limitati ai nomi di alto livello.

362
00:21:42,232 --> 00:21:45,424
Vogliono che la gente pensi
che Nikita è una terrorista.

363
00:21:46,040 --> 00:21:49,014
Beh, in tal caso,
adoreranno cosa sta per fare.

364
00:21:54,156 --> 00:21:56,605
Sono in posizione. Fra poco sono pronta.

365
00:21:56,622 --> 00:21:59,079
Ricevuto. Sono nel parcheggio.

366
00:21:59,080 --> 00:22:01,139
Sei sicura che l'auto giusta sia qui?

367
00:22:01,480 --> 00:22:02,634
Sì.

368
00:22:02,635 --> 00:22:04,323
SUV nero, quinto livello.

369
00:22:04,324 --> 00:22:06,449
Usi il Remington 700?

370
00:22:07,513 --> 00:22:09,525
No, il PSG-1.

371
00:22:09,526 --> 00:22:10,874
Avrai abbastanza stabilità con quello?

372
00:22:10,875 --> 00:22:12,716
Sì, andrà bene.

373
00:22:12,824 --> 00:22:14,876
E' un pezzo che non spari.

374
00:22:14,940 --> 00:22:17,710
Beh, certe cose non si dimenticano.

375
00:22:17,711 --> 00:22:19,272
Speriamo di no.

376
00:22:22,383 --> 00:22:25,419
Michael, abbandonarti mi ha quasi ucciso.

377
00:22:26,027 --> 00:22:27,872
Non mi devi spiegazioni.

378
00:22:27,933 --> 00:22:30,260
E' stato per proteggere te. Tutti voi.

379
00:22:30,261 --> 00:22:31,963
Beh, l'hai chiarito abbastanza.

380
00:22:31,964 --> 00:22:33,820
Se dovesse ricapitare, lo rifarei.

381
00:22:33,821 --> 00:22:35,463
Perché la tua scelta
è sempre quella giusta.

382
00:22:35,464 --> 00:22:37,109
- Non l'ho scelto io!
- Nessun altro

383
00:22:37,110 --> 00:22:39,436
- può scegliere.
- Non se ti mette in pericolo.

384
00:22:40,880 --> 00:22:43,311
Tutta questa situazione impossibile
non l'ho scelta io.

385
00:22:43,312 --> 00:22:45,336
Non dovrei nemmeno essere qui.

386
00:22:50,680 --> 00:22:52,453
Dovrei scappare di nuovo.

387
00:22:53,420 --> 00:22:56,214
No. Tu appartieni a questo.

388
00:22:56,615 --> 00:22:58,630
Siamo migliori quando lavoriamo insieme.

389
00:22:58,631 --> 00:23:00,383
E' sempre stato così.

390
00:23:02,221 --> 00:23:05,164
Quindi sei arrabbiato per la mia fuga,
perché tocca la squadra?

391
00:23:05,165 --> 00:23:06,259
Giusto.

392
00:23:06,260 --> 00:23:08,391
La squadra ha bisogno di te.
E' sempre stato così.

393
00:23:11,517 --> 00:23:13,612
Anch'io ho bisogno di tutti voi.

394
00:23:18,677 --> 00:23:19,713
Lo so.

395
00:23:21,881 --> 00:23:23,552
Bentornata a casa.

396
00:23:54,139 --> 00:23:56,426
La maschera digitale è quasi pronta.

397
00:24:00,345 --> 00:24:01,456
Cosa te ne pare?

398
00:24:01,457 --> 00:24:04,021
Quasi perfetta, se posso dirlo.

399
00:24:04,022 --> 00:24:05,749
Il colpo in arrivo è stato fantastico.

400
00:24:06,150 --> 00:24:08,326
Nikki lo ha colpito alla perfezione
col falso proiettile.

401
00:24:08,327 --> 00:24:10,458
Non finisco mai di meravigliarmi.

402
00:24:18,498 --> 00:24:20,057
Quasi pronti a trasmettere.

