1
00:00:02,283 --> 00:00:04,902
<i>Mi chiamo Oliver Queen.

2
00:00:05,010 --> 00:00:08,245
<i>Dopo cinque anni su un'isola infernale...

3
00:00:08,301 --> 00:00:10,280
<i>sono tornato a casa con un solo obiettivo:

4
00:00:11,202 --> 00:00:12,862
<i>salvare la mia città.

5
00:00:13,493 --> 00:00:16,856
<i>Per farlo, non devo più essere un assassino.

6
00:00:18,602 --> 00:00:20,665
<i>Per onorare la memoria
del mio miglior amico...

7
00:00:20,721 --> 00:00:22,480
<i>devo essere qualcun altro.

8
00:00:23,588 --> 00:00:26,168
<i>Devo essere... qualcos'altro.

9
00:00:28,780 --> 00:00:30,344
<i>Nei precedenti episodi di "Arrow"...

10
00:00:30,363 --> 00:00:32,790
L'imputata viene dichiarata non colpevole.

11
00:00:34,620 --> 00:00:36,780
- Ciao, Moira.
- Cosa vuoi, Malcolm?

12
00:00:36,831 --> 00:00:38,926
Thea è mia figlia.

13
00:00:39,754 --> 00:00:42,454
Cosa se ne fanno questi tizi
di un sottomarino di 70 anni?

14
00:00:42,490 --> 00:00:44,525
Quello che c'è dentro,
salverà la razza umana.

15
00:00:44,545 --> 00:00:45,839
Salverà anche lui?

16
00:00:46,402 --> 00:00:47,942
Signore, c'è stato uno sviluppo.

17
00:00:50,194 --> 00:00:51,733
Fratello Cyrus...

18
00:00:52,657 --> 00:00:54,052
Come ti senti?

19
00:00:55,695 --> 00:00:56,847
Più forte.

20
00:01:13,560 --> 00:01:14,910
Cos'è stato?

21
00:01:58,847 --> 00:02:00,890
Subsfactory presenta:
Arrow 2x08 - The Scientist

22
00:02:00,908 --> 00:02:03,883
Traduzione e sync: indierocknroll, Jules,
Amandamap, marko988, dudelow

23
00:02:03,900 --> 00:02:06,296
Revisione: Debug
www.subsfactory.it

24
00:02:07,556 --> 00:02:10,412
- Signora Queen, bentornata alla compagnia!
- Grazie!

25
00:02:10,431 --> 00:02:13,484
E' bellissima! Davvero. Più bella del solito.
Ha fatto qualcosa ai capelli?

26
00:02:13,485 --> 00:02:17,029
Sì, li ho lavati senza che otto donne
e una guardia mi guardassero farlo.

27
00:02:18,115 --> 00:02:19,598
Posso ridere? Perché...

28
00:02:19,599 --> 00:02:23,533
mi hanno detto di non parlare della prigione,
per evitare discussioni... imbarazzanti.

29
00:02:23,757 --> 00:02:24,910
Come questa.

30
00:02:27,947 --> 00:02:28,967
Giusto.

31
00:02:29,018 --> 00:02:32,182
Dobbiamo esaminare questi dati,
prima che i guadagni ne risentano.

32
00:02:33,492 --> 00:02:34,575
Oliver...

33
00:02:34,757 --> 00:02:37,579
non sapevo che oggi tua madre
ci avrebbe fatto visita.

34
00:02:37,602 --> 00:02:38,866
Non è una visita.

35
00:02:39,125 --> 00:02:40,765
Questa compagnia è anche sua.

36
00:02:41,219 --> 00:02:42,275
Certo.

37
00:02:43,937 --> 00:02:46,277
- Come ti senti, Moira?
- Tornata, Isabel.

38
00:02:48,598 --> 00:02:51,084
Signor Queen, posso parlarle
un attimo in privato?

39
00:02:53,114 --> 00:02:54,438
Che razza di messaggio...

40
00:02:54,469 --> 00:02:57,249
mandiamo al comitato per gli investimenti...
alla città...

41
00:02:57,342 --> 00:02:59,763
se rimettiamo la Queen Consolidated
nelle mani di tua madre?

42
00:02:59,812 --> 00:03:01,727
- E' stata assolta.
- Dalla giuria.

43
00:03:01,764 --> 00:03:03,079
Non dalla città.

44
00:03:03,274 --> 00:03:04,288
Oliver...

45
00:03:04,313 --> 00:03:05,974
smettila di pensare come un figlio...

46
00:03:06,273 --> 00:03:08,598
e inizia a pensare
da amministratore delegato.

47
00:03:12,749 --> 00:03:13,865
Oliver...

48
00:03:15,042 --> 00:03:16,576
c'è stata un'irruzione.

49
00:03:22,131 --> 00:03:26,293
LA VETRINA DELLA SCIENZA:
L'ACCELERATORE DI PARTICELLE E' SICURO?

50
00:03:26,556 --> 00:03:27,719
Dannazione!

51
00:03:33,412 --> 00:03:36,530
Questa porta era fatta di titanio espanso
rinforzato.

52
00:03:37,063 --> 00:03:39,103
- Cos'hanno usato?
- Ancora non so.

53
00:03:39,140 --> 00:03:40,936
Niente tracce di esplosivo.

54
00:03:41,007 --> 00:03:42,812
Magari una gru o un montacarichi.

55
00:03:43,221 --> 00:03:45,607
Suppongo fossero almeno in tre,
forse quattro.

56
00:03:46,314 --> 00:03:48,725
E stando a quanto in fretta
sono entrati e usciti...

57
00:03:49,889 --> 00:03:51,012
erano veloci.

58
00:03:53,729 --> 00:03:56,723
Aspetti, ehi! Fermo! Aspetti!
Non ha nemmeno la tariffa esposta!

59
00:04:02,292 --> 00:04:05,517
Idee su cosa volessero così tanto,
per fare irruzione qui dentro?

60
00:04:06,053 --> 00:04:09,131
Non è che avevate un altro
generatore di terremoti in giro, vero?

61
00:04:11,380 --> 00:04:12,409
Scusa.

62
00:04:13,390 --> 00:04:16,805
Questo è quanto siamo riusciti
a recuperare dalle telecamere di sicurezza.

63
00:04:23,227 --> 00:04:25,957
Lui è l'unico sul video.
Il resto della truppa deve...

64
00:04:25,990 --> 00:04:28,910
- essere arrivato dopo.
- In realtà, c'era un solo uomo.

65
00:04:30,054 --> 00:04:31,411
Scusate il ritardo.

66
00:04:31,436 --> 00:04:35,618
Il mio treno era in ritardo. Il secondo,
a dire il vero. Il primo l'ho perso, ma...

67
00:04:35,714 --> 00:04:39,128
è stata colpa del tassista.
Ho quest'app favolosa per il traffico...

68
00:04:39,957 --> 00:04:42,025
ma lui pensava di aver ragione.

69
00:04:42,772 --> 00:04:44,630
- Ora ci sono, però. Perciò...
- Fantastico.

70
00:04:44,667 --> 00:04:47,292
- Chi cavolo sei?
- E i tuoi genitori sanno che sei qui?

71
00:04:47,325 --> 00:04:48,622
Mi chiamo Barry Allen.

72
00:04:48,915 --> 00:04:50,168
Sono del...

