1
00:00:54,059 --> 00:00:55,481
Dove siamo?

2
00:00:55,871 --> 00:00:57,393
In aereo.

3
00:00:57,596 --> 00:00:59,043
Cosa?

4
00:01:04,667 --> 00:01:08,996
Gentile concessione del fondo Udinov.
Lo stiamo usando come centro di comando.

5
00:01:13,463 --> 00:01:14,108
Come hai fatto...

6
00:01:14,109 --> 00:01:16,573
Quando non ti sei presentata
al punto di incontro,

7
00:01:16,574 --> 00:01:20,113
ti ho localizzata e ho seguito
le tue tracce dall'incidente.

8
00:01:21,571 --> 00:01:24,292
E' andato tutto bene,
ma hai perso molto sangue.

9
00:01:24,293 --> 00:01:25,986
Ti sentirai debole.

10
00:01:27,806 --> 00:01:30,294
Ho dovuto tagliarti la camicetta
per arrivare alla ferita.

11
00:01:30,295 --> 00:01:33,746
- Se è sveglia, devo...
- No, lasciala riposare.

12
00:01:33,822 --> 00:01:36,152
- Nikki.
- Nerd.

13
00:01:44,425 --> 00:01:45,439
Ehi.

14
00:01:46,611 --> 00:01:48,735
Non ero sicuro di rivederti viva.

15
00:01:49,602 --> 00:01:50,979
Felice che sia così.

16
00:01:51,908 --> 00:01:53,505
Chi altro c'è?

17
00:01:53,832 --> 00:01:55,407
Per ora, nessuno.

18
00:01:55,408 --> 00:01:58,867
- Chi guida l'aereo?
- Pilota automatico.

19
00:02:01,675 --> 00:02:03,676
Al momento, siamo diretti a Washington.

20
00:02:04,037 --> 00:02:05,511
Perché?

21
00:02:07,642 --> 00:02:10,350
C'è qualcosa che dovresti vedere.

22
00:02:12,021 --> 00:02:14,360
A questo punto, posso confermare
che l'assassina del presidente,

23
00:02:14,361 --> 00:02:18,209
Nikita Mears è stata la persona
che ha piazzato l'ordigno esplosivo

24
00:02:18,210 --> 00:02:23,052
che ha provocato la morte
del giornalista di ENN, Dale Gordon.

25
00:02:23,434 --> 00:02:26,880
Crediamo anche di aver scoperto
il movente dell'omicidio.

26
00:02:27,052 --> 00:02:30,391
Secondo le sue note, il signor Gordon stava

27
00:02:30,392 --> 00:02:33,971
per mostrare le prove di un conto alle Cayman

28
00:02:33,972 --> 00:02:36,802
che, secondo la NSA,
è intestato a Nikita Mears.

29
00:02:36,926 --> 00:02:38,466
E' una menzogna.

30
00:02:39,570 --> 00:02:43,400
E' stato Graham a piazzare
quella prova su Dale, dopo averlo ucciso.

31
00:02:44,823 --> 00:02:48,995
Avevo detto a Dale
di andare dal vertice dell'FBI.

32
00:02:49,523 --> 00:02:51,259
- Sono il motivo per cui è morto.
- No.

33
00:02:51,260 --> 00:02:52,873
E' morto per colpa di Amanda.

34
00:02:52,874 --> 00:02:54,358
E' lei a controllare Graham.

35
00:02:54,359 --> 00:02:57,029
Sì, ma come? Come ci riesce?
Come fa a fare tutto questo?

36
00:02:57,030 --> 00:02:58,751
Credo di saperlo.

37
00:03:00,712 --> 00:03:02,920
Il vice direttore dell'FBI,

38
00:03:03,651 --> 00:03:06,633
un agente della BND tedesca,
un supervisore dei servizi segreti

39
00:03:06,634 --> 00:03:08,592
e il presidente degli Stati Uniti.

40
00:03:08,593 --> 00:03:09,734
Tutti di alto livello.

41
00:03:09,735 --> 00:03:13,564
Tutti apparentemente incorruttibili,
ma tutti chiaramente compromessi. Come?

42
00:03:15,079 --> 00:03:16,324
Beh, se Amanda li ha drogati,

43
00:03:16,325 --> 00:03:18,016
deve averli avuti sulla sua sedia,

44
00:03:18,017 --> 00:03:19,651
infilato il suo ago nelle loro teste.

45
00:03:19,652 --> 00:03:21,478
La procedura di Amanda
richiede diverse ore,

46
00:03:21,479 --> 00:03:22,969
almeno mezza giornata.

47
00:03:22,970 --> 00:03:24,449
Se uno di loro fosse
scomparso così a lungo,

48
00:03:24,450 --> 00:03:26,543
l'avrebbero notato.

49
00:03:26,544 --> 00:03:28,445
Quindi come ha fatto a lavargli il cervello?

50
00:03:28,446 --> 00:03:31,558
Non l'ha fatto. Li ha scambiati.

51
00:03:32,808 --> 00:03:34,482
Scambiati?

52
00:03:35,448 --> 00:03:36,832
Un sosia.

53
00:03:37,483 --> 00:03:40,435
Una replica perfetta.

54
00:03:41,906 --> 00:03:43,873
Persone che sono state fisicamente

55
00:03:43,874 --> 00:03:47,683
e mentalmente modificate
per agire come sostituti.

56
00:03:51,479 --> 00:03:53,882
Senti, Ryan, so che sei il re
dei complotti e via dicendo,

57
00:03:53,883 --> 00:03:55,828
- ma questo risulta un po'...
- Difficile da credere?

58
00:03:55,829 --> 00:03:59,167
Sarebbe così, se non sapessimo che
il Negozio ha già gli strumenti per farlo.

59
00:03:59,529 --> 00:04:02,346
Polimeri che possono
diventare il volto di qualcuno,

60
00:04:02,372 --> 00:04:04,999
parti del corpo rigenerate da una fonte DNA

61
00:04:05,000 --> 00:04:08,017
e ora Amanda sta lavorando con loro.

62
00:04:08,902 --> 00:04:11,951
Può installare interruttori psichici
nella testa della gente,

63
00:04:11,952 --> 00:04:14,467
renderli soggetti suggestionabili e fedeli.

64
00:04:14,499 --> 00:04:16,991
Il modo in cui ha trasformato Sam in Owen.

65
00:04:17,291 --> 00:04:18,716
Metti tutto insieme

66
00:04:18,817 --> 00:04:22,587
e hai un sistema per creare
il perfetto agente sotto copertura.

67
00:04:22,588 --> 00:04:25,952
Appare e agisce esattamente
come quello reale,

68
00:04:25,953 --> 00:04:28,529
abbastanza da ingannare chi gli sta vicino.

69
00:04:29,668 --> 00:04:30,701
Messi nella giusta posizione,

70
00:04:30,702 --> 00:04:34,397
questi agenti darebbero al Negozio
un potere e delle opportunità incredibili.

71
00:04:38,682 --> 00:04:40,871
Me ne sono reso conto
quando Alex ha intercettato

72
00:04:40,872 --> 00:04:42,562
l'ultima spedizione del Negozio,

73
00:04:42,863 --> 00:04:46,238
quattro uomini pachistani,
tutti molto somiglianti.

74
00:04:48,168 --> 00:04:50,999
Non cercano schiavi qualsiasi.

75
00:04:51,000 --> 00:04:52,949
Cercano un determinato tipo di argilla,

76
00:04:52,950 --> 00:04:55,315
per modellarla in una forma preesistente.

77
00:04:55,316 --> 00:04:56,605
Come ha fatto a scoprirlo?

78
00:04:56,606 --> 00:04:59,950
Sta dando la caccia ai trafficanti
di esseri umani. Quelli collegati al Negozio.

79
00:04:59,951 --> 00:05:02,403
- Da sola?
- C'è Sonya con lei.

80
00:05:02,404 --> 00:05:05,234
In ogni caso, è Alex.
Sa come avere cura di se stessa.

81
00:05:11,206 --> 00:05:13,198
Non dovresti essere
da qualche parte su una spiaggia

82
00:05:13,199 --> 00:05:15,173
a fare quello che fa
un ripulitore in pensione?

83
00:05:15,174 --> 00:05:17,710
Diventa noioso.
Mi copro di lentiggini.

