1
00:00:01,083 --> 00:00:03,702
<i>Mi chiamo Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,810 --> 00:00:07,045
<i>Dopo cinque anni su un'isola infernale...</i>

3
00:00:07,101 --> 00:00:09,080
<i>sono tornato a casa con un solo obiettivo:</i>

4
00:00:10,002 --> 00:00:11,662
<i>salvare la mia città.</i>

5
00:00:12,293 --> 00:00:15,656
<i>Per farlo, non devo più essere un assassino.</i>

6
00:00:17,402 --> 00:00:19,465
<i>Per onorare la memoria
del mio miglior amico...</i>

7
00:00:19,521 --> 00:00:21,280
<i>devo essere qualcun altro.</i>

8
00:00:22,388 --> 00:00:24,968
<i>Devo essere... qualcos'altro.</i>

9
00:00:27,580 --> 00:00:29,144
<i>Nei precedenti episodi di "Arrow"...</i>

10
00:00:29,163 --> 00:00:31,590
L'imputata viene dichiarata non colpevole.

11
00:00:33,420 --> 00:00:35,580
- Ciao, Moira.
- Cosa vuoi, Malcolm?

12
00:00:35,631 --> 00:00:37,726
Thea è mia figlia.

13
00:00:38,554 --> 00:00:41,254
Cosa se ne fanno questi tizi
di un sottomarino di 70 anni?

14
00:00:41,290 --> 00:00:43,325
Quello che c'è dentro,
salverà la razza umana.

15
00:00:43,345 --> 00:00:44,639
Salverà anche lui?

16
00:00:45,202 --> 00:00:46,742
Signore, c'è stato uno sviluppo.

17
00:00:48,994 --> 00:00:50,533
Fratello Cyrus...

18
00:00:51,457 --> 00:00:52,852
Come ti senti?

19
00:00:54,495 --> 00:00:55,647
Più forte.

20
00:01:12,360 --> 00:01:13,710
Cos'è stato?

21
00:01:55,604 --> 00:01:57,647
Subsfactory presenta:
Arrow 2x08 - The Scientist

22
00:01:57,665 --> 00:02:00,640
Traduzione e synch: indierocknroll, Jules,
Amandamap, marko988, dudelow

23
00:02:00,657 --> 00:02:03,739
Revisione: Debug
www.subsfactory.it

24
00:02:06,329 --> 00:02:09,185
- Signora Queen, bentornata alla compagnia!
- Grazie!

25
00:02:09,204 --> 00:02:12,220
E' bellissima! Davvero. Più bella del solito.
Ha fatto qualcosa ai capelli?

26
00:02:12,258 --> 00:02:15,802
Sì, li ho lavati senza che otto donne
e una guardia mi guardassero farlo.

27
00:02:16,888 --> 00:02:18,318
Posso ridere? Perché...

28
00:02:18,372 --> 00:02:22,306
mi hanno detto di non parlare della prigione,
per evitare discussioni... imbarazzanti.

29
00:02:22,530 --> 00:02:23,683
Come questa.

30
00:02:26,720 --> 00:02:27,740
Giusto.

31
00:02:27,791 --> 00:02:30,955
Dobbiamo esaminare questi dati,
prima che i guadagni ne risentano.

32
00:02:32,265 --> 00:02:33,348
Oliver...

33
00:02:33,530 --> 00:02:36,352
non sapevo che oggi tua madre
ci avrebbe fatto visita.

34
00:02:36,375 --> 00:02:37,639
Non è una visita.

35
00:02:37,898 --> 00:02:39,538
Questa compagnia è anche sua.

36
00:02:39,992 --> 00:02:41,048
Certo.

37
00:02:42,710 --> 00:02:45,050
- Come ti senti, Moira?
- Tornata, Isabel.

38
00:02:47,371 --> 00:02:49,857
Signor Queen, posso parlarle
un attimo in privato?

39
00:02:51,887 --> 00:02:53,211
Che razza di messaggio...

40
00:02:53,242 --> 00:02:56,022
mandiamo al comitato per gli investimenti...
alla città...

41
00:02:56,115 --> 00:02:58,536
se rimettiamo la Queen Consolidated
nelle mani di tua madre?

42
00:02:58,585 --> 00:03:00,500
- E' stata assolta.
- Dalla giuria.

43
00:03:00,537 --> 00:03:01,852
Non dalla città.

44
00:03:02,047 --> 00:03:03,061
Oliver...

45
00:03:03,086 --> 00:03:04,747
smettila di pensare come un figlio...