403
00:24:20,058 --> 00:24:21,447
Ricevuto.

404
00:24:21,448 --> 00:24:22,956
Saremo pronti.

405
00:24:23,729 --> 00:24:24,649
Prova un calibro 38.

406
00:24:24,650 --> 00:24:26,743
Ha un tronco più piccolo.
Entrerà meglio.

407
00:24:26,744 --> 00:24:28,269
Il potere d'arresto non è mai abbastanza.

408
00:24:28,270 --> 00:24:30,414
Avremo a disposizione un solo colpo.

409
00:24:31,968 --> 00:24:34,048
Allora usa quelli potenziati a punta cava.

410
00:24:34,049 --> 00:24:36,613
Potenziati, eh? Dove l'hai imparato?

411
00:24:36,724 --> 00:24:38,211
Texas.

412
00:24:39,270 --> 00:24:42,962
I Los Zetas li usano sempre.
Ho passato un paio di settimane con loro.

413
00:24:46,657 --> 00:24:49,377
Los Zetas. Una banda tosta.

414
00:24:50,329 --> 00:24:52,549
Non quanto i Michigan Winters.

415
00:24:52,905 --> 00:24:55,846
O vedere che sei diventato
il pericolo pubblico numero uno.

416
00:24:55,946 --> 00:24:58,473
Sì, ti avevamo individuata in Texas.

417
00:25:00,499 --> 00:25:04,833
Birkhoff ha avuto il suo daffare a tenere
la polizia di frontiera lontana da te.

418
00:25:08,157 --> 00:25:10,645
Beh, sono contenta che
Nerd mi abbia aiutato.

419
00:25:13,064 --> 00:25:15,238
Già. Era preoccupato per te.

420
00:25:18,333 --> 00:25:20,101
Dovrò ringraziarlo.

421
00:25:35,359 --> 00:25:37,926
- L'EMP è pronto.
- Manda l'impulso.

422
00:25:49,438 --> 00:25:51,383
Ehi, si è spento tutto qui.

423
00:25:51,384 --> 00:25:54,302
No, non ho fatto niente.
Non stavamo neppure trasmettendo.

424
00:25:54,677 --> 00:25:56,793
Sì, sì. Vado a controllare il cavo.

425
00:26:20,338 --> 00:26:22,635
Michael, sta tornando.

426
00:26:34,321 --> 00:26:36,054
Siamo tornati.

427
00:26:40,777 --> 00:26:43,082
C'è un chip crittografato,
ma l'algoritmo di codifica

428
00:26:43,083 --> 00:26:46,386
- è una cosa che non ho mai visto.
- Magnifico.

429
00:26:47,826 --> 00:26:49,897
Dovremo spacchettare il codice sorgente.

430
00:26:49,898 --> 00:26:52,230
- Quanto ci vorrà?
- Beh, supponendo che il Negozio

431
00:26:52,231 --> 00:26:54,838
non l'abbia protetto con troppe magie,

432
00:26:54,839 --> 00:26:56,991
- un paio d'ore.
- D'accordo.

433
00:26:56,992 --> 00:26:58,709
Posso occuparmi di Sam
fino a quel momento.

434
00:26:58,710 --> 00:27:02,210
Sam. Non dimenticarlo, è un tipo sgusciante.

435
00:27:02,211 --> 00:27:04,381
Esteriormente può sembrare normale,

436
00:27:04,382 --> 00:27:07,210
ma nel profondo è un Sith.

437
00:27:07,211 --> 00:27:08,410
Lo terrò d'occhio.

438
00:27:08,411 --> 00:27:10,996
Anche se mi sembra più disponibile,

439
00:27:10,997 --> 00:27:13,312
più tipo Owen.

440
00:27:13,867 --> 00:27:16,304
Ehi, andiamo, amico.

441
00:27:16,305 --> 00:27:18,229
Mi serve ancora un po' di tempo.