84
00:05:17,711 --> 00:05:20,283
E non hai trovato di meglio
da fare col denaro rubato?

85
00:05:20,284 --> 00:05:24,021
Rubato? Ho guadagnato quel denaro.

86
00:05:24,164 --> 00:05:25,503
E' la ricompensa per dieci lunghi anni,

87
00:05:25,504 --> 00:05:27,661
in cui Amanda mi ha rubato il cervello.

88
00:05:27,662 --> 00:05:30,198
Trecento milioni sono un'ottima ricompensa.

89
00:05:31,626 --> 00:05:33,257
E' un inizio.

90
00:05:33,785 --> 00:05:35,690
Quindi ti sei annoiato...

91
00:05:36,410 --> 00:05:39,199
hai deciso di venire a Mumbai
e dare la caccia ai trafficanti?

92
00:05:39,200 --> 00:05:41,636
No. Ho deciso di venire a Mumbai

93
00:05:41,637 --> 00:05:45,665
per dar la caccia a ereditiere russe,
che danno la caccia ai trafficanti.

94
00:05:46,917 --> 00:05:47,981
Perché?

95
00:05:47,982 --> 00:05:50,831
Perché sei il miglior modo
per trovare Amanda.

96
00:05:52,363 --> 00:05:53,762
Mi ha fatto sembrare uno stupido,

97
00:05:53,763 --> 00:05:55,766
prima trasformandomi in Owen,

98
00:05:56,035 --> 00:05:59,094
poi ingannandomi al G20 di Toronto.

99
00:05:59,659 --> 00:06:02,047
Sapevo che i tuoi ragazzi
le avrebbero dato la caccia,

100
00:06:02,447 --> 00:06:04,243
così ti sto seguendo.

101
00:06:04,244 --> 00:06:07,695
Ho visto che hai preso quello scanner
da uno dei suoi agenti.

102
00:06:07,696 --> 00:06:09,779
Il primo indizio solido che vedo da mesi

103
00:06:10,640 --> 00:06:12,265
e tu me lo darai.

104
00:06:12,744 --> 00:06:16,088
I dati che ha potrebbero condurci
a chi ha incastrato Nikita.

105
00:06:16,140 --> 00:06:18,627
- Ci serve.
- Non lo sto chiedendo.

106
00:06:22,933 --> 00:06:25,057
Via, via, via, via, via!

107
00:06:27,492 --> 00:06:29,781
Altri trafficanti, cercano i loro soci.

108
00:06:36,574 --> 00:06:38,120
Dammi una pistola!

109
00:06:39,593 --> 00:06:41,043
Owen!

110
00:06:53,228 --> 00:06:54,794
Aspettiamo.

111
00:06:55,681 --> 00:06:57,621
Non andranno da nessuna parte.

112
00:06:58,435 --> 00:07:00,700
Stavo per andarmene.

113
00:07:03,777 --> 00:07:05,638
La macchina è stata
abbandonata nel West Side.

114
00:07:05,639 --> 00:07:07,335
Abbiamo un cordone
di cinquanta isolati in zona.

115
00:07:07,336 --> 00:07:09,621
Non importa. E' scappata.

116
00:07:09,651 --> 00:07:11,912
E' ferita. Le serve un medico.

117
00:07:11,913 --> 00:07:14,628
Dopo quello che ha fatto,
non si farà vedere per nessun motivo,

118
00:07:14,629 --> 00:07:16,716
di sicuro per molto tempo.

119
00:07:17,093 --> 00:07:19,636
Signore, c'è una chiamata. E' Nikita.

120
00:07:20,298 --> 00:07:22,797
Signore, la chiamata è qui.

121
00:07:23,526 --> 00:07:25,886
Ehi! Fate silenzio!

122
00:07:25,887 --> 00:07:27,390
Passamela.

123
00:07:27,994 --> 00:07:29,038
Sono Graham.

124
00:07:29,039 --> 00:07:32,400
Sai, mi hai davvero ingannato,
dicendo che stavi cercando la verità.

125
00:07:32,838 --> 00:07:35,213
Non avevo capito che la stavi
nascondendo su te stesso.

126
00:07:35,214 --> 00:07:38,023
Sei ferita. Costituisciti.
Ti prometto che ci prenderemo cura di te

127
00:07:38,024 --> 00:07:40,335
Oh, vuoi dire come ti sei
preso cura di Dale Gordon?

128
00:07:40,336 --> 00:07:41,554
Nessun altro deve farsi male.

129
00:07:41,555 --> 00:07:43,382
Sto per smascherarti per quello che sei.

130
00:07:43,383 --> 00:07:44,681
Non so cosa speri di ottenere.

131
00:07:44,682 --> 00:07:45,705
A tutti quelli in ascolto,

132
00:07:46,206 --> 00:07:49,728
l'uomo che sostiene di essere
il vice direttore Graham è un impostore.

133
00:07:49,729 --> 00:07:53,147
Sono certa che molti di voi
hanno notato che è un po' strano.

134
00:07:53,148 --> 00:07:54,758
Deviazioni nella routine.

135
00:07:54,759 --> 00:07:58,841
Nessuno di voi gli ha chiesto
con chi parla sul suo telefono privato?

136
00:07:58,993 --> 00:08:02,164
Ascoltami. Ti troverò.

137
00:08:02,165 --> 00:08:03,431
Per quanto ancora pensi di poter scappare?

138
00:08:03,432 --> 00:08:05,117
No, no, no, non credo
che tu mi abbia ascoltato.

139
00:08:05,118 --> 00:08:07,046
Sono stata in fuga per tre mesi,

140
00:08:07,047 --> 00:08:09,387
da te, dalla mia vita.

141
00:08:09,390 --> 00:08:11,188
Avevo rinunciato a tutto

142
00:08:11,189 --> 00:08:14,040
per un frammento di verità e ora ce l'ho.

143
00:08:14,041 --> 00:08:17,610
Così non devo più inseguire delle ombre.
Ho un punto dove attaccare.

144
00:08:19,266 --> 00:08:20,747
Tu.

145
00:08:21,468 --> 00:08:24,467
Nikita - 4x02
"Dead or Alive"

146
00:08:24,468 --> 00:08:27,468
Traduzione: Pargolo
www.subsfactory.it

147
00:08:35,388 --> 00:08:36,892
Ne conto quattro.

148
00:08:36,980 --> 00:08:39,495
- Due per coprire le posizioni.
- Ci aspettano fuori.

149
00:08:39,510 --> 00:08:41,460
Probabilmente aspettano rinforzi.

150
00:08:41,461 --> 00:08:43,903
Dobbiamo andarcene prima che arrivino.

151
00:08:45,521 --> 00:08:47,664
Dobbiamo arrivare a quel furgone.

152
00:08:48,081 --> 00:08:51,349
Con la copertura che hanno?
Sarebbe un suicidio.

153
00:08:53,828 --> 00:08:55,754
Sonya, ci sei?

154
00:08:56,017 --> 00:08:58,593
Sonya, Sonya.

155
00:08:58,594 --> 00:09:01,599
Alex! Perché non stai tornando?

156
00:09:01,769 --> 00:09:02,565
Sono stata trattenuta.

157
00:09:02,566 --> 00:09:04,173
- Ci serve il tuo aiuto.
- "Ci"?

158
00:09:04,174 --> 00:09:06,781
- A me e a Owen.
- Owen?

159
00:09:07,080 --> 00:09:08,385
- Voglio dire, Sam.
- Che cosa...

160
00:09:08,386 --> 00:09:10,310
Più tardi. Senti siamo stati
bloccati dagli uomini di Priya.

161
00:09:10,311 --> 00:09:12,939
Ci serve un diversivo per superarli.

162
00:09:23,203 --> 00:09:25,620
Credo di potermi inserire
nella centralina e spegnere le luci.

163
00:09:25,621 --> 00:09:28,031
- Potrebbe bastare come copertura?
- Direi di sì.

164
00:09:28,966 --> 00:09:30,764
Dobbiamo spegnere i fari.

165
00:09:31,129 --> 00:09:33,865
D'accordo.
Tu spara al sinistro, io al destro.

166
00:09:34,686 --> 00:09:38,034
Senti, lo capisco. Vuoi vendicarti.

167
00:09:38,264 --> 00:09:39,345
Dopo quel che ti ha fatto Amanda,

168
00:09:39,346 --> 00:09:42,217
farei lo stesso,
quindi capisco quello che stai facendo.