46
00:03:05,046 --> 00:03:07,371
e inizia a pensare
da amministratore delegato.

47
00:03:11,522 --> 00:03:12,638
Oliver...

48
00:03:13,815 --> 00:03:15,349
c'è stata un'irruzione.

49
00:03:20,904 --> 00:03:24,498
LA VETRINA DELLA SCIENZA:
L'ACCELERATORE DI PARTICELLE E' SICURO?

50
00:03:25,329 --> 00:03:26,492
Dannazione!

51
00:03:32,245 --> 00:03:35,363
Questa porta era fatta di titanio espanso
rinforzato.

52
00:03:35,896 --> 00:03:37,936
- Cos'hanno usato?
- Ancora non so.

53
00:03:37,973 --> 00:03:39,769
Niente tracce di esplosivo.

54
00:03:39,840 --> 00:03:41,645
Magari una gru o un montacarichi.

55
00:03:42,054 --> 00:03:44,440
Suppongo fossero almeno in tre,
forse quattro.

56
00:03:45,147 --> 00:03:47,558
E stando a quanto in fretta
sono entrati e usciti...

57
00:03:48,722 --> 00:03:49,845
erano veloci.

58
00:03:52,562 --> 00:03:55,556
Aspetti, ehi! Fermo! Aspetti!
Non ha nemmeno la tariffa esposta!

59
00:04:01,125 --> 00:04:04,350
Idee su cosa volessero così tanto,
per fare irruzione qui dentro?

60
00:04:04,886 --> 00:04:07,964
Non è che avevate un altro
generatore di terremoti in giro, vero?

61
00:04:10,213 --> 00:04:11,242
Scusa.

62
00:04:12,223 --> 00:04:15,638
Questo è quanto siamo riusciti
a recuperare dalle telecamere di sicurezza.

63
00:04:22,060 --> 00:04:24,790
Lui è l'unico sul video.
Il resto della truppa deve...

64
00:04:24,823 --> 00:04:27,743
- essere arrivato dopo.
- In realtà, c'era un solo uomo.

65
00:04:28,887 --> 00:04:30,244
Scusate il ritardo.

66
00:04:30,269 --> 00:04:34,451
Il mio treno era in ritardo. Il secondo,
a dire il vero. Il primo l'ho perso, ma...

67
00:04:34,547 --> 00:04:37,961
è stata colpa del tassista.
Ho quest'app favolosa per il traffico...

68
00:04:38,790 --> 00:04:40,858
ma lui pensava di aver ragione.

69
00:04:41,605 --> 00:04:43,463
- Ora ci sono, però. Perciò...
- Fantastico.

70
00:04:43,500 --> 00:04:46,125
- Chi cavolo sei?
- E i tuoi genitori sanno che sei qui?

71
00:04:46,158 --> 00:04:47,455
Mi chiamo Barry Allen.

72
00:04:47,748 --> 00:04:49,001
Sono del...

73
00:04:49,066 --> 00:04:52,733
dipartimento di polizia di Central City.
Unità di investigazione scena del crimine.

74
00:04:53,187 --> 00:04:57,966
Stiamo lavorando a un caso con elementi
irrisolti similari a Central City,

75
00:04:58,066 --> 00:05:02,348
perciò, quando è arrivata voce del furto,
il capitano mi ha mandato qui.

76
00:05:04,339 --> 00:05:07,758
E lei pensa che un solo uomo abbia sfondato
questa porta, come un foglio di alluminio?

77
00:05:07,812 --> 00:05:10,351
Un uomo molto forte, sì.

78
00:05:12,134 --> 00:05:16,537
Ci vogliono circa 1694 Joule di energia
di torsione per spezzare il collo a un uomo.

79
00:05:16,976 --> 00:05:18,573
Vedete i segni sul collo della guardia?

80
00:05:18,601 --> 00:05:22,835
La forma suggerisce che il nostro uomo
abbia usato una sola mano.

81
00:05:24,018 --> 00:05:26,414
Ma lei non saprà com'è difficile
spezzare il collo a un uomo.

82
00:05:27,558 --> 00:05:28,826
No, non ne ho idea.

83
00:05:29,152 --> 00:05:30,152
Ci serve...

84
00:05:30,174 --> 00:05:34,289
una copia dell'inventario esatto del posto,
per capire cos'è stato rubato.

85
00:05:34,544 --> 00:05:36,637
In realtà, credo di sapere cos'hanno rubato.