73
00:04:50,233 --> 00:04:53,900
dipartimento di polizia di Central City.
Unità di investigazione scena del crimine.

74
00:04:54,354 --> 00:04:59,133
Stiamo lavorando a un caso con elementi
irrisolti similari a Central City,

75
00:04:59,233 --> 00:05:03,515
perciò, quando è arrivata voce del furto,
il capitano mi ha mandato qui.

76
00:05:05,506 --> 00:05:08,925
E lei pensa che un solo uomo abbia sfondato
questa porta, come un foglio di alluminio?

77
00:05:08,979 --> 00:05:11,518
Un uomo molto forte, sì.

78
00:05:13,301 --> 00:05:17,704
Ci vogliono circa 1694 Joule di energia
di torsione per spezzare il collo a un uomo.

79
00:05:18,143 --> 00:05:19,740
Vedete i segni sul collo della guardia?

80
00:05:19,768 --> 00:05:24,002
La forma suggerisce che il nostro uomo
abbia usato una sola mano.

81
00:05:25,185 --> 00:05:27,581
Ma lei non saprà com'è difficile
spezzare il collo a un uomo.

82
00:05:28,725 --> 00:05:29,993
No, non ne ho idea.

83
00:05:30,319 --> 00:05:31,319
Ci serve...

84
00:05:31,341 --> 00:05:35,456
una copia dell'inventario esatto del posto,
per capire cos'è stato rubato.

85
00:05:35,711 --> 00:05:37,804
In realtà, credo di sapere cos'hanno rubato.

86
00:05:38,143 --> 00:05:39,476
Una centrifuga.

87
00:05:39,676 --> 00:05:41,217
Una centrifuga industriale.

88
00:05:41,422 --> 00:05:45,835
Probabilmente la Cord Enterprises 2BX 900.
Forse la sesta serie.

89
00:05:45,941 --> 00:05:47,909
Entrambe hanno tre colonne alla base.

90
00:05:48,272 --> 00:05:52,233
Qui si vedono le tre fondamenta
di viti rotte, dove il ladro...

91
00:05:53,246 --> 00:05:56,951
- le ha strappate dal pavimento.
- E cos'è una centrifuga, di preciso?

92
00:05:57,139 --> 00:05:58,555
Separa i liquidi.

93
00:05:58,581 --> 00:06:03,614
L'accelerazione centripeta causa un accumulo
delle sostanze più dense lungo il raggio.

94
00:06:03,696 --> 00:06:05,601
E gli oggetti più leggeri
vanno in superficie.

95
00:06:05,964 --> 00:06:07,465
Qual era il tuo nome, scusa?

96
00:06:07,540 --> 00:06:09,223
Barry. Allen.

97
00:06:09,363 --> 00:06:11,015
Felicity. Smoak.

98
00:06:14,547 --> 00:06:17,338
Come vedete, ci sono dei graffi
in direzione della porta.

99
00:06:17,386 --> 00:06:18,462
Impronte di scarpe.

100
00:06:19,200 --> 00:06:20,215
Un solo uomo.

101
00:06:22,821 --> 00:06:24,442
Comunque è solo una teoria.

102
00:06:24,999 --> 00:06:27,457
Con un sacco di prove a favore.

103
00:06:27,543 --> 00:06:29,556
Dev'esserci un'altra spiegazione.

104
00:06:30,641 --> 00:06:32,219
Sì, sicuramente ha ragione lei.

105
00:06:33,791 --> 00:06:36,296
Dovrebbe farlo sapere
al nostro amico in comune.

106
00:06:37,223 --> 00:06:38,369
Non si preoccupi.

107
00:06:38,625 --> 00:06:40,143
Sono certa che lo sappia già.

108
00:06:48,919 --> 00:06:50,707
Dobbiamo cambiare direzione.

109
00:06:50,727 --> 00:06:53,378
- Dieci gradi più a nord.
- Dobbiamo riposarci.

110
00:06:53,525 --> 00:06:57,137
Se Ivo e i suoi uomini sono sopravvissuti
all'esplosione, saranno sulle nostre tracce.

111
00:06:57,186 --> 00:06:58,697
Dobbiamo andare avanti.

112
00:07:01,612 --> 00:07:02,792
Cinque minuti.

113
00:07:07,510 --> 00:07:09,709
- Tienilo d'occhio, per favore.
- Certo.

114
00:07:14,000 --> 00:07:17,948
Ci credi? Che l'Hosen ci condurrà
a un sottomarino giapponese arenato?

115
00:07:17,959 --> 00:07:19,792
Ivo ne è convinto. Io...

116
00:07:20,244 --> 00:07:23,800
spero solo che il siero miracoloso
che stanno cercando sia davvero a bordo.

117
00:07:24,983 --> 00:07:26,003
Per il suo bene.

118
00:07:26,034 --> 00:07:27,858
Come conosci quella ragazza?

119
00:07:30,295 --> 00:07:32,289
Sara era sulla barca di mio padre...

120
00:07:34,378 --> 00:07:35,409
con me.

121
00:07:37,178 --> 00:07:39,113
E la ragazza della foto?

122
00:07:39,122 --> 00:07:40,302
Laurel?

123
00:07:40,762 --> 00:07:43,943
La ragazza di cui mi avevi detto
di essere innamorato.

124
00:07:45,208 --> 00:07:47,142
Sara è sua sorella.

125
00:07:52,356 --> 00:07:54,243
Ho voglia di fare una passeggiata.

126
00:07:54,419 --> 00:07:56,173
Qualcuno viene con me?

127
00:07:58,597 --> 00:08:00,608
Immagino siano successe tante cose,
l'anno scorso.

128
00:08:05,692 --> 00:08:06,700
Oliver.

129
00:08:06,967 --> 00:08:08,817
Ho avuto l'inventario
dalle Scienze Applicate.

130
00:08:08,818 --> 00:08:11,070
Quell'agente della scientifica
di Central City aveva ragione.

131
00:08:11,699 --> 00:08:13,356
Manca solo la centrifuga.

132
00:08:13,357 --> 00:08:15,736
Dovete vedere questo.
Ho il video della telecamera del traffico

133
00:08:15,737 --> 00:08:17,405
di fronte alle Scienze Applicate.

134
00:08:18,376 --> 00:08:20,390
E' di 3 minuti dopo che è scattato l'allarme.

135
00:08:27,237 --> 00:08:29,403
Possiamo aiutarla, detective?

136
00:08:30,121 --> 00:08:31,922
Oh, noi non siamo veri detective.

137
00:08:32,429 --> 00:08:33,645
Non abbiamo nemmeno le pistole.

138
00:08:33,646 --> 00:08:36,473
Solo... delle buste di plastica.

139
00:08:38,904 --> 00:08:40,542
Dove metto la mia attrezzatura?

140
00:08:40,543 --> 00:08:42,123
- Ti faccio vedere.
- Che sta succedendo?

141
00:08:43,147 --> 00:08:46,201
La sua assistente ha detto che preferisce
mantenere riservata l'indagine,

142
00:08:46,202 --> 00:08:48,973
quindi ho chiesto l'approvazione
del mio capitano, per aiutarvi.

143
00:08:53,415 --> 00:08:54,482
Cosa stai facendo?

144
00:08:54,483 --> 00:08:56,361
Dobbiamo trovare questo intruso.