442
00:27:19,833 --> 00:27:22,106
Te l'ho detto, ti ripagherò.

443
00:27:22,649 --> 00:27:24,649
Mi conosci.

444
00:27:24,945 --> 00:27:27,169
Ti ho mai deluso?

445
00:27:28,242 --> 00:27:30,560
Quello non conta.

446
00:27:30,648 --> 00:27:34,322
No, ehi, no! Non mandare gente!

447
00:27:35,463 --> 00:27:37,156
Sto per avere i soldi.

448
00:27:41,633 --> 00:27:42,681
Graham.

449
00:27:43,230 --> 00:27:44,746
Guarda il notiziario.

450
00:27:46,868 --> 00:27:49,365
Quella del vice direttore Graham.

451
00:27:49,516 --> 00:27:51,627
Lo vedete mentre si avvicina all'auto

452
00:27:51,628 --> 00:27:54,378
e abbiamo la conferma
che marca e modello del veicolo

453
00:27:54,379 --> 00:27:58,037
sono gli stessi dell'auto di Graham. E poi...

454
00:27:58,967 --> 00:28:00,341
Ora, desidero ripeterlo.

455
00:28:00,442 --> 00:28:03,864
Questo video ci è arrivato da fonte anonima

456
00:28:03,865 --> 00:28:05,271
e non siamo in grado di confermare

457
00:28:05,272 --> 00:28:08,065
che questo sia il vice direttore Graham.

458
00:28:08,066 --> 00:28:09,096
Abbiamo chiamato l'FBI...

459
00:28:09,097 --> 00:28:10,427
Perché non lo censurate?

460
00:28:10,428 --> 00:28:11,865
L'abbiamo fatto,

461
00:28:11,866 --> 00:28:13,925
ma è già dappertutto
sui media e su Internet.

462
00:28:14,076 --> 00:28:16,413
Indici una conferenza stampa.
Sarò in ufficio in mezzora.

463
00:28:16,414 --> 00:28:17,552
Aspetta, possiamo smentirlo da qui.

464
00:28:17,553 --> 00:28:19,146
Sta facendo giochetti mentali!

465
00:28:19,147 --> 00:28:22,147
Vuol farmi arretrare, mettermi in una buca.

466
00:28:22,148 --> 00:28:24,637
Metterò fine a questo, immediatamente.

467
00:28:25,012 --> 00:28:26,912
Potrebbe essere proprio
quello che vuole Nikita,

468
00:28:26,913 --> 00:28:29,534
farti uscire in un orario non programmato.

469
00:28:30,297 --> 00:28:32,317
Potrebbe attaccarti nel trasferimento.

470
00:28:35,437 --> 00:28:37,005
Hai ragione.

471
00:28:37,438 --> 00:28:40,469
Non serve rischiare. Possiamo farlo, da qui.

472
00:28:41,126 --> 00:28:42,637
Ora, desidero ripeterlo.

473
00:28:42,638 --> 00:28:45,749
Questo video ci è arrivato da fonte anonima.

474
00:28:45,750 --> 00:28:48,137
- Che stai facendo, Nikita?
- Non siamo in grado di confermare

475
00:28:48,138 --> 00:28:50,431
che questo sia il vice direttore Graham.

476
00:28:50,515 --> 00:28:51,936
Abbiamo chiamato l'FBI,

477
00:28:51,937 --> 00:28:53,973
ma ci hanno detto che non
è al momento disponibile.

478
00:28:53,974 --> 00:28:56,987
Mi serve uno degli ospiti del livello "B"

479
00:28:57,118 --> 00:28:59,201
e poi dovrò fare una telefonata.

480
00:29:10,337 --> 00:29:11,884
Eccoli.

481
00:29:31,974 --> 00:29:33,481
Siamo collegati.

482
00:29:49,081 --> 00:29:50,804
Status dell'arma a distanza?

483
00:29:51,354 --> 00:29:53,711
Luce verde. Pronti a colpire.