86
00:05:36,976 --> 00:05:38,309
Una centrifuga.

87
00:05:38,509 --> 00:05:40,050
Una centrifuga industriale.

88
00:05:40,255 --> 00:05:44,668
Probabilmente la Cord Enterprises 2BX 900.
Forse la sesta serie.

89
00:05:44,774 --> 00:05:46,742
Entrambe hanno tre colonne alla base.

90
00:05:47,105 --> 00:05:51,066
Qui si vedono le tre fondamenta
di viti rotte, dove il ladro...

91
00:05:52,079 --> 00:05:55,784
- le ha strappate dal pavimento.
- E cos'è una centrifuga, di preciso?

92
00:05:55,972 --> 00:05:57,388
Separa i liquidi.

93
00:05:57,414 --> 00:06:02,447
L'accelerazione centripeta causa un accumulo
delle sostanze più dense lungo il raggio.

94
00:06:02,529 --> 00:06:04,434
E gli oggetti più leggeri
vanno in superficie.

95
00:06:04,797 --> 00:06:06,298
Qual era il tuo nome, scusa?

96
00:06:06,373 --> 00:06:08,056
Barry. Allen.

97
00:06:08,196 --> 00:06:09,848
Felicity. Smoak.

98
00:06:13,380 --> 00:06:16,171
Come vedete, ci sono dei graffi
in direzione della porta.

99
00:06:16,219 --> 00:06:17,295
Impronte di scarpe.

100
00:06:18,033 --> 00:06:19,048
Un solo uomo.

101
00:06:21,654 --> 00:06:23,275
Comunque è solo una teoria.

102
00:06:23,832 --> 00:06:26,290
Con un sacco di prove a favore.

103
00:06:26,376 --> 00:06:28,389
Dev'esserci un'altra spiegazione.

104
00:06:29,474 --> 00:06:31,052
Sì, sicuramente ha ragione lei.

105
00:06:32,624 --> 00:06:35,129
Dovrebbe farlo sapere
al nostro amico in comune.

106
00:06:36,056 --> 00:06:37,202
Non si preoccupi.

107
00:06:37,458 --> 00:06:38,976
Sono certa che lo sappia già.

108
00:06:47,752 --> 00:06:49,540
Dobbiamo cambiare direzione.

109
00:06:49,560 --> 00:06:52,211
- Dieci gradi più a nord.
- Dobbiamo riposarci.

110
00:06:52,358 --> 00:06:55,970
Se Ivo e i suoi uomini sono sopravvissuti
all'esplosione, saranno sulle nostre tracce.

111
00:06:56,019 --> 00:06:57,530
Dobbiamo andare avanti.

112
00:07:00,445 --> 00:07:01,625
Cinque minuti.

113
00:07:06,343 --> 00:07:08,542
- Tienilo d'occhio, per favore.
- Certo.

114
00:07:12,833 --> 00:07:16,781
Ci credi? Che l'Hosen ci condurrà
a un sottomarino giapponese arenato?

115
00:07:16,792 --> 00:07:18,625
Ivo ne è convinto. Io...

116
00:07:19,077 --> 00:07:22,633
spero solo che il siero miracoloso
che stanno cercando sia davvero a bordo.

117
00:07:23,816 --> 00:07:24,836
Per il suo bene.

118
00:07:24,867 --> 00:07:26,691
Come conosci quella ragazza?

119
00:07:29,128 --> 00:07:31,122
Sara era sulla barca di mio padre...

120
00:07:33,211 --> 00:07:34,242
con me.

121
00:07:36,011 --> 00:07:37,946
E la ragazza della foto?

122
00:07:37,955 --> 00:07:39,135
Laurel?

123
00:07:39,595 --> 00:07:42,776
La ragazza di cui mi avevi detto
di essere innamorato.

124
00:07:44,041 --> 00:07:45,975
Sara è sua sorella.

125
00:07:51,189 --> 00:07:53,076
Ho voglia di fare una passeggiata.

126
00:07:53,252 --> 00:07:55,006
Qualcuno viene con me?

127
00:07:57,430 --> 00:07:59,441
Immagino siano successe tante cose,
l'anno scorso.

128
00:08:04,525 --> 00:08:05,533
Oliver.

129
00:08:05,800 --> 00:08:07,650
Ho avuto l'inventario
dalle Scienze Applicate.

130
00:08:07,651 --> 00:08:09,903
Quell'agente della scientifica
di Central City aveva ragione.