145
00:08:56,705 --> 00:08:59,303
E sembra che lui ne sappia molto più di noi.

146
00:08:59,304 --> 00:09:02,444
La scientifica non è esattamente
il mio forte, quindi...

147
00:09:05,865 --> 00:09:07,676
Direi che abbiamo bisogno di lui.

148
00:09:08,293 --> 00:09:09,482
Tu no?

149
00:09:14,452 --> 00:09:15,705
Ti faccio fare il giro.

150
00:09:22,486 --> 00:09:26,203
Perché ho la sensazione che tu
ne sappia di più del nuovo amico di Felicity?

151
00:09:27,862 --> 00:09:29,621
Prega che mi sbagli.

152
00:09:36,968 --> 00:09:40,297
Ciao. Mi dispiace per quello
che è successo in ufficio, stamattina.

153
00:09:40,298 --> 00:09:43,333
Ci sono tante persone che pensano
che l'abbia fatta franca, Oliver.

154
00:09:43,336 --> 00:09:44,676
E forse è così.

155
00:09:44,773 --> 00:09:47,119
Mamma, il processo, il Progetto,

156
00:09:47,120 --> 00:09:49,371
Malcolm Merlyn, ora è tutto passato.

157
00:09:49,389 --> 00:09:51,010
E dobbiamo farlo vedere a tutti.

158
00:09:51,011 --> 00:09:53,474
- E come facciamo?
- Organizziamo una festa.

159
00:09:55,401 --> 00:09:56,444
Thea.

160
00:09:57,359 --> 00:10:00,494
- Roy.
- Per caso stavate parlando di una festa?

161
00:10:00,495 --> 00:10:02,615
Una festa di bentornata per mamma
alla Queen Consolidated.

162
00:10:02,616 --> 00:10:05,565
- Non penso proprio.
- Se le cose stanno tornando alla normalità,

163
00:10:06,226 --> 00:10:07,923
allora dobbiamo comportarci normalmente.

164
00:10:07,924 --> 00:10:10,656
E la normalità per noi è una festa eccessiva.

165
00:10:11,734 --> 00:10:14,162
Mi scusi, signora Queen,
non posso restare per il brunch.

166
00:10:14,733 --> 00:10:16,175
A quanto pare dobbiamo andare.

167
00:10:19,278 --> 00:10:20,349
Ciao.

168
00:10:22,255 --> 00:10:23,770
Mi occupo io di tutto.

169
00:10:35,591 --> 00:10:37,143
Cosa stai cercando, di preciso?

170
00:10:37,343 --> 00:10:39,335
Le scarpe del vostro ladro
hanno toccato il pavimento,

171
00:10:39,336 --> 00:10:43,474
il che significa che ha portato con sé
dozzine di tracce sui suoi ultimi spostamenti.

172
00:10:45,880 --> 00:10:47,197
Beccato.

173
00:10:56,072 --> 00:10:57,322
Non ci vorrà molto.

174
00:11:00,804 --> 00:11:02,663
Allora, tu l'hai visto, giusto?

175
00:11:03,629 --> 00:11:05,052
Il Vigilante?

176
00:11:05,737 --> 00:11:07,592
Ho letto che ti ha salvata.

177
00:11:07,652 --> 00:11:08,969
Com'era?

178
00:11:11,093 --> 00:11:12,099
Verde.

179
00:11:12,134 --> 00:11:13,176
Verde.

180
00:11:13,893 --> 00:11:15,848
Interessante, vero?

181
00:11:15,976 --> 00:11:17,916
Voglio dire... perché verde?

182
00:11:17,917 --> 00:11:20,563
Il nero funziona meglio per la segretezza
e la mimetizzazione.

183
00:11:20,564 --> 00:11:21,850
Io, personalmente...

184
00:11:22,458 --> 00:11:26,975
credo che si sia addestrato
in una qualche foresta o giungla,

185
00:11:26,976 --> 00:11:29,177
e che il verde sia un'allusione a quello.

186
00:11:29,178 --> 00:11:30,912
Non ho mai pensato molto al Vigilante.

187
00:11:32,585 --> 00:11:34,735
I rapporti della polizia mostrano
che usa frecce in carbonio,

188
00:11:34,736 --> 00:11:37,141
ma se passasse a una lega
di alluminio e carbonio,

189
00:11:37,142 --> 00:11:39,696
avrebbe una penetrazione
decisamente migliore.

190
00:11:39,852 --> 00:11:41,960
Forse pensa di penetrare già abbastanza.

191
00:11:42,229 --> 00:11:43,958
Vuoi sapere un'altra cosa?

192
00:11:44,470 --> 00:11:46,091
Credo che abbia degli aiutanti.

193
00:11:46,936 --> 00:11:50,180
Di sicuro qualcuno
con conoscenze informatiche.

194
00:11:51,041 --> 00:11:52,092
Già.

195
00:11:53,708 --> 00:11:55,875
Perché sei così interessato al Vigilante?

196
00:12:01,728 --> 00:12:04,080
Quando avevo 11 anni,
mia madre è stata assassinata.

197
00:12:04,815 --> 00:12:06,125
Mi dispiace tanto.

198
00:12:06,952 --> 00:12:08,856
Non hanno mai preso il colpevole.

199
00:12:11,023 --> 00:12:12,393
Magari lui sì.

200
00:12:17,481 --> 00:12:21,024
La terra... c'è una struttura cristallina,
all'interno.

201
00:12:23,193 --> 00:12:24,334
Che strano.

202
00:12:24,757 --> 00:12:25,981
Cos'è strano?

203
00:12:27,186 --> 00:12:28,478
E' zucchero.

204
00:12:35,699 --> 00:12:37,556
Sin, hai detto che era un'emergenza.

205
00:12:38,512 --> 00:12:40,942
Senza offesa, Thea,
ma non dovresti essere qui.

206
00:12:40,943 --> 00:12:43,472
Nel vicolo del mio club?

207
00:12:44,534 --> 00:12:45,713
Si tratta del mio amico Max.

208
00:12:45,714 --> 00:12:48,266
E' scomparso. E' una settimana
che non lo vedo. Nessuno l'ha visto.

209
00:12:48,267 --> 00:12:49,668
Gli è successo qualcosa.

210
00:12:51,486 --> 00:12:53,982
Ho pensato che tu conoscessi qualcuno
che potesse aiutarmi.

211
00:12:54,762 --> 00:12:56,155
Roy può aiutarti.

212
00:12:57,278 --> 00:12:59,008
Ma volevi che mi tenessi lontano dai guai.

213
00:12:59,650 --> 00:13:02,834
Mi piace che non volti mai le spalle
a qualcuno che ha bisogno di aiuto.

214
00:13:03,088 --> 00:13:04,859
Trovo qualcuno per il club.

215
00:13:05,030 --> 00:13:06,088
Che intendi?

216
00:13:06,089 --> 00:13:07,779
Oh, io vengo con te.

217
00:13:15,282 --> 00:13:16,886
Ho sentito che organizzi una festa.

218
00:13:17,999 --> 00:13:19,173
Non ho ricevuto l'invito.

219
00:13:19,174 --> 00:13:21,534
Dove dovevo mandarlo, esattamente?

220
00:13:22,784 --> 00:13:24,318
Al cimitero di Starling City?

221
00:13:24,319 --> 00:13:26,232
So che vorresti fossi là.