484
00:29:56,551 --> 00:29:58,337
Alex, una chiamata per te.

485
00:29:58,338 --> 00:30:00,085
Arriva dalla reception.

486
00:30:00,086 --> 00:30:02,511
Qualcuno ti chiama in albergo.

487
00:30:05,387 --> 00:30:06,568
Pronto?

488
00:30:06,569 --> 00:30:08,972
Una cosa utile del condurre
una vita così pubblica

489
00:30:08,973 --> 00:30:13,222
è che è molto più facile
per i tuoi fan raggiungerti.

490
00:30:13,223 --> 00:30:14,458
Sei una di loro, Amanda?

491
00:30:14,459 --> 00:30:16,427
- Una fan?
- Ma certo, Alex.

492
00:30:16,428 --> 00:30:17,777
Mi è piaciuto in particolare vederti

493
00:30:17,778 --> 00:30:20,777
condurre questa crociata
contro i trafficanti di esseri umani.

494
00:30:20,778 --> 00:30:21,597
Cosa vuoi?

495
00:30:21,598 --> 00:30:23,910
- Che modi, cara.
- Oh, scusami.

496
00:30:23,911 --> 00:30:26,341
Sarei molto più contenta di darti
un caldo benvenuto di persona.

497
00:30:26,342 --> 00:30:27,946
Dimmi dove posso trovarti.

498
00:30:27,947 --> 00:30:29,008
Quello dovrà aspettare.

499
00:30:29,129 --> 00:30:31,031
Per ora devo parlare con Nikita.

500
00:30:31,032 --> 00:30:31,949
E' molto urgente,

501
00:30:31,950 --> 00:30:35,840
quindi smetti di perdere tempo
e di' a Birkhoff di collegarci.

502
00:30:38,321 --> 00:30:40,779
Seymour, abbiamo un problema.

503
00:30:44,915 --> 00:30:47,338
Mi scusi, vice direttore.
Può dirci cosa sta succedendo?

504
00:30:47,339 --> 00:30:48,715
- Ci siamo.
- Bersaglio nel mirino.

505
00:30:48,716 --> 00:30:54,274
E' stato rilasciato un video,
dove viene mostrata la mia morte.

506
00:30:55,512 --> 00:30:56,750
Non è altro che una bugia sofisticata...

507
00:30:56,751 --> 00:30:58,615
Nikki, chiamata in arrivo.

508
00:30:59,404 --> 00:31:00,441
Cosa?

509
00:31:01,492 --> 00:31:02,918
E' Amanda.

510
00:31:05,522 --> 00:31:07,060
Ciao, Nikita.

511
00:31:07,719 --> 00:31:09,496
Non so dove ti trovi, ma ho la sensazione

512
00:31:09,497 --> 00:31:12,637
che tu stia per uccidere
una nostra importante risorsa.

513
00:31:14,237 --> 00:31:17,941
- Stella d'oro, Amanda.
- Beh, prima di farlo, devi sapere una cosa.

514
00:31:18,110 --> 00:31:19,885
Quando scambiamo un bersaglio con un clone,

515
00:31:19,886 --> 00:31:24,299
tratteniamo il soggetto originale
per assisterci durante le operazioni.

516
00:31:24,808 --> 00:31:28,230
Il vero Matthew Graham è qui vicino a me.

517
00:31:28,822 --> 00:31:32,873
Se la nostra risorsa muore,
non c'è motivo di tenere in vita l'originale.

518
00:31:34,685 --> 00:31:36,730
Capisci quel che sto dicendo, Nikita?

519
00:31:36,731 --> 00:31:40,067
Premi quel grilletto e ucciderai
il vero Matthew Graham.

520
00:31:47,970 --> 00:31:52,039
Questi trucchi, questi tentativi d'inganno,

521
00:31:52,270 --> 00:31:56,236
non sono altro che segnali
di una persona sempre più disperata.

522
00:31:56,237 --> 00:31:58,017
E io sono vivo...