131
00:08:10,532 --> 00:08:12,189
Manca solo la centrifuga.

132
00:08:12,190 --> 00:08:14,569
Dovete vedere questo.
Ho il video della telecamera del traffico

133
00:08:14,570 --> 00:08:16,238
di fronte alle Scienze Applicate.

134
00:08:17,209 --> 00:08:19,223
E' di 3 minuti dopo che è scattato l'allarme.

135
00:08:26,070 --> 00:08:28,236
Possiamo aiutarla, detective?

136
00:08:28,954 --> 00:08:30,755
Oh, noi non siamo veri detective.

137
00:08:31,262 --> 00:08:32,478
Non abbiamo nemmeno le pistole.

138
00:08:32,479 --> 00:08:35,306
Solo... delle buste di plastica.

139
00:08:37,737 --> 00:08:39,375
Dove metto la mia attrezzatura?

140
00:08:39,376 --> 00:08:40,956
- Ti faccio vedere.
- Che sta succedendo?

141
00:08:41,980 --> 00:08:45,034
La sua assistente ha detto che preferisce
mantenere riservata l'indagine,

142
00:08:45,035 --> 00:08:47,806
quindi ho chiesto l'approvazione
del mio capitano, per aiutarvi.

143
00:08:52,248 --> 00:08:53,315
Cosa stai facendo?

144
00:08:53,316 --> 00:08:55,194
Dobbiamo trovare questo intruso.

145
00:08:55,538 --> 00:08:58,136
E sembra che lui ne sappia molto più di noi.

146
00:08:58,137 --> 00:09:01,277
La scientifica non è esattamente
il mio forte, quindi...

147
00:09:04,698 --> 00:09:06,509
Direi che abbiamo bisogno di lui.

148
00:09:07,126 --> 00:09:08,315
Tu no?

149
00:09:13,285 --> 00:09:14,538
Ti faccio fare il giro.

150
00:09:21,319 --> 00:09:25,036
Perché ho la sensazione che tu
ne sappia di più del nuovo amico di Felicity?

151
00:09:26,695 --> 00:09:28,454
Prega che mi sbagli.

152
00:09:37,890 --> 00:09:41,219
Ciao. Mi dispiace per quello
che è successo in ufficio, stamattina.

153
00:09:41,220 --> 00:09:44,255
Ci sono tante persone che pensano
che l'abbia fatta franca, Oliver.

154
00:09:44,258 --> 00:09:45,598
E forse è così.

155
00:09:45,695 --> 00:09:48,041
Mamma, il processo, il Progetto,

156
00:09:48,042 --> 00:09:50,293
Malcolm Merlyn, ora è tutto passato.

157
00:09:50,311 --> 00:09:51,932
E dobbiamo farlo vedere a tutti.

158
00:09:51,933 --> 00:09:54,396
- E come facciamo?
- Organizziamo una festa.

159
00:09:56,323 --> 00:09:57,366
Thea.

160
00:09:58,281 --> 00:10:01,416
- Roy.
- Per caso stavate parlando di una festa?

161
00:10:01,417 --> 00:10:03,537
Una festa di bentornata per mamma
alla Queen Consolidated.

162
00:10:03,538 --> 00:10:06,487
- Non penso proprio.
- Se le cose stanno tornando alla normalità,

163
00:10:07,148 --> 00:10:08,845
allora dobbiamo comportarci normalmente.

164
00:10:08,846 --> 00:10:11,578
E la normalità per noi è una festa eccessiva.

165
00:10:12,656 --> 00:10:15,084
Mi scusi, signora Queen,
non posso restare per il brunch.

166
00:10:15,655 --> 00:10:17,097
A quanto pare dobbiamo andare.

167
00:10:20,200 --> 00:10:21,271
Ciao.

168
00:10:23,177 --> 00:10:24,692
Mi occupo io di tutto.

169
00:10:36,513 --> 00:10:38,065
Cosa stai cercando, di preciso?

170
00:10:38,265 --> 00:10:40,257
Le scarpe del vostro ladro
hanno toccato il pavimento,

171
00:10:40,258 --> 00:10:44,396
il che significa che ha portato con sé
dozzine di tracce sui suoi ultimi spostamenti.

172
00:10:46,802 --> 00:10:48,119
Beccato.

173
00:10:56,994 --> 00:10:58,244
Non ci vorrà molto.

174
00:11:01,726 --> 00:11:03,585
Allora, tu l'hai visto, giusto?

175
00:11:04,551 --> 00:11:05,974
Il Vigilante?