169
00:09:42,799 --> 00:09:44,264
Ma non vuol dire che mi fidi di te.

170
00:09:44,265 --> 00:09:47,547
Nessun problema. Nemmeno io mi fido di te.

171
00:09:48,739 --> 00:09:50,765
Abbiamo questo in comune.

172
00:09:52,512 --> 00:09:54,332
Sonya, fallo.

173
00:10:08,779 --> 00:10:10,173
Alex!

174
00:10:26,439 --> 00:10:27,653
Mi hai sparato!

175
00:10:27,654 --> 00:10:29,169
Al giubbotto.

176
00:10:29,170 --> 00:10:31,608
Ti ho tolto dalla linea di fuoco.

177
00:10:33,611 --> 00:10:35,456
Come sapevi che lo indossavo?

178
00:10:35,457 --> 00:10:36,929
Regola standard per le missioni.

179
00:10:36,930 --> 00:10:38,880
E tu sei una che segue le regole.

180
00:10:38,881 --> 00:10:40,961
Cioè hai tirato a indovinare.

181
00:10:42,537 --> 00:10:44,523
La prossima volta avvertimi.

182
00:10:47,956 --> 00:10:49,927
Ho detto "Alex".

183
00:10:50,316 --> 00:10:53,005
No, non penso che le credano.

184
00:10:53,706 --> 00:10:55,579
Non si aspetta che lo facciano.

185
00:10:55,580 --> 00:10:58,781
Ti ha chiamato per farmi
sapere che è tornata in gioco.

186
00:10:58,782 --> 00:11:01,067
Devo procedere col piano Alpha?

187
00:11:01,068 --> 00:11:03,112
No, sta tentando di farti reagire,

188
00:11:03,713 --> 00:11:05,913
di costringerti a una mossa falsa.

189
00:11:05,914 --> 00:11:07,942
Il tuo nome è Matthew Graham.

190
00:11:07,943 --> 00:11:09,804
Sei vice direttore dell'FBI.

191
00:11:09,805 --> 00:11:14,192
Hai un dovere verso il tuo compito,
il tuo paese e verso di me.

192
00:11:15,705 --> 00:11:18,023
E' un lavoro importante
quello che stiamo facendo.

193
00:11:21,852 --> 00:11:24,926
Nikita sta vivendo
sotto la luce dei riflettori.

194
00:11:24,927 --> 00:11:28,757
Ora crede che ci sia
il modo di trarne vantaggio.

195
00:11:28,758 --> 00:11:31,811
Farò in modo che rimangano
puntati su di lei.

196
00:11:32,417 --> 00:11:35,385
Che la brucino.

197
00:11:36,437 --> 00:11:39,366
Che sta tentando di fare Amanda
con la bugia sul conto segreto?

198
00:11:39,367 --> 00:11:41,324
Stabilisce uno scenario.

199
00:11:41,920 --> 00:11:44,894
Crea una storia per l'omicidio Spencer.

200
00:11:45,242 --> 00:11:47,153
Sì, ma perché?

201
00:11:47,576 --> 00:11:50,138
Credevamo che uccidere il presidente
fosse la mossa finale del Negozio, ma...

202
00:11:50,473 --> 00:11:52,564
forse è solo l'inizio.

203
00:11:53,154 --> 00:11:57,591
Non sembra farina del sacco
di Amanda. Troppo sottile.

204
00:11:58,954 --> 00:12:00,598
E' qualcun altro.

205
00:12:01,049 --> 00:12:03,513
Qualcuno che sa come districarsi
nel settore finanziario.

206
00:12:03,514 --> 00:12:05,864
Qualcuno abituato al potere,

207
00:12:05,865 --> 00:12:09,171
ma a cui piace stare nell'ombra.

208
00:12:10,154 --> 00:12:12,970
E non si sentivano altre voci
da dove chiamava Nikita?

209
00:12:12,971 --> 00:12:15,895
No, signore, l'esame dell'audio
non ha portato a nulla.

210
00:12:15,968 --> 00:12:17,784
Suppongo che l'FBI abbia tentato
di risalire al segnale.

211
00:12:17,785 --> 00:12:20,226
L'hanno fatto, ma senza successo.

212
00:12:20,765 --> 00:12:22,828
Come hanno fatto a scoprire il sosia?

213
00:12:22,952 --> 00:12:24,733
Non avevamo lasciato fili sparsi.

214
00:12:24,734 --> 00:12:27,413
Nikita ha dimostrato
di essere piena di risorse.

215
00:12:27,422 --> 00:12:30,798
No. No, questo va oltre lei.

216
00:12:30,799 --> 00:12:33,582
Immaginare una cosa del genere è...

217
00:12:33,702 --> 00:12:36,236
a un livello molto più astratto di pensiero.

218
00:12:36,237 --> 00:12:38,113
Asimmetrico.

219
00:12:38,531 --> 00:12:42,298
Un talento unico nel riconoscere uno schema.

220
00:12:48,125 --> 00:12:49,927
Ryan Fletcher.

221
00:12:54,118 --> 00:12:55,252
Scusa.

222
00:12:56,952 --> 00:12:58,484
Ci sono dei nodi.

223
00:12:59,191 --> 00:13:00,940
Poteva andare molto peggio.

224
00:13:00,941 --> 00:13:03,391
Sei fortunata che Mikey ti abbia trovato.

225
00:13:04,747 --> 00:13:06,223
Fortunata.

226
00:13:07,669 --> 00:13:09,865
Non si può dire lo stesso
per Dale Gordon, eh?

227
00:13:11,560 --> 00:13:14,293
Graham ha ingannato tutti.
Non potevi saperlo.

228
00:13:14,294 --> 00:13:16,750
Sì, ma ho coinvolto io Dale.

229
00:13:18,467 --> 00:13:20,318
Sono sempre io.

230
00:13:23,029 --> 00:13:25,358
Sai, quando ero là fuori,
Nerd, sono stata molto attenta.

231
00:13:25,359 --> 00:13:30,126
Molto attenta, ho tenuto
la testa bassa e sono andata avanti.

232
00:13:30,187 --> 00:13:32,819
Non ho contattato nessuno,
perché sapevo che se l'avessi fatto

233
00:13:33,533 --> 00:13:35,428
quel qualcuno si sarebbe fatto male.

234
00:13:35,889 --> 00:13:38,147
Soprattutto per questo sono scappata.

235
00:13:38,300 --> 00:13:42,393
Chi altro si sarebbe fatto male,
se fossi rimasta?

236
00:13:47,342 --> 00:13:48,924
Lui come sta?

237
00:13:50,969 --> 00:13:53,767
Non lo vedevo così
concentrato da molto tempo.

238
00:13:57,685 --> 00:13:59,844
So che quando sono scappata,
l'ho fatto soffrire,

239
00:14:00,810 --> 00:14:02,628
Ho sofferto anch'io.

240
00:14:05,392 --> 00:14:07,172
Ha detto nulla?

241
00:14:07,973 --> 00:14:11,854
- Dopo la mia fuga?
- Su di te?

242
00:14:17,395 --> 00:14:19,941
- Non ha detto nulla.
- Mai?

243
00:14:20,283 --> 00:14:22,084
Non davanti a noi.

244
00:14:40,426 --> 00:14:42,759
Oh, scusa, caro.
Non ho fatto in tempo a preparare la cena.

245
00:14:42,760 --> 00:14:45,097
La riunione è andata per le lunghe.

246
00:14:45,107 --> 00:14:46,846
Tre tentativi per indovinare.

247
00:14:47,268 --> 00:14:50,497
Te lo dico, quelle donne amano
i loro venerdì alcolici.

248
00:14:50,498 --> 00:14:52,315
Vuoi ordinare italiano?

249
00:14:52,534 --> 00:14:54,578
Senti, dobbiamo parlare.

250
00:14:55,641 --> 00:14:58,030
Che succede? Va tutto bene?

251
00:14:58,031 --> 00:15:00,695
Sì, certo. Solo...

252
00:15:00,757 --> 00:15:02,920
vorrei ringraziarti per tutto,

253
00:15:02,921 --> 00:15:05,821
per essermi stata vicino.

254
00:15:06,367 --> 00:15:07,653
Matthew, cosa sta succedendo?