523
00:31:58,018 --> 00:32:00,295
Una volta finita la conferenza stampa,

524
00:32:00,396 --> 00:32:02,917
non avremo più possibilità e se succede

525
00:32:03,206 --> 00:32:05,152
nessuno può dire quanti altri danni farà.

526
00:32:05,153 --> 00:32:08,229
Sì, Nikita.
Ferma Graham a qualunque costo.

527
00:32:08,230 --> 00:32:11,505
Tutto ciò che ti serve
è la morte di un altro innocente.

528
00:32:11,506 --> 00:32:14,979
Hai già talmente tanto sangue
sulle mani, che cos'è una vita in più?

529
00:32:14,980 --> 00:32:16,822
Come posso sapere
che non stai bluffando?

530
00:32:16,837 --> 00:32:18,619
Potresti aver ucciso
il vero Graham da un pezzo.

531
00:32:18,620 --> 00:32:20,470
Diglielo.

532
00:32:21,100 --> 00:32:24,180
Sono Matthew Graham.

533
00:32:24,181 --> 00:32:25,795
- Birkhoff.
- Ci sono.

534
00:32:26,835 --> 00:32:28,560
Puoi dirmi dove sei?

535
00:32:29,215 --> 00:32:30,880
Non ho idea di dove mi trovo.

536
00:32:32,356 --> 00:32:34,143
- In arrivo, Nikki.
- Questi pazzi mi hanno

537
00:32:34,144 --> 00:32:36,302
tenuto qui per mesi. Chi parla?

538
00:32:36,303 --> 00:32:38,419
Voglio che mi ascolti attentamente.

539
00:32:38,420 --> 00:32:40,399
C'è un altro individuo
che impersona Matthew Graham.

540
00:32:40,400 --> 00:32:41,865
Sta gestendo una task force per l'FBI,

541
00:32:41,866 --> 00:32:44,400
perciò mi serve la conferma che
sei quello che dici di essere.

542
00:32:44,401 --> 00:32:47,321
Puoi dirmi qual è stato il tuo
ultimo incarico prima del Bureau?

543
00:32:47,777 --> 00:32:49,352
Ero ufficiale d'artiglieria in marina.

544
00:32:49,353 --> 00:32:53,226
Aspetta un attimo, stai dicendomi
che è per questo che mi hanno preso?

545
00:32:53,227 --> 00:32:54,506
Che diavolo sta succedendo là fuori?

546
00:32:54,507 --> 00:32:55,739
Che ne è di Sarah?

547
00:32:55,740 --> 00:32:58,323
Non avrebbe mai accettato una cosa simile.

548
00:33:03,150 --> 00:33:05,202
Matthew, Sarah è morta.

549
00:33:07,304 --> 00:33:08,898
- Cosa?
- Il sosia l'ha fatta uccidere

550
00:33:08,899 --> 00:33:10,259
e stanno tentando di addossarlo a me.

551
00:33:10,260 --> 00:33:12,326
Perché è stata colpa tua.

552
00:33:12,327 --> 00:33:16,235
Se non avessi mandato quel messaggio all'FBI,
sarebbe ancora viva, ma come sempre,

553
00:33:16,236 --> 00:33:19,697
non ti dai mai pensiero dei danni
collaterali che puoi causare.

554
00:33:19,803 --> 00:33:22,994
Nikita, il sosia di Graham
è un elemento chiave per il Negozio.

555
00:33:22,995 --> 00:33:25,214
Ha convalidato il collegamento
con le Cayman e col Pakistan

556
00:33:25,215 --> 00:33:27,725
e, se ho ragione, la strada su cui
sta conducendo tutti potrebbe portare

557
00:33:27,726 --> 00:33:29,994
a moltissime vittime, forse a una guerra.

558
00:33:29,995 --> 00:33:33,065
Sì, parliamo di vittime.

559
00:33:33,320 --> 00:33:34,928
Per colpa tua, Dale Gordon è morto.