176
00:11:06,659 --> 00:11:08,514
Ho letto che ti ha salvata.

177
00:11:08,574 --> 00:11:09,891
Com'era?

178
00:11:12,015 --> 00:11:13,021
Verde.

179
00:11:13,056 --> 00:11:14,098
Verde.

180
00:11:14,815 --> 00:11:16,770
Interessante, vero?

181
00:11:16,898 --> 00:11:18,838
Voglio dire... perché verde?

182
00:11:18,839 --> 00:11:21,485
Il nero funziona meglio per la segretezza
e la mimetizzazione.

183
00:11:21,486 --> 00:11:22,772
Io, personalmente...

184
00:11:23,380 --> 00:11:27,897
credo che si sia addestrato
in una qualche foresta o giungla,

185
00:11:27,898 --> 00:11:30,099
e che il verde sia un'allusione a quello.

186
00:11:30,100 --> 00:11:31,834
Non ho mai pensato molto al Vigilante.

187
00:11:33,507 --> 00:11:35,657
I rapporti della polizia mostrano
che usa frecce in carbonio,

188
00:11:35,658 --> 00:11:38,063
ma se passasse a una lega
di alluminio e carbonio,

189
00:11:38,064 --> 00:11:40,618
avrebbe una penetrazione
decisamente migliore.

190
00:11:40,774 --> 00:11:42,882
Forse pensa di penetrare già abbastanza.

191
00:11:43,151 --> 00:11:44,880
Vuoi sapere un'altra cosa?

192
00:11:45,392 --> 00:11:47,013
Credo che abbia degli aiutanti.

193
00:11:47,858 --> 00:11:51,102
Di sicuro qualcuno
con conoscenze informatiche.

194
00:11:51,963 --> 00:11:53,014
Già.

195
00:11:54,630 --> 00:11:56,797
Perché sei così interessato al Vigilante?

196
00:12:02,650 --> 00:12:05,002
Quando avevo 11 anni,
mia madre è stata assassinata.

197
00:12:05,737 --> 00:12:07,047
Mi dispiace tanto.

198
00:12:07,874 --> 00:12:09,778
Non hanno mai preso il colpevole.

199
00:12:11,945 --> 00:12:13,315
Magari lui sì.

200
00:12:18,403 --> 00:12:21,946
La terra... c'è una struttura cristallina,
all'interno.

201
00:12:24,115 --> 00:12:25,256
Che strano.

202
00:12:25,679 --> 00:12:26,903
Cos'è strano?

203
00:12:28,108 --> 00:12:29,400
E' zucchero.

204
00:12:36,621 --> 00:12:38,478
Sin, hai detto che era un'emergenza.

205
00:12:39,434 --> 00:12:41,864
Senza offesa, Thea,
ma non dovresti essere qui.

206
00:12:41,865 --> 00:12:44,394
Nel vicolo del mio club?

207
00:12:45,456 --> 00:12:46,635
Si tratta del mio amico Max.

208
00:12:46,636 --> 00:12:49,188
E' scomparso. E' una settimana
che non lo vedo. Nessuno l'ha visto.

209
00:12:49,189 --> 00:12:50,590
Gli è successo qualcosa.

210
00:12:52,408 --> 00:12:54,904
Ho pensato che tu conoscessi qualcuno
che potesse aiutarmi.

211
00:12:55,684 --> 00:12:57,077
Roy può aiutarti.

212
00:12:58,200 --> 00:12:59,930
Ma volevi che mi tenessi lontano dai guai.

213
00:13:00,572 --> 00:13:03,756
Mi piace che non volti mai le spalle
a qualcuno che ha bisogno di aiuto.

214
00:13:04,010 --> 00:13:05,781
Trovo qualcuno per il club.

215
00:13:05,952 --> 00:13:07,010
Che intendi?

216
00:13:07,011 --> 00:13:08,701
Oh, io vengo con te.

217
00:13:16,204 --> 00:13:17,808
Ho sentito che organizzi una festa.

218
00:13:18,921 --> 00:13:20,095
Non ho ricevuto l'invito.

219
00:13:20,096 --> 00:13:22,456
Dove dovevo mandarlo, esattamente?

220
00:13:23,706 --> 00:13:25,240
Al cimitero di Starling City?

221
00:13:25,241 --> 00:13:27,154
So che vorresti fossi là.

222
00:13:27,898 --> 00:13:29,320
Sepolto di fianco a mio figlio.