255
00:15:07,654 --> 00:15:09,572
Girati un po' verso destra.

256
00:15:10,849 --> 00:15:12,833
Cosa? Non capisco.

257
00:15:41,427 --> 00:15:44,243
Ragazzi! Dovete vederlo.

258
00:15:44,288 --> 00:15:45,849
Se vi siete appena collegati,
trasmettiamo dal vivo

259
00:15:45,850 --> 00:15:49,365
dall'esterno della casa del vice
direttore dell'FBI, Matthew Graham,

260
00:15:49,366 --> 00:15:52,785
dove stasera c'è stato
un attentato alla sua vita.

261
00:15:52,786 --> 00:15:54,228
Secondo le prime risultanze,

262
00:15:54,229 --> 00:15:56,226
hanno sparato verso la casa,

263
00:15:56,227 --> 00:15:58,836
ferendo Graham e uccidendo la moglie Sarah.

264
00:15:58,837 --> 00:16:01,339
Le autorità stanno ancora
raccogliendo le prove,

265
00:16:01,340 --> 00:16:03,208
ma una fonte vicina alle indagini

266
00:16:03,209 --> 00:16:05,227
ci ha confidato che l'FBI crede sia

267
00:16:05,228 --> 00:16:08,478
opera dell'assassina Nikita Mears.

268
00:16:08,674 --> 00:16:09,909
Volevamo una risposta.

269
00:16:09,910 --> 00:16:12,021
- L'abbiamo avuta.
- No, è tutto sbagliato.

270
00:16:12,022 --> 00:16:13,487
C'è troppo clamore per il Negozio.

271
00:16:13,488 --> 00:16:14,861
Ma non per Amanda.

272
00:16:14,862 --> 00:16:16,171
E' sopra le righe, anche per lei.

273
00:16:16,172 --> 00:16:17,843
Abbiamo spostato i fari su Graham,

274
00:16:17,844 --> 00:16:19,749
Amanda li rimessi su Nikita.

275
00:16:19,750 --> 00:16:21,925
Sta giocando duro.

276
00:16:23,204 --> 00:16:25,117
Allora dobbiamo farlo anche noi.

277
00:16:25,250 --> 00:16:28,164
Se Graham è un clone,
dobbiamo dirlo al mondo.

278
00:16:28,908 --> 00:16:30,935
Non abbiamo prove fisiche.

279
00:16:30,936 --> 00:16:34,467
L'FBI, devono avere un campione
del DNA del vero Graham, giusto?

280
00:16:34,468 --> 00:16:35,608
Certo.

281
00:16:35,609 --> 00:16:37,704
Tutto il personale ne lascia uno.

282
00:16:37,705 --> 00:16:41,598
Allora dobbiamo farglielo
confrontare col DNA dell'impostore.

283
00:16:41,599 --> 00:16:43,734
Non credo che il clone
sarà disposto a collaborare.

284
00:16:43,735 --> 00:16:46,066
Allora non gli daremo scelta.

285
00:16:47,190 --> 00:16:50,698
L'FBI prende un campione di DNA,
quando fanno un'autopsia.

286
00:16:50,699 --> 00:16:53,507
Vuoi uccidere il vice direttore dell'FBI?

287
00:16:53,508 --> 00:16:55,692
L'ha già fatto Amanda.

288
00:16:57,383 --> 00:17:00,046
Vuole che il mondo
mi veda come un'assassina?

289
00:17:00,265 --> 00:17:02,350
Accontentiamola.

290
00:17:06,292 --> 00:17:08,424
Graham è barricato in casa.

291
00:17:08,425 --> 00:17:10,743
Ovviamente, la sorveglianza è raddoppiata,

292
00:17:10,744 --> 00:17:12,803
così come la presenza dei media.

293
00:17:12,884 --> 00:17:15,366
Avvicinarsi sarà pazzescamente difficile.

294
00:17:15,367 --> 00:17:18,525
Avvicinarsi senza essere visti,
dimenticatelo.

295
00:17:18,526 --> 00:17:20,210
Il protocollo standard per
un'uccisione non funzionerà,

296
00:17:20,211 --> 00:17:21,773
non con le risorse limitate che abbiamo.

297
00:17:21,774 --> 00:17:23,332
Dovremo mettere in atto un bluff.

298
00:17:23,333 --> 00:17:26,898
Farlo uscire da lì o almeno
fargli desiderare di uscire.

299
00:17:27,823 --> 00:17:30,120
Funziona solo come missione a due.

300
00:17:34,527 --> 00:17:36,717
Siamo d'accordo su questo?

301
00:17:39,976 --> 00:17:41,618
Sì, assolutamente.

302
00:17:53,759 --> 00:17:55,096
Beh, grazie per l'aiuto.

303
00:17:58,249 --> 00:18:00,794
Se credi che me ne andrò
senza quello scanner, ti sbagli.

304
00:18:00,795 --> 00:18:01,935
Non succederà.

305
00:18:01,936 --> 00:18:03,461
Senza una lotta?

306
00:18:06,670 --> 00:18:11,229
Senti, non sappiamo nemmeno
cosa contiene, giusto?

307
00:18:11,990 --> 00:18:15,493
Prima lo decifriamo, poi decidiamo.

308
00:18:24,673 --> 00:18:26,263
Ti contatterò non appena sappiamo qualcosa.

309
00:18:26,264 --> 00:18:29,084
Non lascerò quello
o te fuori dalla mia vista.

310
00:18:29,380 --> 00:18:31,640
E poi, se continui a frequentare

311
00:18:31,641 --> 00:18:34,225
tipi come quelli del magazzino,

312
00:18:34,359 --> 00:18:37,081
- avrai bisogno di me.
- Bisogno di te?

313
00:18:38,687 --> 00:18:41,688
Come abbiamo avuto bisogno
alla Divisione durante l'ammutinamento?

314
00:18:41,689 --> 00:18:43,123
Invece di aiutarci, hai puntato la pistola

315
00:18:43,124 --> 00:18:46,069
alla testa di Birkhoff
e hai tentato di uccidere Michael.

316
00:18:46,420 --> 00:18:50,272
Per difendermi, ha iniziato Michael.

317
00:18:51,098 --> 00:18:52,972
Okay, senti, senti.

318
00:18:55,052 --> 00:18:57,347
Ho pensato a quello che mi hai detto.

319
00:18:58,004 --> 00:18:59,844
Là a Toronto?

320
00:18:59,845 --> 00:19:01,706
Non farlo.

321
00:19:03,311 --> 00:19:06,380
Gli anni come Owen
devono voler dire qualcosa.

322
00:19:08,046 --> 00:19:11,594
Sì, dicono che ho perso
dieci anni della mia vita.

323
00:19:11,595 --> 00:19:13,835
Non è stata solo una perdita.

324
00:19:14,049 --> 00:19:17,897
Hai avuto qualcosa anche tu.
Tutti noi.

325
00:19:20,189 --> 00:19:21,960
Ci teniamo a te.

326
00:19:22,748 --> 00:19:26,271
Ho distrutto la scatola nera.

327
00:19:27,907 --> 00:19:29,836
Non sono il tuo nemico.

328
00:19:30,906 --> 00:19:33,362
Forse potremmo aiutarci a vicenda.

329
00:19:37,639 --> 00:19:41,098
Puoi rimanere finché Sonya
non decifra quello scanner.

330
00:19:41,909 --> 00:19:45,085
Dopo, nessuna promessa.

331
00:20:01,811 --> 00:20:06,021
Brutte persone come Nikita Mears
pensano che uccidendo il messaggero,

332
00:20:06,022 --> 00:20:07,889
si uccida il messaggio.

333
00:20:07,890 --> 00:20:10,754
Invece, fa risuonare
ancora più forte la verità.

334
00:20:12,889 --> 00:20:14,192
Ora posso confermare

335
00:20:15,293 --> 00:20:18,094
che il conto segreto alle Cayman
intestato a Nikita Mears

336
00:20:18,095 --> 00:20:21,096
è stato, di fatto, alimentato
dai servizi segreti del Pakistan.

337
00:20:21,097 --> 00:20:23,013
Ora, trovare questo collegamento
non è stato facile

338
00:20:23,014 --> 00:20:26,358
perché il denaro è stato accuratamente
riciclato tramite una terza parte,

339
00:20:26,359 --> 00:20:29,586
una parte a cui ci stiamo
avvicinando mentre parliamo.