560
00:33:34,929 --> 00:33:38,230
Per colpa tua, Sarah Graham è morta.

561
00:33:40,502 --> 00:33:42,297
E' tutto per le domande. Ho solo...

562
00:33:42,298 --> 00:33:44,439
Nikita, è la nostra ultima possibilità.

563
00:33:45,599 --> 00:33:48,556
Una dichiarazione che vorrei leggere.

564
00:33:49,841 --> 00:33:51,516
Chiunque tu sia là fuori,

565
00:33:52,280 --> 00:33:53,623
ammazza quel bastardo!

566
00:33:53,624 --> 00:33:55,011
Mi uccideranno comunque

567
00:33:55,012 --> 00:33:57,619
e che io sia dannato se lascerò
che questa puttana psicopatica vinca,

568
00:33:57,620 --> 00:33:59,655
quindi fallo! Fallo!

569
00:34:02,664 --> 00:34:05,260
- Nikita.
- Quanti altri dovranno morire per causa tua?

570
00:34:05,261 --> 00:34:07,938
Provocherà migliaia di vittime.

571
00:34:08,812 --> 00:34:10,930
- Lo perderemo.
- Una delle cose che sappiamo

572
00:34:10,931 --> 00:34:14,232
è che è un'assassina insensibile e gelida,

573
00:34:14,233 --> 00:34:16,454
con nessun rispetto per la vita umana.

574
00:34:17,046 --> 00:34:20,155
Crede che la sua crudeltà
sia un segno di forza.

575
00:34:20,448 --> 00:34:24,295
Sono qui per dirvi che è
esattamente il contrario.

576
00:34:30,527 --> 00:34:33,611
Verrà trovata e verrà punita.

577
00:34:54,533 --> 00:34:56,455
Congratulazioni, Nikita.

578
00:34:56,955 --> 00:35:01,528
Sei riuscita a eliminare un agente
che aveva già smesso di essere utile.

579
00:35:01,529 --> 00:35:03,612
Quello che sei riuscita a fare

580
00:35:04,635 --> 00:35:07,199
è spargere altro sangue innocente.

581
00:35:08,320 --> 00:35:10,323
Spero che ti trovi.

582
00:35:12,277 --> 00:35:13,945
Anch'io.

583
00:35:35,925 --> 00:35:37,468
Doveva essere fatto.

584
00:35:37,469 --> 00:35:39,270
Amanda non avrebbe mai
lasciato Graham andar via vivo.

585
00:35:39,271 --> 00:35:42,130
Ed è lei ad aver ucciso quella gente, non tu.

586
00:35:42,131 --> 00:35:44,493
Sta solo facendo
i suoi soliti giochi mentali.

587
00:35:45,672 --> 00:35:47,037
Grazie.

588
00:35:51,300 --> 00:35:53,775
Avevo dimenticato quanto ho bisogno di voi.

589
00:35:53,816 --> 00:35:55,180
Oh, ehi.

590
00:35:55,752 --> 00:35:57,821
Un'altra voce da aggiungere al coro.

591
00:36:01,519 --> 00:36:02,902
Nikita?

592
00:36:03,244 --> 00:36:05,057
Ehi, Alex.

593
00:36:06,162 --> 00:36:08,074
E' bello risentire la tua voce.

594
00:36:08,330 --> 00:36:09,831
Come stai?

595
00:36:10,023 --> 00:36:11,555
Sopravvivo.

596
00:36:12,612 --> 00:36:13,806
E tu?

597
00:36:13,807 --> 00:36:15,659
Ho sentito che hai preso dei trafficanti.

598
00:36:15,660 --> 00:36:18,215
- Com'è andata?
- Nulla di speciale.

599
00:36:18,912 --> 00:36:21,431
E sono stata aiutata da un vecchio amico.

600
00:36:21,503 --> 00:36:23,006
Un vecchio amico?

601
00:36:23,098 --> 00:36:24,477
Sam è qui.