222
00:13:26,976 --> 00:13:28,398
Sepolto di fianco a mio figlio.

223
00:13:28,733 --> 00:13:31,002
Dovrei essere dispiaciuta per te, Malcolm?

224
00:13:32,358 --> 00:13:33,857
Hai ucciso tu Tommy.

225
00:13:34,856 --> 00:13:36,685
Hai ucciso tuo figlio.

226
00:13:37,148 --> 00:13:39,539
- Non avrai mia figlia.
- Nostra figlia.

227
00:13:40,746 --> 00:13:43,155
Credo avessimo entrambi bisogno
di qualcuno, quella notte.

228
00:13:43,891 --> 00:13:46,652
Mi sono sentito così male per aver tradito
la memoria di Rebecca...

229
00:13:47,740 --> 00:13:49,367
che ho lasciato Starling.

230
00:13:50,490 --> 00:13:52,145
Ho abbandonato Tommy.

231
00:13:55,763 --> 00:13:57,756
E' stato allora che sono andato
a Nanda Parbat,

232
00:13:58,145 --> 00:14:00,238
dove ho trovato il mio nuovo scopo.

233
00:14:00,753 --> 00:14:01,984
In un certo senso, Moira...

234
00:14:03,464 --> 00:14:06,005
sei tu che mi hai reso l'uomo che sono oggi.

235
00:14:06,006 --> 00:14:07,896
Thea è innocente.

236
00:14:08,352 --> 00:14:10,006
Amava Robert.

237
00:14:10,007 --> 00:14:12,459
Ti prego, non portarglielo via, ti supplico.

238
00:14:12,460 --> 00:14:14,279
Thea è tutto quello che mi rimane.

239
00:14:15,684 --> 00:14:17,272
Dille la verità...

240
00:14:17,879 --> 00:14:19,331
e digliela in fretta.

241
00:14:24,670 --> 00:14:26,795
- Hai trovato qualcosa?
- Abbiamo trovato qualcosa.

242
00:14:26,796 --> 00:14:28,457
C'erano tracce di saccarosio

243
00:14:28,458 --> 00:14:30,847
in mezzo alla terra che il killer
ha portato qui sul suo stivale.

244
00:14:30,848 --> 00:14:33,823
Il che mi ha fatto pensare.
C'è uno zuccherificio a 3 km da qui.

245
00:14:33,824 --> 00:14:36,248
Lì è pieno di scarti di zuccherifici
e ho controllato.

246
00:14:36,771 --> 00:14:38,182
Giorni fa, hanno rubato un furgone.

247
00:14:38,183 --> 00:14:41,636
Che coincide con marca e modello
di quello usato dal ladro della centrifuga.

248
00:14:41,637 --> 00:14:44,437
- Potete rintracciarlo?
- Ci stiamo provando.

249
00:14:45,019 --> 00:14:46,159
Che succede?

250
00:14:49,333 --> 00:14:50,888
{an8}FURGONE RINTRACCIATO.

251
00:14:49,693 --> 00:14:52,976
E' allucinante, ma hanno usato il furgone
per derubare una banca del sangue.

252
00:14:52,977 --> 00:14:54,107
- Ne sei certa?
- Sì,

253
00:14:54,108 --> 00:14:56,627
il nostro uomo si è portato via
30.000 cc di 0 negativo.

254
00:14:56,628 --> 00:14:58,912
E' forte, gli piace il sangue...

255
00:14:58,913 --> 00:15:01,204
non ditemi che ora crediamo nei vampiri.

256
00:15:01,233 --> 00:15:03,920
- Dovremmo avvisare la polizia.
- No...

257
00:15:04,392 --> 00:15:07,869
ci penso io. Stavi lavorando su un caso
simile, a Central City, no?

258
00:15:08,711 --> 00:15:09,788
Sì...

259
00:15:10,295 --> 00:15:11,707
Ecco, simile.

260
00:15:12,146 --> 00:15:15,472
Alcuni aspetti simili...
sono un sacco simili.

261
00:15:16,518 --> 00:15:17,523
Bene.

262
00:15:21,723 --> 00:15:24,870
Indaga su questo Allen,
vuole più di quanto dia a vedere.

263
00:15:24,871 --> 00:15:26,692
Quello che vuole mi pare abbastanza chiaro.

264
00:15:29,855 --> 00:15:30,940
Indaga, per favore.

265
00:15:32,453 --> 00:15:35,184
Oliver, quando mi dirai davvero
a cosa andiamo incontro?

266
00:16:54,931 --> 00:16:55,990
Scusa.

267
00:16:58,474 --> 00:16:59,542
Grazie.

268
00:17:00,811 --> 00:17:03,813
Avevi ragione,
so più di quanto lasci credere.

269
00:17:04,868 --> 00:17:07,282
Ho già visto uomini con quelle capacità.

270
00:17:07,283 --> 00:17:08,303
Davvero?

271
00:17:10,482 --> 00:17:11,634
Dove?

272
00:17:12,103 --> 00:17:13,297
Sull'isola.

273
00:17:14,486 --> 00:17:16,963
Il secondo anno, lì nel nulla, abbiamo...

274
00:17:17,829 --> 00:17:20,594
Ho trovato i resti
di un progetto militare giapponese,

275
00:17:20,595 --> 00:17:22,417
della Seconda Guerra Mondiale.

276
00:17:23,812 --> 00:17:25,747
Un siero progettato per creare...

277
00:17:26,180 --> 00:17:28,296
- armi umane.
- Armi umane?

278
00:17:28,493 --> 00:17:30,484
- Oddio, poi gli alieni?
- E' reale...

279
00:17:30,826 --> 00:17:32,092
Diggle.

280
00:17:32,425 --> 00:17:35,827
Nei cinque anni in cui sono stato via,
ho visto cose...

281
00:17:36,469 --> 00:17:38,549
impossibili da spiegare.

282
00:17:39,533 --> 00:17:43,420
Un dottore di nome Ivo venne sull'isola...

283
00:17:44,322 --> 00:17:46,275
per testare il siero sulle persone.

284
00:17:47,087 --> 00:17:49,745
Alcuni sopravvivevano,
e, beh, la loro resistenza,

285
00:17:49,746 --> 00:17:52,183
i riflessi, la forza...

286
00:17:52,254 --> 00:17:53,302
tutto potenziato.

287
00:17:53,303 --> 00:17:54,973
Credi che questo Ivo sia a Starling City?

288
00:17:54,974 --> 00:17:56,127
E' morto.

289
00:17:58,021 --> 00:18:00,309
E con lui tutti quelli
a cui ha iniettato il siero,

290
00:18:00,310 --> 00:18:01,555
e l'ultimo...

291
00:18:01,925 --> 00:18:03,125
l'ho bruciato.

292
00:18:03,126 --> 00:18:04,686
Pensi che abbiano trovato la formula?

293
00:18:04,687 --> 00:18:08,557
La centrifuga e un'enorme scorta di sangue?
Penso che vogliano produrne altro.

294
00:18:09,524 --> 00:18:10,597
Molto altro.

295
00:18:10,598 --> 00:18:12,368
Non potevi naufragare ad Aruba?

296
00:18:12,369 --> 00:18:13,780
C'è un terzo componente...

297
00:18:14,267 --> 00:18:15,515
un forte sedativo.