340
00:20:39,551 --> 00:20:42,896
Vogliono far sembrare che Nikita
stia lavorando per il Pakistan.

341
00:20:42,908 --> 00:20:44,768
- Perché?
- Se riescono a provare

342
00:20:44,785 --> 00:20:48,563
dietro all'omicidio del presidente,

343
00:20:48,564 --> 00:20:50,341
gli Stati Uniti avrebbero
motivo di invaderlo.

344
00:20:50,342 --> 00:20:52,327
Prove? Siamo in America.

345
00:20:52,328 --> 00:20:54,825
Hanno solo indizi. Vaghe insinuazioni.

346
00:20:54,826 --> 00:20:57,757
Beh, allora stanno pensando
di far scoppiare una guerra mondiale.

347
00:20:57,758 --> 00:21:00,635
Il Pakistan è una potenza nucleare.

348
00:21:00,864 --> 00:21:03,321
Perché mai il Negozio dovrebbe
volere una cosa simile?

349
00:21:04,707 --> 00:21:05,876
Sappiamo solo

350
00:21:05,877 --> 00:21:08,329
che questo è sempre stato
più grosso che incastrare Nikita.

351
00:21:08,330 --> 00:21:10,774
Ora sappiamo quanto è più grosso.

352
00:21:12,147 --> 00:21:13,721
Che succede con quello?

353
00:21:16,329 --> 00:21:18,894
Vedremo.

354
00:21:19,270 --> 00:21:22,722
E' la seconda volta che Graham
fa riferimento alla NSA.

355
00:21:23,078 --> 00:21:24,798
Cosa, credi che abbia un omologo là dentro?

356
00:21:24,799 --> 00:21:26,597
Potrebbe essere.

357
00:21:27,470 --> 00:21:29,941
Riesci a entrare nel registro
delle comunicazioni dell'FBI?

358
00:21:29,942 --> 00:21:32,579
A trovare con chi comunicava Graham alla NSA?

359
00:21:32,580 --> 00:21:33,814
Sarà un elenco enorme.

360
00:21:33,815 --> 00:21:36,345
Non se tu filtri i risultati
usando il criterio che abbiamo scelto.

361
00:21:36,346 --> 00:21:38,660
Limitati ai nomi di alto livello.

362
00:21:42,082 --> 00:21:45,274
Vogliono che la gente pensi
che Nikita è una terrorista.

363
00:21:45,890 --> 00:21:48,864
Beh, in tal caso,
adoreranno cosa sta per fare.

364
00:21:54,006 --> 00:21:56,455
Sono in posizione. Fra poco sono pronta.

365
00:21:56,472 --> 00:21:58,929
Ricevuto. Sono nel parcheggio.

366
00:21:58,930 --> 00:22:00,989
Sei sicura che l'auto giusta sia qui?

367
00:22:01,330 --> 00:22:02,484
Sì.

368
00:22:02,485 --> 00:22:04,173
SUV nero, quinto livello.

369
00:22:04,174 --> 00:22:06,299
Usi il Remington 700?

370
00:22:07,363 --> 00:22:09,375
No, il PSG-1.

371
00:22:09,376 --> 00:22:10,724
Avrai abbastanza stabilità con quello?

372
00:22:10,725 --> 00:22:12,566
Sì, andrà bene.

373
00:22:12,674 --> 00:22:14,726
E' un pezzo che non spari.

374
00:22:14,790 --> 00:22:17,560
Beh, certe cose non si dimenticano.

375
00:22:17,561 --> 00:22:19,122
Speriamo di no.

376
00:22:22,233 --> 00:22:25,269
Michael, abbandonarti mi ha quasi ucciso.

377
00:22:25,877 --> 00:22:27,722
Non mi devi spiegazioni.

378
00:22:27,783 --> 00:22:30,110
E' stato per proteggere te. Tutti voi.

379
00:22:30,111 --> 00:22:31,813
Beh, l'hai chiarito abbastanza.

380
00:22:31,814 --> 00:22:33,670
Se dovesse ricapitare, lo rifarei.

381
00:22:33,671 --> 00:22:35,313
Perché la tua scelta
è sempre quella giusta.

382
00:22:35,314 --> 00:22:36,959
- Non l'ho scelto io!
- Nessun altro

383
00:22:36,960 --> 00:22:39,286
- può scegliere.
- Non se ti mette in pericolo.

384
00:22:40,730 --> 00:22:43,161
Tutta questa situazione impossibile
non l'ho scelta io.

385
00:22:43,162 --> 00:22:45,186
Non dovrei nemmeno essere qui.

386
00:22:50,530 --> 00:22:52,303
Dovrei scappare di nuovo.

387
00:22:53,270 --> 00:22:56,064
No. Tu appartieni a questo.

388
00:22:56,465 --> 00:22:58,480
Siamo migliori quando lavoriamo insieme.

389
00:22:58,481 --> 00:23:00,233
E' sempre stato così.

390
00:23:02,071 --> 00:23:05,014
Quindi sei arrabbiato per la mia fuga,
perché tocca la squadra?

391
00:23:05,015 --> 00:23:06,109
Giusto.

392
00:23:06,110 --> 00:23:08,241
La squadra ha bisogno di te.
E' sempre stato così.

393
00:23:11,367 --> 00:23:13,462
Anch'io ho bisogno di tutti voi.

394
00:23:18,527 --> 00:23:19,563
Lo so.

395
00:23:21,731 --> 00:23:23,402
Bentornata a casa.

396
00:23:53,739 --> 00:23:56,026
La maschera digitale è quasi pronta.

397
00:23:59,945 --> 00:24:01,056
Cosa te ne pare?

398
00:24:01,057 --> 00:24:03,571
Quasi perfetta, se posso dirlo.

399
00:24:03,572 --> 00:24:05,299
Il colpo in arrivo è stato fantastico.

400
00:24:05,700 --> 00:24:07,876
Nikki lo ha colpito alla perfezione
col falso proiettile.

401
00:24:07,877 --> 00:24:10,008
Non finisco mai di meravigliarmi.

402
00:24:18,048 --> 00:24:19,607
Quasi pronti a trasmettere.

403
00:24:19,608 --> 00:24:20,997
Ricevuto.

404
00:24:20,998 --> 00:24:22,506
Saremo pronti.

405
00:24:23,279 --> 00:24:24,199
Prova un calibro 38.

406
00:24:24,200 --> 00:24:26,293
Ha un tronco più piccolo.
Entrerà meglio.

407
00:24:26,294 --> 00:24:27,819
Il potere d'arresto non è mai abbastanza.

408
00:24:27,820 --> 00:24:29,964
Avremo a disposizione un solo colpo.

409
00:24:31,518 --> 00:24:33,598
Allora usa quelli potenziati a punta cava.

410
00:24:33,599 --> 00:24:36,163
Potenziati, eh? Dove l'hai imparato?

411
00:24:36,274 --> 00:24:37,761
Texas.

412
00:24:38,870 --> 00:24:42,562
I Los Zetas li usano sempre.
Ho passato un paio di settimane con loro.

413
00:24:46,257 --> 00:24:48,977
Los Zetas. Una banda tosta.

414
00:24:49,929 --> 00:24:52,149
Non quanto i Michigan Winters.

415
00:24:52,505 --> 00:24:55,446
O vedere che sei diventato
il pericolo pubblico numero uno.

416
00:24:55,546 --> 00:24:58,073
Sì, ti avevamo individuata in Texas.

417
00:25:00,099 --> 00:25:04,433
Birkhoff ha avuto il suo daffare a tenere
la polizia di frontiera lontana da te.

418
00:25:07,757 --> 00:25:10,245
Beh, sono contenta che
Nerd mi abbia aiutato.

419
00:25:12,664 --> 00:25:14,838
Già. Era preoccupato per te.

420
00:25:17,933 --> 00:25:19,701
Dovrò ringraziarlo.

421
00:25:34,959 --> 00:25:37,526
- L'EMP è pronto.
- Manda l'impulso.

422
00:25:49,038 --> 00:25:50,983
Ehi, si è spento tutto qui.

423
00:25:50,984 --> 00:25:53,902
No, non ho fatto niente.
Non stavamo neppure trasmettendo.

424
00:25:54,277 --> 00:25:56,393
Sì, sì. Vado a controllare il cavo.