602
00:36:24,478 --> 00:36:25,923
Dice che vuole vendicarsi di Amanda

603
00:36:25,924 --> 00:36:28,659
e che dovremmo lavorare
insieme per trovarla.

604
00:36:28,660 --> 00:36:29,767
Mi ha tirato fuori da un guaio,

605
00:36:29,768 --> 00:36:31,926
ma non sono ancora sicura
di potermi fidare di lui.

606
00:36:31,927 --> 00:36:33,524
Owen.

607
00:36:34,447 --> 00:36:37,439
Dagli una possibilità.
Credo ancora che la persona che conoscevo

608
00:36:37,440 --> 00:36:40,161
sia da qualche parte dentro di lui.

609
00:36:42,191 --> 00:36:44,243
Sai, Alex, credo che...

610
00:36:45,115 --> 00:36:47,651
ho bisogno di credere
che ci siano delle persone

611
00:36:47,892 --> 00:36:50,308
per cui vale la pena di lottare, capisci?

612
00:36:51,869 --> 00:36:54,229
Sai che Michael tiene ancora a te.

613
00:36:54,230 --> 00:36:56,779
Lo so, spero solo che lo faccia anche lui.

614
00:37:01,787 --> 00:37:03,213
Devo andare. Ci sentiamo presto.

615
00:37:03,214 --> 00:37:05,861
Ehi, stai attenta.

616
00:37:06,971 --> 00:37:08,814
Giù, giù! Ora!

617
00:37:09,526 --> 00:37:11,091
Non muoverti! Stai giù!

618
00:37:11,142 --> 00:37:14,633
- Avete preso la persona sbagliata!
- Ho detto di stare giù!

619
00:37:21,528 --> 00:37:22,982
Ehi, ehi, ehi! Dobbiamo aiutare...

620
00:37:22,983 --> 00:37:25,487
Ascoltami. Non possiamo
fare niente da una cella!

621
00:37:25,488 --> 00:37:28,228
Scappiamo e potremo fare qualcosa,
ma ora dobbiamo andare!

622
00:37:28,229 --> 00:37:29,607
Vai!

623
00:37:33,010 --> 00:37:36,024
Le autorità stanno ancora indagando
sullo scioccante omicidio di Graham.

624
00:37:36,025 --> 00:37:38,946
Un pezzo del puzzle
che stanno analizzando è il filmato,

625
00:37:38,947 --> 00:37:42,389
mandato alle agenzie di stampa
subito dopo l'attacco.

626
00:37:43,397 --> 00:37:46,308
Mi scuso per l'azione così drastica,

627
00:37:46,309 --> 00:37:47,625
ma l'uomo che sosteneva di essere

628
00:37:47,626 --> 00:37:50,193
Matthew Graham non era
quello che diceva di essere.

629
00:37:50,194 --> 00:37:53,744
Ne sono talmente certa
che farò questa proposta.

630
00:37:53,745 --> 00:37:55,318
Fate un test DNA sul suo cadavere

631
00:37:55,319 --> 00:37:57,417
e confrontatelo
con i campioni già in archivio.

632
00:37:57,418 --> 00:38:00,334
Fatelo e mi costituirò.

633
00:38:00,335 --> 00:38:03,525
Questa è proprio l'attenzione non
desiderata che cerchiamo di evitare.

634
00:38:03,526 --> 00:38:07,075
Test DNA, autopsie,
rischi che abbiamo già previsto.

635
00:38:07,076 --> 00:38:09,662
Tenendo conto dei protocolli noti.

636
00:38:09,663 --> 00:38:12,151
Non delle mosse impreviste di Nikita.

637
00:38:13,829 --> 00:38:14,914
Devo ammetterlo,

638
00:38:14,915 --> 00:38:17,779
sono sorpresa che abbia premuto il grilletto.

639
00:38:17,984 --> 00:38:21,019
Forse è davvero cambiata.

640
00:38:33,108 --> 00:38:34,699
Michael...