298
00:18:18,320 --> 00:18:20,467
Preferisco quando le lasci
nel corpo della gente.

299
00:18:20,468 --> 00:18:22,330
Analizza il sangue sulla punta,

300
00:18:22,331 --> 00:18:24,344
se scopriamo che sedativo usano...

301
00:18:24,345 --> 00:18:26,584
Scopriamo dove avverrà la prossima rapina.

302
00:18:28,442 --> 00:18:29,871
Io e Barry ce ne occupiamo subito.

303
00:18:33,614 --> 00:18:35,495
Direi che la signorina Smoak
si è infatuata.

304
00:18:35,569 --> 00:18:37,847
Diggle, cos'hai scoperto sul signor Allen?

305
00:18:38,339 --> 00:18:39,985
Non è chi dice di essere.

306
00:18:49,218 --> 00:18:50,375
Ce la fate?

307
00:18:50,446 --> 00:18:52,418
Andrebbe meglio
con una stampella più carina.

308
00:18:54,415 --> 00:18:56,657
Vi siete avvicinati un sacco.

309
00:18:59,094 --> 00:19:00,198
Ci siamo!

310
00:19:05,394 --> 00:19:07,275
Una fenditura nell'isola...

311
00:19:07,346 --> 00:19:10,210
da sotto il livello dell'acqua,
si arriva all'entroterra.

312
00:19:12,305 --> 00:19:13,662
Incredibile.

313
00:19:15,724 --> 00:19:19,068
Tenete l'acido nitrico accanto
accanto all'idruro di azoto?

314
00:19:19,239 --> 00:19:21,445
Il permanganato sopra i solventi?

315
00:19:21,489 --> 00:19:23,792
Questa è l'essenza del pericolo!

316
00:19:23,801 --> 00:19:26,469
Se è così pericoloso, non dovresti toccarli.

317
00:19:31,299 --> 00:19:32,638
- Barry.
- Sì?

318
00:19:33,152 --> 00:19:36,386
Ho rimediato un campione del sangue
del ladro, dalla polizia.

319
00:19:36,475 --> 00:19:39,207
Se i isoliamo il sedativo dal sangue,
potremmo arrivare a lui.

320
00:19:39,483 --> 00:19:40,893
La polizia come lo ha avuto?

321
00:19:41,219 --> 00:19:43,298
Il Vigilante l'ha preso con la sua freccia.

322
00:19:44,536 --> 00:19:45,640
Ma scherzi?

323
00:19:46,885 --> 00:19:48,585
Sai cosa significa?

324
00:19:48,963 --> 00:19:51,657
Che il Vigilante sta lavorando
sul nostro stesso caso!

325
00:19:53,051 --> 00:19:54,110
Ma pensa!

326
00:19:54,732 --> 00:19:55,908
Come l'hai avuto?

327
00:19:56,178 --> 00:19:57,860
Oliver ha un sacco di contatti.

328
00:20:00,805 --> 00:20:02,450
Buono lavorare per un milionario.

329
00:20:03,226 --> 00:20:05,360
In realtà, non ci guadagno un granché.

330
00:20:05,437 --> 00:20:07,661
E non avrei tempo di spenderli...

331
00:20:07,662 --> 00:20:08,954
sono con lui anche di notte.

332
00:20:11,123 --> 00:20:13,763
- Beh, non credevo che steste...
- Oh, no!

333
00:20:14,240 --> 00:20:15,434
E' lavoro, noi...

334
00:20:15,917 --> 00:20:17,436
non stiamo... no...

335
00:20:18,139 --> 00:20:19,938
non mi piace Oliver.

336
00:20:22,988 --> 00:20:24,110
Mi hanno invitata...

337
00:20:24,993 --> 00:20:26,349
a un evento di lavoro.

338
00:20:27,603 --> 00:20:28,680
E' una festa.

339
00:20:29,564 --> 00:20:30,722
E posso portare una persona.

340
00:20:32,004 --> 00:20:34,174
E pensavo che andresti benissimo...

341
00:20:35,836 --> 00:20:36,994
come persona.

342
00:20:41,747 --> 00:20:43,592
Non dovrò ballare, vero?

343
00:20:44,802 --> 00:20:46,845
E' che non so molto muovermi.

344
00:20:56,038 --> 00:20:57,341
Una puzza tremenda.

345
00:20:57,647 --> 00:21:00,793
Direi che al tuo amico
non piaccia dipingere paesaggi marini.

346
00:21:08,086 --> 00:21:10,400
Max è come tutti gli artisti affamati.

347
00:21:10,644 --> 00:21:11,892
Affamato.

348
00:21:13,028 --> 00:21:14,032
Ma...

349
00:21:14,889 --> 00:21:17,420
venivo sempre qui,
se non avevo un posto in cui stare.

350
00:21:17,922 --> 00:21:19,658
La donazione è stata fatta settimana scorsa.

351
00:21:19,912 --> 00:21:21,377
Da quand'è che è sparito?

352
00:21:25,252 --> 00:21:26,392
Da una settimana.

353
00:21:38,036 --> 00:21:39,086
Sono Daily.

354
00:21:39,225 --> 00:21:41,322
Stanno cercando Maxwell Stanton.

355
00:21:41,781 --> 00:21:44,466
- Dovrebbero trovarlo.
- Sì, fratello Blood.

356
00:21:51,039 --> 00:21:52,902
Il sangue da la vita.

357
00:21:54,398 --> 00:21:55,845
Da il potere.

358
00:21:56,808 --> 00:21:58,129
E col potere...

359
00:21:59,539 --> 00:22:01,528
non avrò nessun tipo di limite.

360
00:22:04,385 --> 00:22:07,419
<i>Fra un giorno, Central City farà la storia.

361
00:22:07,420 --> 00:22:11,742
<i>Il tanto discusso acceleratore di particelle
della STAR verrà finalmente avviato.

362
00:22:12,297 --> 00:22:13,708
Fico, eh?

363
00:22:14,230 --> 00:22:16,467
Sai che ci fu il 100% di incremento
di terremoti,

364
00:22:16,468 --> 00:22:18,620
quando avviarono il Large Hadron Collider?

365
00:22:18,621 --> 00:22:21,739
- E' un dato ingannevole...
- Sì, eh?

366
00:22:21,740 --> 00:22:23,705
E tu sei un esperto nell'ingannare, no?

367
00:22:23,706 --> 00:22:24,642
Di che parli?

368
00:22:24,643 --> 00:22:26,674
Non è un CSI, è solo un assistente.

369
00:22:26,675 --> 00:22:28,774
E il capo non sa che sei a Starling...

370
00:22:28,775 --> 00:22:32,585
e non c'è stato alcun caso del genere
a Central City, quindi dimmi, Barry...

371
00:22:34,294 --> 00:22:36,424
qual è il vero motivo per cui sei qui?

372
00:22:42,954 --> 00:22:46,153
- Ti ho detto che mia madre è stata uccisa...
- Da tuo padre.

373
00:22:46,154 --> 00:22:47,553
Ma non è stato lui!

374
00:22:47,554 --> 00:22:51,067
Hai detto che la polizia
non è riuscita a trovare il colpevole.

375
00:22:53,288 --> 00:22:55,449
La polizia è sicura che sia stato lui.

376
00:22:57,000 --> 00:22:59,562
Mio padre sta scontando l'ergastolo.