425
00:26:19,938 --> 00:26:22,235
Michael, sta tornando.

426
00:26:33,921 --> 00:26:35,654
Siamo tornati.

427
00:26:40,377 --> 00:26:42,682
C'è un chip crittografato,
ma l'algoritmo di codifica

428
00:26:42,683 --> 00:26:45,986
- è una cosa che non ho mai visto.
- Magnifico.

429
00:26:47,426 --> 00:26:49,497
Dovremo spacchettare il codice sorgente.

430
00:26:49,498 --> 00:26:51,830
- Quanto ci vorrà?
- Beh, supponendo che il Negozio

431
00:26:51,831 --> 00:26:54,438
non l'abbia protetto con troppe magie,

432
00:26:54,439 --> 00:26:56,591
- un paio d'ore.
- D'accordo.

433
00:26:56,592 --> 00:26:58,309
Posso occuparmi di Sam
fino a quel momento.

434
00:26:58,310 --> 00:27:01,810
Sam. Non dimenticarlo, è un tipo sgusciante.

435
00:27:01,811 --> 00:27:03,981
Esteriormente può sembrare normale,

436
00:27:03,982 --> 00:27:06,810
ma nel profondo è un Sith.

437
00:27:06,811 --> 00:27:08,010
Lo terrò d'occhio.

438
00:27:08,011 --> 00:27:10,596
Anche se mi sembra più disponibile,

439
00:27:10,597 --> 00:27:12,912
più tipo Owen.

440
00:27:13,467 --> 00:27:15,904
Ehi, andiamo, amico.

441
00:27:15,905 --> 00:27:17,829
Mi serve ancora un po' di tempo.

442
00:27:19,433 --> 00:27:21,706
Te l'ho detto, ti ripagherò.

443
00:27:22,249 --> 00:27:24,249
Mi conosci.

444
00:27:24,545 --> 00:27:26,769
Ti ho mai deluso?

445
00:27:27,842 --> 00:27:30,160
Quello non conta.

446
00:27:30,248 --> 00:27:33,922
No, ehi, no! Non mandare gente!

447
00:27:35,063 --> 00:27:36,756
Sto per avere i soldi.

448
00:27:41,233 --> 00:27:42,281
Graham.

449
00:27:42,830 --> 00:27:44,346
Guarda il notiziario.

450
00:27:46,468 --> 00:27:48,965
Quella del vice direttore Graham.

451
00:27:49,116 --> 00:27:51,227
Lo vedete mentre si avvicina all'auto

452
00:27:51,228 --> 00:27:53,978
e abbiamo la conferma
che marca e modello del veicolo

453
00:27:53,979 --> 00:27:57,637
sono gli stessi dell'auto di Graham. E poi...

454
00:27:58,567 --> 00:27:59,941
Ora, desidero ripeterlo.

455
00:28:00,042 --> 00:28:03,464
Questo video ci è arrivato da fonte anonima

456
00:28:03,465 --> 00:28:04,871
e non siamo in grado di confermare

457
00:28:04,872 --> 00:28:07,665
che questo sia il vice direttore Graham.

458
00:28:07,666 --> 00:28:08,696
Abbiamo chiamato l'FBI...

459
00:28:08,697 --> 00:28:10,027
Perché non lo censurate?

460
00:28:10,028 --> 00:28:11,465
L'abbiamo fatto,

461
00:28:11,466 --> 00:28:13,525
ma è già dappertutto
sui media e su Internet.

462
00:28:13,676 --> 00:28:16,013
Indici una conferenza stampa.
Sarò in ufficio in mezzora.

463
00:28:16,014 --> 00:28:17,152
Aspetta, possiamo smentirlo da qui.

464
00:28:17,153 --> 00:28:18,746
Sta facendo giochetti mentali!

465
00:28:18,747 --> 00:28:21,747
Vuol farmi arretrare, mettermi in una buca.

466
00:28:21,748 --> 00:28:24,237
Metterò fine a questo, immediatamente.

467
00:28:24,612 --> 00:28:26,512
Potrebbe essere proprio
quello che vuole Nikita,

468
00:28:26,513 --> 00:28:29,134
farti uscire in un orario non programmato.

469
00:28:29,897 --> 00:28:31,917
Potrebbe attaccarti nel trasferimento.

470
00:28:35,037 --> 00:28:36,605
Hai ragione.

471
00:28:37,038 --> 00:28:40,069
Non serve rischiare. Possiamo farlo, da qui.

472
00:28:40,726 --> 00:28:42,237
Ora, desidero ripeterlo.

473
00:28:42,238 --> 00:28:45,349
Questo video ci è arrivato da fonte anonima.

474
00:28:45,350 --> 00:28:47,737
- Che stai facendo, Nikita?
- Non siamo in grado di confermare

475
00:28:47,738 --> 00:28:50,031
che questo sia il vice direttore Graham.

476
00:28:50,115 --> 00:28:51,536
Abbiamo chiamato l'FBI,

477
00:28:51,537 --> 00:28:53,573
ma ci hanno detto che non
è al momento disponibile.

478
00:28:53,574 --> 00:28:56,587
Mi serve uno degli ospiti del livello "B"

479
00:28:56,718 --> 00:28:58,801
e poi dovrò fare una telefonata.

480
00:29:09,937 --> 00:29:11,484
Eccoli.

481
00:29:31,574 --> 00:29:33,081
Siamo collegati.

482
00:29:48,681 --> 00:29:50,404
Status dell'arma a distanza?

483
00:29:50,954 --> 00:29:53,311
Luce verde. Pronti a colpire.

484
00:29:55,981 --> 00:29:57,937
Alex, una chiamata per te.

485
00:29:57,938 --> 00:29:59,685
Arriva dalla reception.

486
00:29:59,686 --> 00:30:02,111
Qualcuno ti chiama in albergo.

487
00:30:04,987 --> 00:30:06,168
Pronto?

488
00:30:06,169 --> 00:30:08,572
Una cosa utile del condurre
una vita così pubblica

489
00:30:08,573 --> 00:30:12,822
è che è molto più facile
per i tuoi fan raggiungerti.

490
00:30:12,823 --> 00:30:14,058
Sei una di loro, Amanda?

491
00:30:14,059 --> 00:30:16,027
- Una fan?
- Ma certo, Alex.

492
00:30:16,028 --> 00:30:17,377
Mi è piaciuto in particolare vederti

493
00:30:17,378 --> 00:30:20,377
condurre questa crociata
contro i trafficanti di esseri umani.

494
00:30:20,378 --> 00:30:21,197
Cosa vuoi?

495
00:30:21,198 --> 00:30:23,510
- Che modi, cara.
- Oh, scusami.

496
00:30:23,511 --> 00:30:25,941
Sarei molto più contenta di darti
un caldo benvenuto di persona.

497
00:30:25,942 --> 00:30:27,546
Dimmi dove posso trovarti.

498
00:30:27,547 --> 00:30:28,608
Quello dovrà aspettare.

499
00:30:28,729 --> 00:30:30,631
Per ora devo parlare con Nikita.

500
00:30:30,632 --> 00:30:31,549
E' molto urgente,

501
00:30:31,550 --> 00:30:35,440
quindi smetti di perdere tempo
e di' a Birkhoff di collegarci.

502
00:30:37,921 --> 00:30:40,379
Seymour, abbiamo un problema.

503
00:30:44,515 --> 00:30:46,938
Mi scusi, vice direttore.
Può dirci cosa sta succedendo?

504
00:30:46,939 --> 00:30:48,315
- Ci siamo.
- Bersaglio nel mirino.

505
00:30:48,316 --> 00:30:53,874
E' stato rilasciato un video,
dove viene mostrata la mia morte.

506
00:30:55,112 --> 00:30:56,350
Non è altro che una bugia sofisticata...

507
00:30:56,351 --> 00:30:58,215
Nikki, chiamata in arrivo.

508
00:30:59,004 --> 00:31:00,041
Cosa?

509
00:31:01,092 --> 00:31:02,518
E' Amanda.

510
00:31:05,122 --> 00:31:06,660
Ciao, Nikita.

511
00:31:07,319 --> 00:31:09,096
Non so dove ti trovi, ma ho la sensazione

512
00:31:09,097 --> 00:31:12,237
che tu stia per uccidere
una nostra importante risorsa.