641
00:38:37,056 --> 00:38:38,577
grazie.

642
00:38:39,016 --> 00:38:41,548
So che ci sarebbero state
vittime in questa guerra,

643
00:38:41,549 --> 00:38:43,422
ma oggi,

644
00:38:43,632 --> 00:38:46,433
non ho dovuto essere
un'assassina grazie a te.

645
00:38:53,683 --> 00:38:58,093
Sai, la parte più difficile di stare là fuori,
era vedere me stessa su quei manifesti.

646
00:38:58,414 --> 00:39:02,623
Questo continuo ricordare
la mia peggiore paura,

647
00:39:03,730 --> 00:39:06,917
quello che sono
e che la Divisione mi ha reso.

648
00:39:08,232 --> 00:39:11,056
La Divisione non definisce più
nessuno di noi.

649
00:39:11,760 --> 00:39:13,904
Lottiamo perché vogliamo farlo

650
00:39:14,054 --> 00:39:16,290
e perché siamo qui uno per l'altro.

651
00:39:16,291 --> 00:39:17,325
- Per questo siamo una squadra.
- Michael, 

652
00:39:17,326 --> 00:39:19,913
possiamo smettere
di parlare della squadra, per favore?

653
00:39:22,548 --> 00:39:25,698
Nikita, c'è un motivo se parlo della squadra.

654
00:39:27,512 --> 00:39:29,623
Sono ancora qui per aiutarti

655
00:39:29,979 --> 00:39:31,932
e ci sarò sempre.

656
00:39:32,928 --> 00:39:36,633
E sono ancora qui
per combattere Amanda e il Negozio.

657
00:39:41,762 --> 00:39:44,022
Ma ho smesso di combattere per noi.

658
00:39:56,410 --> 00:39:58,433
Non importa come andrà l'autopsia dell'FBI,

659
00:39:58,434 --> 00:40:02,041
questo ci costringe ad accelerare i tempi.

660
00:40:02,943 --> 00:40:04,849
Rivelare che Alexandra Udinov
è la terza parte

661
00:40:04,850 --> 00:40:06,928
che ha aiutato il Pakistan
a finanziare l'uccisione

662
00:40:06,929 --> 00:40:09,380
avrebbe dovuto accadere più tardi.

663
00:40:09,381 --> 00:40:11,585
Importa veramente?

664
00:40:11,990 --> 00:40:15,503
Alex non può negare
di aver finanziato Nikita.

665
00:40:15,504 --> 00:40:18,170
Uno sguardo ai conti Udinov
mostrerà che sta finanziando

666
00:40:18,171 --> 00:40:20,472
la loro piccola banda da mesi.

667
00:40:21,301 --> 00:40:23,536
Come potrebbero combattere la verità?

668
00:40:23,537 --> 00:40:26,170
I progetti che abbiamo in corso
si sovrappongono e sono interdipendenti.

669
00:40:26,171 --> 00:40:28,886
Per questo la tempistica è così importante.

670
00:40:29,066 --> 00:40:31,058
Graham aveva ancora molto da fare.

671
00:40:31,059 --> 00:40:32,401
Allora provvederemo.

672
00:40:32,402 --> 00:40:35,966
Non dimenticarlo, abbiamo
ancora un asso in mano

673
00:40:36,652 --> 00:40:39,720
e la sua missione è appena all'inizio.

674
00:41:06,028 --> 00:41:07,107
Ehi, Birkhoff.

675
00:41:07,108 --> 00:41:08,919
Come va la ricerca sulla NSA?

676
00:41:09,699 --> 00:41:11,649
Hai già trovato qualche sosia?

677
00:41:11,650 --> 00:41:14,127
Non ancora, Shadowbot sta ancora lavorando.

678
00:41:14,169 --> 00:41:16,067
Suppongo che non ci resti che aspettare.

679
00:41:25,838 --> 00:41:31,358
Synch fix e resynch: marko988
www.subsfactory.it