377
00:23:02,791 --> 00:23:04,216
Non mi hanno creduto.

378
00:23:04,438 --> 00:23:05,641
Su cosa?

379
00:23:09,914 --> 00:23:11,290
Avevo undici anni...

380
00:23:16,985 --> 00:23:18,289
una sera...

381
00:23:19,793 --> 00:23:22,956
qualcosa si è introdotto in casa nostra,
tipo tornado...

382
00:23:23,348 --> 00:23:24,768
c'era, tipo, del fumo.

383
00:23:26,204 --> 00:23:29,540
E sono sicuro di aver visto una persona
tra questo fumo.

384
00:23:31,751 --> 00:23:33,791
Mio padre ha cercato di opporsi.

385
00:23:34,671 --> 00:23:37,286
Ho cercato di raggiungerli,
quando all'improvviso...

386
00:23:40,965 --> 00:23:44,390
mi sono ritrovato
a venti isolati di distanza da casa.

387
00:23:46,097 --> 00:23:47,715
Nessuno mi ha creduto.

388
00:23:49,741 --> 00:23:52,360
Credevano che cercassi
solo di coprire mio padre...

389
00:23:53,056 --> 00:23:54,999
ma quello che ho visto quella sera...

390
00:23:55,154 --> 00:23:56,587
è successo davvero.

391
00:23:56,898 --> 00:24:00,714
Così come quell'uomo che ha scardinato
una porta blindata a mani nude.

392
00:24:04,909 --> 00:24:07,811
Per questo mi immischio in casi del genere.

393
00:24:09,461 --> 00:24:11,944
Quelli che tutti considerano assurdi.

394
00:24:13,832 --> 00:24:16,367
Forse, se riesco a risolverne uno...

395
00:24:17,562 --> 00:24:20,983
potrei anche riuscire a smascherare
il vero assassino di mia madre...

396
00:24:23,164 --> 00:24:24,804
scagionando mio padre.

397
00:24:30,800 --> 00:24:32,976
Mi dispiace di averti mentito.

398
00:24:35,971 --> 00:24:38,134
Meglio se cerchi un altro accompagnatore.

399
00:24:45,901 --> 00:24:48,234
Ha mentito sulla sua vera identità.

400
00:24:53,433 --> 00:24:55,479
Perché, noi che facciamo ogni giorno?

401
00:25:09,323 --> 00:25:10,436
Ehi!

402
00:25:10,737 --> 00:25:13,655
- Come vanno le cose?
- Buonasera, famiglia Queen.

403
00:25:13,988 --> 00:25:15,726
- Possiamo parlare?
- Certo.

404
00:25:17,646 --> 00:25:22,084
- Scusa... se prima ho un po' esagerato.
- Oh, ma non mi dire!

405
00:25:22,851 --> 00:25:25,398
Ora, però, dovresti chiedere scusa
a tua madre...

406
00:25:25,399 --> 00:25:26,899
- non a me.
- E per cosa?

407
00:25:26,955 --> 00:25:28,418
Per esserti sbagliato.

408
00:25:37,517 --> 00:25:41,441
Mi sa che, ormai, riesco a radunare gente
solo se sono accusata d'omicidio.

409
00:25:41,442 --> 00:25:44,252
- Mamma, non devi...
- Abbiamo ospiti.

410
00:25:44,849 --> 00:25:47,372
Anche se sono pochi, sono comunque qui.

411
00:25:51,076 --> 00:25:52,991
Non è colpa tua, Ollie.

412
00:26:01,786 --> 00:26:04,635
- Come sta tua madre?
- Sai, noi donne della famiglia Queen...

413
00:26:04,636 --> 00:26:07,683
- siamo invincibili.
- Avrai preso da tuo padre.

414
00:26:08,769 --> 00:26:09,769
Scusa.

415
00:26:11,653 --> 00:26:12,904
Sin, che succede?

416
00:26:12,905 --> 00:26:14,340
Ho trovato Max.

417
00:26:14,652 --> 00:26:15,652
Dove?

418
00:26:17,231 --> 00:26:18,262
Arrivo.

419
00:26:18,329 --> 00:26:19,669
Hanno trovato Max?

420
00:26:20,178 --> 00:26:22,589
No... voleva solo chiedermi di passare.

421
00:26:22,655 --> 00:26:24,037
Posso accompagnarti.

422
00:26:24,038 --> 00:26:25,560
Meglio se resti qui.

423
00:26:25,987 --> 00:26:28,395
Tua madre ha bisogno di te.
Okay, ci sentiamo dopo.

424
00:26:41,896 --> 00:26:43,484
Ti va di ballare?

425
00:26:44,637 --> 00:26:46,938
Non mi sembra il caso
di ballare con te, Oliver.

426
00:26:46,939 --> 00:26:48,025
Lo so.

427
00:26:48,195 --> 00:26:49,652
Per questo...

428
00:26:50,117 --> 00:26:51,441
l'ho chiamato.

429
00:26:55,181 --> 00:26:56,501
Ah, te lo dico...

430
00:26:56,873 --> 00:26:59,918
gli chiederanno i documenti
per prendere da bere.

431
00:27:04,394 --> 00:27:06,113
- Ciao.
- Ciao.

432
00:27:06,879 --> 00:27:09,801
Non scherzavo, quando ho detto
di non saper ballare.

433
00:27:09,917 --> 00:27:11,919
Ma ti prenderò per mano, e...

434
00:27:11,982 --> 00:27:13,187
ondeggerò.

435
00:27:13,932 --> 00:27:15,553
- Andata.
- Okay.

436
00:27:28,801 --> 00:27:29,801
Scusa.

437
00:27:35,625 --> 00:27:37,644
Ho cercato di metterti in guardia.

438
00:27:37,798 --> 00:27:39,538
Ho cercato di ignorarti.

439
00:27:48,180 --> 00:27:50,011
Mi dispiace, Oliver.

440
00:27:54,396 --> 00:27:55,396
Certo.

441
00:28:05,085 --> 00:28:06,981
Oliver ti ha organizzato
una bellissima festa.

442
00:28:06,982 --> 00:28:08,791
Oliver è un bravo figlio...

443
00:28:09,078 --> 00:28:11,793
ma la sua capacità di giudizio
lascia a desiderare.

444
00:28:12,395 --> 00:28:13,729
Va tutto bene?

445
00:28:15,195 --> 00:28:17,038
Va tutto alla perfezione.

446
00:28:45,336 --> 00:28:47,376
- Non gli resta molto.
- Se questo farmaco...

447
00:28:47,377 --> 00:28:50,089
miracoloso è qui a bordo,
dobbiamo trovarlo subito.

448
00:28:50,314 --> 00:28:51,314
Slade...

449
00:28:51,490 --> 00:28:53,337
torno in un attimo, okay?

450
00:28:53,551 --> 00:28:55,300
Mi metto comodo.

451
00:28:55,821 --> 00:28:56,821
Dai.

452
00:29:03,876 --> 00:29:04,876
Di qua.

453
00:29:12,157 --> 00:29:13,319
Mirakuru.

454
00:29:13,965 --> 00:29:15,085
Miracolo.

455
00:29:16,218 --> 00:29:18,728
Non ho mai avuto la conferma
che esistesse davvero.

456
00:29:19,973 --> 00:29:21,698
Che succede se lo diamo a Slade?