513
00:31:13,837 --> 00:31:17,541
- Stella d'oro, Amanda.
- Beh, prima di farlo, devi sapere una cosa.

514
00:31:17,710 --> 00:31:19,485
Quando scambiamo un bersaglio con un clone,

515
00:31:19,486 --> 00:31:23,899
tratteniamo il soggetto originale
per assisterci durante le operazioni.

516
00:31:24,408 --> 00:31:27,830
Il vero Matthew Graham è qui vicino a me.

517
00:31:28,422 --> 00:31:32,473
Se la nostra risorsa muore,
non c'è motivo di tenere in vita l'originale.

518
00:31:34,285 --> 00:31:36,330
Capisci quel che sto dicendo, Nikita?

519
00:31:36,331 --> 00:31:39,667
Premi quel grilletto e ucciderai
il vero Matthew Graham.

520
00:31:46,090 --> 00:31:50,159
Questi trucchi, questi tentativi d'inganno,

521
00:31:50,390 --> 00:31:54,356
non sono altro che segnali
di una persona sempre più disperata.

522
00:31:54,357 --> 00:31:56,137
E io sono vivo...

523
00:31:56,138 --> 00:31:58,415
Una volta finita la conferenza stampa,

524
00:31:58,516 --> 00:32:01,037
non avremo più possibilità e se succede

525
00:32:01,326 --> 00:32:03,272
nessuno può dire quanti altri danni farà.

526
00:32:03,273 --> 00:32:06,349
Sì, Nikita.
Ferma Graham a qualunque costo.

527
00:32:06,350 --> 00:32:09,625
Tutto ciò che ti serve
è la morte di un altro innocente.

528
00:32:09,626 --> 00:32:13,099
Hai già talmente tanto sangue
sulle mani, che cos'è una vita in più?

529
00:32:13,100 --> 00:32:14,906
Come posso sapere
che non stai bluffando?

530
00:32:14,907 --> 00:32:16,689
Potresti aver ucciso
il vero Graham da un pezzo.

531
00:32:16,690 --> 00:32:18,540
Diglielo.

532
00:32:19,170 --> 00:32:22,250
Sono Matthew Graham.

533
00:32:22,251 --> 00:32:23,865
- Birkhoff.
- Ci sono.

534
00:32:24,905 --> 00:32:26,630
Puoi dirmi dove sei?

535
00:32:27,285 --> 00:32:28,950
Non ho idea di dove mi trovo.

536
00:32:30,426 --> 00:32:32,213
- In arrivo, Nikki.
- Questi pazzi mi hanno

537
00:32:32,214 --> 00:32:34,412
tenuto qui per mesi. Chi parla?

538
00:32:34,413 --> 00:32:36,529
Voglio che mi ascolti attentamente.

539
00:32:36,530 --> 00:32:38,509
C'è un altro individuo
che impersona Matthew Graham.

540
00:32:38,510 --> 00:32:39,975
Sta gestendo una task force per l'FBI,

541
00:32:39,976 --> 00:32:42,510
perciò mi serve la conferma che
sei quello che dici di essere.

542
00:32:42,511 --> 00:32:45,431
Puoi dirmi qual è stato il tuo
ultimo incarico prima del Bureau?

543
00:32:45,887 --> 00:32:47,462
Ero ufficiale d'artiglieria in marina.

544
00:32:47,463 --> 00:32:51,336
Aspetta un attimo, stai dicendomi
che è per questo che mi hanno preso?

545
00:32:51,337 --> 00:32:52,616
Che diavolo sta succedendo là fuori?

546
00:32:52,617 --> 00:32:53,849
Che ne è di Sarah?

547
00:32:53,850 --> 00:32:56,433
Non avrebbe mai accettato una cosa simile.

548
00:33:01,260 --> 00:33:03,312
Matthew, Sarah è morta.

549
00:33:05,414 --> 00:33:07,008
- Cosa?
- Il sosia l'ha fatta uccidere

550
00:33:07,009 --> 00:33:08,369
e stanno tentando di addossarlo a me.

551
00:33:08,370 --> 00:33:10,436
Perché è stata colpa tua.

552
00:33:10,437 --> 00:33:14,345
Se non avessi mandato quel messaggio all'FBI,
sarebbe ancora viva, ma come sempre,

553
00:33:14,346 --> 00:33:17,807
non ti dai mai pensiero dei danni
collaterali che puoi causare.

554
00:33:17,913 --> 00:33:21,104
Nikita, il sosia di Graham
è un elemento chiave per il Negozio.

555
00:33:21,105 --> 00:33:23,324
Ha convalidato il collegamento
con le Cayman e col Pakistan

556
00:33:23,325 --> 00:33:25,835
e, se ho ragione, la strada su cui
sta conducendo tutti potrebbe portare

557
00:33:25,836 --> 00:33:28,104
a moltissime vittime, forse a una guerra.

558
00:33:28,105 --> 00:33:31,175
Sì, parliamo di vittime.

559
00:33:31,430 --> 00:33:33,038
Per colpa tua, Dale Gordon è morto.

560
00:33:33,039 --> 00:33:36,340
Per colpa tua, Sarah Graham è morta.

561
00:33:38,612 --> 00:33:40,407
E' tutto per le domande. Ho solo...

562
00:33:40,408 --> 00:33:42,549
Nikita, è la nostra ultima possibilità.

563
00:33:43,709 --> 00:33:46,666
Una dichiarazione che vorrei leggere.

564
00:33:47,951 --> 00:33:49,626
Chiunque tu sia là fuori,

565
00:33:50,390 --> 00:33:51,733
ammazza quel bastardo!

566
00:33:51,734 --> 00:33:53,121
Mi uccideranno comunque

567
00:33:53,122 --> 00:33:55,729
e che io sia dannato se lascerò
che questa puttana psicopatica vinca,

568
00:33:55,730 --> 00:33:57,765
quindi fallo! Fallo!

569
00:34:00,774 --> 00:34:03,370
- Nikita.
- Quanti altri dovranno morire per causa tua?

570
00:34:03,371 --> 00:34:06,048
Provocherà migliaia di vittime.

571
00:34:06,922 --> 00:34:09,040
- Lo perderemo.
- Una delle cose che sappiamo

572
00:34:09,041 --> 00:34:12,342
è che è un'assassina insensibile e gelida,

573
00:34:12,343 --> 00:34:14,564
con nessun rispetto per la vita umana.

574
00:34:15,156 --> 00:34:18,265
Crede che la sua crudeltà
sia un segno di forza.

575
00:34:18,558 --> 00:34:22,405
Sono qui per dirvi che è
esattamente il contrario.

576
00:34:28,637 --> 00:34:31,721
Verrà trovata e verrà punita.

577
00:34:52,643 --> 00:34:54,565
Congratulazioni, Nikita.

578
00:34:55,065 --> 00:34:59,638
Sei riuscita a eliminare un agente
che aveva già smesso di essere utile.

579
00:34:59,639 --> 00:35:01,722
Quello che sei riuscita a fare

580
00:35:02,745 --> 00:35:05,309
è spargere altro sangue innocente.

581
00:35:06,430 --> 00:35:08,433
Spero che ti trovi.

582
00:35:10,387 --> 00:35:12,055
Anch'io.

583
00:35:30,815 --> 00:35:32,358
Doveva essere fatto.

584
00:35:32,359 --> 00:35:34,160
Amanda non avrebbe mai
lasciato Graham andar via vivo.

585
00:35:34,161 --> 00:35:37,020
Ed è lei ad aver ucciso quella gente, non tu.

586
00:35:37,021 --> 00:35:39,383
Sta solo facendo
i suoi soliti giochi mentali.

587
00:35:40,562 --> 00:35:41,927
Grazie.

588
00:35:46,190 --> 00:35:48,665
Avevo dimenticato quanto ho bisogno di voi.

589
00:35:48,706 --> 00:35:50,070
Oh, ehi.

590
00:35:50,542 --> 00:35:52,611
Un'altra voce da aggiungere al coro.

591
00:35:56,309 --> 00:35:57,692
Nikita?

592
00:35:58,054 --> 00:35:59,867
Ehi, Alex.

593
00:36:00,972 --> 00:36:02,884
E' bello risentire la tua voce.

594
00:36:03,140 --> 00:36:04,641
Come stai?

595
00:36:04,833 --> 00:36:06,365
Sopravvivo.