457
00:29:21,699 --> 00:29:23,831
Dobbiamo prima iniettargli un sedativo.

458
00:29:23,832 --> 00:29:26,851
Forse c'è del bromuro di potassio
o del barbiturico.

459
00:29:30,898 --> 00:29:32,023
E' vuoto.

460
00:29:32,265 --> 00:29:35,089
Che succede se glielo somministriamo
senza sedativo?

461
00:29:36,770 --> 00:29:39,082
- Sarah!
- Quasi sicuramente morirebbe.

462
00:29:39,083 --> 00:29:40,870
Morirebbe in ogni caso.

463
00:29:42,617 --> 00:29:43,728
Cos'era?

464
00:29:44,347 --> 00:29:47,097
Ivo e i suoi uomini... sono sul sommergibile.

465
00:29:50,540 --> 00:29:52,752
- L'ha contattato?
- Sì.

466
00:29:53,012 --> 00:29:56,930
Ha detto di riferirle
di esserle grato per l'informazione.

467
00:30:00,346 --> 00:30:01,346
Grazie.

468
00:30:06,176 --> 00:30:08,822
- Chi era?
- Niente di cui preoccuparsi.

469
00:30:09,244 --> 00:30:11,676
Grazie per la serata, Oliver.
Le festa è stata bellissima.

470
00:30:11,677 --> 00:30:14,593
Mi dispiace
di averti fatto passare tutto questo.

471
00:30:14,972 --> 00:30:15,972
Ascolta...

472
00:30:16,058 --> 00:30:18,747
non m'interessa cosa pensino di me
gli abitanti di questa città,

473
00:30:18,748 --> 00:30:21,050
mi interessa solo quello che pensate voi.

474
00:30:22,524 --> 00:30:23,834
Comunque...

475
00:30:23,985 --> 00:30:25,510
devo tornare in ufficio.

476
00:30:25,511 --> 00:30:26,590
Scusate.

477
00:30:30,546 --> 00:30:31,546
Thea.

478
00:30:34,155 --> 00:30:35,841
Dovrei dirti una cosa.

479
00:30:35,842 --> 00:30:36,842
Certo.

480
00:30:36,957 --> 00:30:38,268
Di che si tratta?

481
00:30:43,770 --> 00:30:45,018
Ti voglio bene.

482
00:30:48,990 --> 00:30:50,533
Anch'io ti voglio bene.

483
00:30:56,934 --> 00:30:58,071
Certo.

484
00:30:58,454 --> 00:30:59,779
Sì, signore. Io...

485
00:31:01,911 --> 00:31:04,733
sì, capo, so che non è la prima volta.

486
00:31:04,912 --> 00:31:07,541
Sì, signore, ci tengo al mio lavoro. Molto.

487
00:31:09,015 --> 00:31:11,145
Senta, prenderò il prossimo treno.

488
00:31:12,157 --> 00:31:13,790
Tornerò stasera stesso. D'accordo.

489
00:31:13,929 --> 00:31:14,929
Gra...

490
00:31:17,809 --> 00:31:20,829
Il mio capo ha scoperto
che non ho un'intossicazione alimentare.

491
00:31:21,708 --> 00:31:25,139
Devo tornare a Central City,
se voglio ancora lavorare lì.

492
00:31:25,270 --> 00:31:26,416
E lo voglio.

493
00:31:27,964 --> 00:31:31,226
Di' alla polizia che il sedativo
nel sangue del ladro è ketamina,

494
00:31:31,227 --> 00:31:34,345
cioè, una sostanza monitorata. Non
dovrebbe essere difficile da rintracciare.

495
00:31:34,346 --> 00:31:36,264
Okay, farò in modo che ci arrivino.

496
00:31:37,196 --> 00:31:39,381
- Grazie di...
- E' stato molto bello...

497
00:31:39,434 --> 00:31:41,542
- tutto. Non ce l'avremmo fatta...
- lavorare con te.

498
00:31:41,674 --> 00:31:43,174
senza di te.

499
00:31:52,217 --> 00:31:53,773
Addio, Felicity.

500
00:31:57,121 --> 00:31:58,399
Addio.

501
00:32:02,702 --> 00:32:06,087
Max! Lascialo, lascia!
Max! Toglimi le mani di dosso!

502
00:32:06,122 --> 00:32:08,037
Lasciala andare. Dacci un taglio!

503
00:32:09,723 --> 00:32:12,236
Stupidi poliziotti.
Dicono che Max sia andato in overdose.

504
00:32:12,239 --> 00:32:13,554
- Si drogava?
- No!

505
00:32:13,555 --> 00:32:15,809
Faceva qualche spicciolo donando sangue.

506
00:32:15,814 --> 00:32:19,384
Credi che l'ospedale l'avrebbe lasciato
donare, se avesse avuto dipendenze?

507
00:32:28,966 --> 00:32:30,021
Ehi.

508
00:32:30,369 --> 00:32:31,776
Non puoi stare qui, ragazzino.

509
00:32:39,949 --> 00:32:42,504
Hanno trovato tracce di ketamina
nel sangue del ladro.

510
00:32:42,539 --> 00:32:45,903
E' un anestetico chirurgico molto comune,
derivato dal sale idro cloridrico.

511
00:32:46,303 --> 00:32:48,117
Puoi usarlo per risalire a qualcosa?

512
00:32:48,679 --> 00:32:51,081
Con la concentrazione riscontrata
nel campione di sangue,

513
00:32:51,084 --> 00:32:54,735
c'è un solo luogo in cui è contenuta
la quantità necessaria di sedativo

514
00:32:54,770 --> 00:32:58,229
da utilizzare per tutto il sangue rubato,
per permetterne la centrifugazione.

515
00:33:00,344 --> 00:33:01,612
Cos'è? Non c'è alcuna insegna.

516
00:33:01,614 --> 00:33:03,790
All'ARGUS non piace farsi pubblicità.

517
00:33:04,178 --> 00:33:06,265
E' un bunker anti calamità.
Si trova ai confini del Glades.

518
00:33:06,266 --> 00:33:07,958
L'ARGUS ne ha in tutto il paese.

519
00:33:07,993 --> 00:33:09,239
Immagazzinano scorte umanitarie...

520
00:33:09,274 --> 00:33:11,695
- cibo, vestiti...
- Medicine.

521
00:33:11,830 --> 00:33:13,408
Vado.

522
00:33:16,255 --> 00:33:17,255
Oliver...

523
00:33:18,525 --> 00:33:20,365
Non credo a quello che sto per dire.

524
00:33:20,569 --> 00:33:22,982
Il modo in cui si è piegata
la punta di questa freccia...

525
00:33:23,348 --> 00:33:26,541
significa che la densità muscolare del ladro
è di almeno...

526
00:33:26,720 --> 00:33:29,403
2900 chili per metro cubo. E'...

527
00:33:29,570 --> 00:33:32,086
quasi la stessa densità del cemento.

528
00:33:32,121 --> 00:33:34,693
Le tue frecce potrebbero ferirlo,
ma non possono fermalo.

529
00:33:34,694 --> 00:33:37,941
Ho già battuto una cosa
come questa, Felicity.

530
00:33:39,365 --> 00:33:42,121
- Posso rifarlo.
- E se non ci riesci?