596
00:36:07,422 --> 00:36:08,616
E tu?

597
00:36:08,617 --> 00:36:10,469
Ho sentito che hai preso dei trafficanti.

598
00:36:10,470 --> 00:36:13,025
- Com'è andata?
- Nulla di speciale.

599
00:36:13,792 --> 00:36:16,311
E sono stata aiutata da un vecchio amico.

600
00:36:16,383 --> 00:36:17,886
Un vecchio amico?

601
00:36:17,978 --> 00:36:19,357
Sam è qui.

602
00:36:19,358 --> 00:36:20,803
Dice che vuole vendicarsi di Amanda

603
00:36:20,804 --> 00:36:23,539
e che dovremmo lavorare
insieme per trovarla.

604
00:36:23,540 --> 00:36:24,647
Mi ha tirato fuori da un guaio,

605
00:36:24,648 --> 00:36:26,806
ma non sono ancora sicura
di potermi fidare di lui.

606
00:36:26,807 --> 00:36:28,404
Owen.

607
00:36:29,277 --> 00:36:32,269
Dagli una possibilità.
Credo ancora che la persona che conoscevo

608
00:36:32,270 --> 00:36:34,991
sia da qualche parte dentro di lui.

609
00:36:37,021 --> 00:36:39,073
Sai, Alex, credo che...

610
00:36:39,945 --> 00:36:42,481
ho bisogno di credere
che ci siano delle persone

611
00:36:42,722 --> 00:36:45,138
per cui vale la pena di lottare, capisci?

612
00:36:46,699 --> 00:36:49,059
Sai che Michael tiene ancora a te.

613
00:36:49,060 --> 00:36:51,609
Lo so, spero solo che lo faccia anche lui.

614
00:36:56,617 --> 00:36:58,043
Devo andare. Ci sentiamo presto.

615
00:36:58,044 --> 00:37:00,691
Ehi, stai attenta.

616
00:37:01,801 --> 00:37:03,644
Giù, giù! Ora!

617
00:37:04,356 --> 00:37:05,921
Non muoverti! Stai giù!

618
00:37:05,972 --> 00:37:09,463
- Avete preso la persona sbagliata!
- Ho detto di stare giù!

619
00:37:16,358 --> 00:37:17,812
Ehi, ehi, ehi! Dobbiamo aiutare...

620
00:37:17,813 --> 00:37:20,317
Ascoltami. Non possiamo
fare niente da una cella!

621
00:37:20,318 --> 00:37:23,058
Scappiamo e potremo fare qualcosa,
ma ora dobbiamo andare!

622
00:37:23,059 --> 00:37:24,437
Vai!

623
00:37:27,840 --> 00:37:30,854
Le autorità stanno ancora indagando
sullo scioccante omicidio di Graham.

624
00:37:30,855 --> 00:37:33,776
Un pezzo del puzzle
che stanno analizzando è il filmato,

625
00:37:33,777 --> 00:37:37,219
mandato alle agenzie di stampa
subito dopo l'attacco.

626
00:37:38,227 --> 00:37:41,138
Mi scuso per l'azione così drastica,

627
00:37:41,139 --> 00:37:42,455
ma l'uomo che sosteneva di essere

628
00:37:42,456 --> 00:37:45,023
Matthew Graham non era
quello che diceva di essere.

629
00:37:45,024 --> 00:37:48,574
Ne sono talmente certa
che farò questa proposta.

630
00:37:48,575 --> 00:37:50,148
Fate un test DNA sul suo cadavere

631
00:37:50,149 --> 00:37:52,247
e confrontatelo
con i campioni già in archivio.

632
00:37:52,248 --> 00:37:55,164
Fatelo e mi costituirò.

633
00:37:55,165 --> 00:37:58,355
Questa è proprio l'attenzione non
desiderata che cerchiamo di evitare.

634
00:37:58,356 --> 00:38:01,905
Test DNA, autopsie,
rischi che abbiamo già previsto.

635
00:38:01,906 --> 00:38:04,492
Tenendo conto dei protocolli noti.

636
00:38:04,493 --> 00:38:06,981
Non delle mosse impreviste di Nikita.

637
00:38:08,659 --> 00:38:09,744
Devo ammetterlo,

638
00:38:09,745 --> 00:38:12,609
sono sorpresa che abbia premuto il grilletto.

639
00:38:12,814 --> 00:38:15,849
Forse è davvero cambiata.

640
00:38:27,938 --> 00:38:29,529
Michael...

641
00:38:31,886 --> 00:38:33,407
grazie.

642
00:38:33,846 --> 00:38:36,378
So che ci sarebbero state
vittime in questa guerra,

643
00:38:36,379 --> 00:38:38,252
ma oggi,

644
00:38:38,462 --> 00:38:41,263
non ho dovuto essere
un'assassina grazie a te.

645
00:38:48,513 --> 00:38:52,923
Sai, la parte più difficile di stare là fuori,
era vedere me stessa su quei manifesti.

646
00:38:53,244 --> 00:38:57,453
Questo continuo ricordare
la mia peggiore paura,

647
00:38:58,560 --> 00:39:01,747
quello che sono
e che la Divisione mi ha reso.

648
00:39:03,062 --> 00:39:05,886
La Divisione non definisce più
nessuno di noi.

649
00:39:06,590 --> 00:39:08,734
Lottiamo perché vogliamo farlo

650
00:39:08,884 --> 00:39:11,120
e perché siamo qui uno per l'altro.

651
00:39:11,121 --> 00:39:12,155
- Per questo siamo una squadra.
- Michael,

652
00:39:12,156 --> 00:39:14,743
possiamo smettere
di parlare della squadra, per favore?

653
00:39:17,378 --> 00:39:20,528
Nikita, c'è un motivo se parlo della squadra.

654
00:39:22,342 --> 00:39:24,453
Sono ancora qui per aiutarti

655
00:39:24,809 --> 00:39:26,762
e ci sarò sempre.

656
00:39:27,758 --> 00:39:31,463
E sono ancora qui
per combattere Amanda e il Negozio.

657
00:39:36,592 --> 00:39:38,852
Ma ho smesso di combattere per noi.

658
00:39:51,240 --> 00:39:53,263
Non importa come andrà l'autopsia dell'FBI,

659
00:39:53,264 --> 00:39:56,871
questo ci costringe ad accelerare i tempi.

660
00:39:57,773 --> 00:39:59,679
Rivelare che Alexandra Udinov
è la terza parte

661
00:39:59,680 --> 00:40:01,758
che ha aiutato il Pakistan
a finanziare l'uccisione

662
00:40:01,759 --> 00:40:04,210
avrebbe dovuto accadere più tardi.

663
00:40:04,211 --> 00:40:06,415
Importa veramente?

664
00:40:06,820 --> 00:40:10,333
Alex non può negare
di aver finanziato Nikita.

665
00:40:10,334 --> 00:40:13,000
Uno sguardo ai conti Udinov
mostrerà che sta finanziando

666
00:40:13,001 --> 00:40:15,302
la loro piccola banda da mesi.

667
00:40:16,131 --> 00:40:18,366
Come potrebbero combattere la verità?

668
00:40:18,367 --> 00:40:21,000
I progetti che abbiamo in corso
si sovrappongono e sono interdipendenti.

669
00:40:21,001 --> 00:40:23,716
Per questo la tempistica è così importante.

670
00:40:23,896 --> 00:40:25,888
Graham aveva ancora molto da fare.

671
00:40:25,889 --> 00:40:27,231
Allora provvederemo.

672
00:40:27,232 --> 00:40:30,796
Non dimenticarlo, abbiamo
ancora un asso in mano

673
00:40:31,482 --> 00:40:34,550
e la sua missione è appena all'inizio.

674
00:41:00,858 --> 00:41:01,937
Ehi, Birkhoff.

675
00:41:01,938 --> 00:41:03,749
Come va la ricerca sulla NSA?

676
00:41:04,529 --> 00:41:06,479
Hai già trovato qualche sosia?

677
00:41:06,480 --> 00:41:08,957
Non ancora, Shadowbot sta ancora lavorando.

678
00:41:08,999 --> 00:41:10,897
Suppongo che non ci resti che aspettare.

679
00:41:20,651 --> 00:41:26,188
Synch fix e resynch: marko988
www.subsfactory.it