531
00:33:45,945 --> 00:33:46,945
Oliver.

532
00:33:54,238 --> 00:33:57,591
Vedi questo... potrebbe salvarti...

533
00:33:58,286 --> 00:33:59,942
o potrebbe ucciderti.

534
00:34:00,571 --> 00:34:02,690
Dai vostri sguardi,

535
00:34:02,725 --> 00:34:05,168
intuisco che morirò comunque.

536
00:34:20,122 --> 00:34:21,122
Mi dispiace.

537
00:34:21,763 --> 00:34:23,063
Per cosa?

538
00:34:28,133 --> 00:34:31,298
Per non averti detto
quello che provo davvero.

539
00:34:40,270 --> 00:34:41,270
Fallo.

540
00:34:57,244 --> 00:35:00,244
No! No!

541
00:35:05,338 --> 00:35:06,338
Che c'è?

542
00:35:07,084 --> 00:35:08,483
Mi serve il tuo aiuto.

543
00:35:08,734 --> 00:35:11,303
Un amico di una mia amica...
i poliziotti dicono che è andato in overdose,

544
00:35:11,338 --> 00:35:12,907
- ma noi crediamo sia stato ucciso.
- Perché?

545
00:35:13,105 --> 00:35:15,714
Non aveva dipendenze, tanto per cominciare.
E questo...

546
00:35:16,479 --> 00:35:18,815
non mi sembra qualcuno andato in overdose.

547
00:35:21,237 --> 00:35:22,766
Stacci lontano.

548
00:35:22,801 --> 00:35:24,308
Ne sai qualcosa?

549
00:35:25,031 --> 00:35:26,459
Che gli è successo?

550
00:35:26,494 --> 00:35:28,955
Sei tu che mi hai detto di essere
le tue orecchie e i tuoi occhi nelle strade.

551
00:35:28,956 --> 00:35:33,560
- Sappi che non mi basta più!
- Bene. Allora abbiamo chiuso.

552
00:35:34,084 --> 00:35:35,465
Non ho bisogno di te!

553
00:35:36,376 --> 00:35:38,565
Ho degli amici che possono aiutarmi.

554
00:35:39,466 --> 00:35:43,115
- Non puoi fermarci.
- Vacci piano.

555
00:36:01,403 --> 00:36:05,135
Pensavo non avrebbe fatto male,
mettere qualche guardia extra.

556
00:36:05,136 --> 00:36:06,624
Ha fatto male a loro.

557
00:36:08,069 --> 00:36:10,719
Molto. Hai preparato Thea?

558
00:36:11,735 --> 00:36:12,735
No.

559
00:36:13,806 --> 00:36:18,901
Non ti avvicinerai a Thea, non le parlerai
e non metterai più piede in questa casa.

560
00:36:18,902 --> 00:36:22,629
Ti ho liberata, Moira.
La tua vita mi appartiene.

561
00:36:26,213 --> 00:36:29,219
Ho smesso di avere paura di te.

562
00:36:29,254 --> 00:36:31,084
Pensi di potermi fermare?

563
00:36:31,995 --> 00:36:35,691
- Nemmeno il Vigilante ha saputo uccidermi.
- No, è vero.

564
00:36:36,937 --> 00:36:39,340
Ma conosco qualcuno che può farlo.

565
00:36:40,122 --> 00:36:42,198
Ra's al Ghul.

566
00:36:43,120 --> 00:36:44,732
Come conosci il suo nome?

567
00:36:44,794 --> 00:36:46,593
Beh, non lo conoscevo.

568
00:36:46,702 --> 00:36:49,931
Finché non hai menzionato Nanda Parbat.

569
00:36:51,160 --> 00:36:54,362
La Lega degli Assassini,
per quanto possano avere obiettivi distorti,

570
00:36:54,363 --> 00:36:58,368
credono fermamente al loro codice d'onore.

571
00:36:59,250 --> 00:37:02,262
Il tuo progetto ha tradito quel codice.

572
00:37:02,264 --> 00:37:05,892
- Hai detto a Ra's che sono ancora vivo?
- Era felicissimo della notizia.

573
00:37:06,668 --> 00:37:10,912
Perché vuole ucciderti lui stesso.

574
00:37:11,629 --> 00:37:14,404
Quindi ti do un consiglio, Malcolm...

575
00:37:16,202 --> 00:37:17,202
Scappa.

576
00:37:22,779 --> 00:37:25,291
Non finisce qui, Moira.

577
00:37:48,562 --> 00:37:50,401
- Chi sei?
- Un semplice seguace.

578
00:37:50,402 --> 00:37:52,323
- Di chi?
- Mio fratello.

579
00:37:52,457 --> 00:37:55,527
Ti ha dato il mirakuru?
Te lo ha iniettato?

580
00:37:55,528 --> 00:37:58,634
No. L'ha usato per salvarmi.

581
00:39:10,629 --> 00:39:11,629
No.

582
00:39:13,471 --> 00:39:14,471
Ti prego.

583
00:39:15,749 --> 00:39:16,749
Ti prego!

584
00:39:17,724 --> 00:39:18,724
Ti prego.

585
00:39:34,766 --> 00:39:36,470
- Oliver!
- Oliver!

586
00:39:36,471 --> 00:39:38,129
- Oliver!
- Oliver!

587
00:39:38,227 --> 00:39:39,227
Oliver!

588
00:39:43,292 --> 00:39:45,283
- E' vivo?
- Il polso è debole, ma c'è.

589
00:39:45,318 --> 00:39:46,318
Oliver!

590
00:39:46,438 --> 00:39:47,506
Riesci a sentirmi?

591
00:39:47,562 --> 00:39:49,312
Le pupille sono dilatate!

592
00:39:51,296 --> 00:39:53,846
- Che diavolo è?
- Non lo so, è cifrato.

593
00:39:56,951 --> 00:39:59,445
Dannazione. Dannazione!

594
00:39:59,562 --> 00:40:02,964
Non riesco a entrare nel dispensario.
Non ho idea di cosa gli è stato iniettato!

595
00:40:03,291 --> 00:40:04,782
Con cosa lo hanno avvelenato.

596
00:40:04,784 --> 00:40:06,812
- Va bene, non abbiamo scelta.
- Che stai facendo?

597
00:40:06,813 --> 00:40:08,019
Chiamo i soccorsi.

598
00:40:08,020 --> 00:40:09,120
- Dig, aspetta!
- Non posso aspettare!

599
00:40:09,121 --> 00:40:10,704
E come spiegheremo tutto questo?

600
00:40:10,705 --> 00:40:13,976
- Tutti sapranno che Oliver è il Vigilante!
- Poco importa, se sarà morto.

601
00:40:14,559 --> 00:40:17,229
- Felicity, non possiamo salvarlo!
- Lo so, hai ragione...

602
00:40:18,006 --> 00:40:19,342
Noi non possiamo.

603
00:40:29,702 --> 00:40:32,789
- Solo andata per Central City.
- E' partito dieci minuti fa

604
00:40:33,435 --> 00:40:34,997
Ma certo...

605
00:40:35,478 --> 00:40:37,964
- Quand'è il prossimo?
- Domattina.

606
00:41:48,256 --> 00:41:50,290
Ti prego, salva il mio amico.

607
00:41:53,187 --> 00:41:56,132
Resync: Kal-Earth2
www.subsfactory.it