223
00:13:29,655 --> 00:13:31,924
Dovrei essere dispiaciuta per te, Malcolm?

224
00:13:33,280 --> 00:13:34,779
Hai ucciso tu Tommy.

225
00:13:35,778 --> 00:13:37,607
Hai ucciso tuo figlio.

226
00:13:38,070 --> 00:13:40,461
- Non avrai mia figlia.
- Nostra figlia.

227
00:13:41,668 --> 00:13:44,077
Credo avessimo entrambi bisogno
di qualcuno, quella notte.

228
00:13:44,813 --> 00:13:47,574
Mi sono sentito così male per aver tradito
la memoria di Rebecca...

229
00:13:48,662 --> 00:13:50,289
che ho lasciato Starling.

230
00:13:51,412 --> 00:13:53,067
Ho abbandonato Tommy.

231
00:13:56,685 --> 00:13:58,678
E' stato allora che sono andato
a Nanda Parbat,

232
00:13:59,067 --> 00:14:01,160
dove ho trovato il mio nuovo scopo.

233
00:14:01,675 --> 00:14:02,906
In un certo senso, Moira...

234
00:14:04,386 --> 00:14:06,927
sei tu che mi hai reso l'uomo che sono oggi.

235
00:14:06,928 --> 00:14:08,818
Thea è innocente.

236
00:14:09,274 --> 00:14:10,928
Amava Robert.

237
00:14:10,929 --> 00:14:13,381
Ti prego, non portarglielo via, ti supplico.

238
00:14:13,382 --> 00:14:15,201
Thea è tutto quello che mi rimane.

239
00:14:16,606 --> 00:14:18,194
Dille la verità...

240
00:14:18,801 --> 00:14:20,253
e digliela in fretta.

241
00:14:25,592 --> 00:14:27,717
- Hai trovato qualcosa?
- Abbiamo trovato qualcosa.

242
00:14:27,718 --> 00:14:29,379
C'erano tracce di saccarosio

243
00:14:29,380 --> 00:14:31,769
in mezzo alla terra che il killer
ha portato qui sul suo stivale.

244
00:14:31,770 --> 00:14:34,591
Il che mi ha fatto pensare.
C'è uno zuccherificio a 3 km da qui.

245
00:14:34,592 --> 00:14:37,170
Lì è pieno di scarti di zuccherifici
e ho controllato.

246
00:14:37,516 --> 00:14:39,104
Giorni fa, hanno rubato un furgone.

247
00:14:39,105 --> 00:14:42,558
Che coincidecon marca e modello
di quello usato dal ladro della centrifuga.

248
00:14:42,559 --> 00:14:44,417
- Potete rintracciarlo?
- Ci stiamo provando.

249
00:14:45,941 --> 00:14:47,081
Che succede?

250
00:14:50,255 --> 00:14:51,255
{an8}FURGONE RINTRACCIATO.

251
00:14:50,615 --> 00:14:53,898
E' allucinante, ma hanno usato il furgone
per derubare una banca del sangue.

252
00:14:53,899 --> 00:14:55,029
- Ne sei certa?
- Sì,

253
00:14:55,030 --> 00:14:57,549
il nostro uomo si è portato via
30.000 cc di 0 negativo.

254
00:14:57,550 --> 00:14:59,763
E' forte, gli piace il sangue...

255
00:14:59,835 --> 00:15:02,126
non ditemi che ora crediamo nei vampiri.

256
00:15:02,155 --> 00:15:04,842
- Dovremmo avvisare la polizia.
- No...

257
00:15:05,314 --> 00:15:08,791
ci penso io. Stavi lavorando su un caso
simile, a Central City, no?

258
00:15:09,633 --> 00:15:10,710
Sì...

259
00:15:11,217 --> 00:15:12,629
Ecco, simile.

260
00:15:13,068 --> 00:15:16,394
Alcuni aspetti simili...
sono un sacco simili.

261
00:15:17,440 --> 00:15:18,445
Bene.

262
00:15:18,651 --> 00:15:19,674
Già.

263
00:15:22,645 --> 00:15:25,792
Indaga su questo Allen,
vuole più di quanto dia a vedere.

264
00:15:25,793 --> 00:15:27,614
Quello che vuole mi pare abbastanza chiaro.

265
00:15:30,777 --> 00:15:31,862
Indaga, per favore.

266
00:15:33,375 --> 00:15:36,106
Oliver, quando mi dirai davvero
a cosa andiamo incontro?

267
00:16:57,721 --> 00:16:58,780
Scusa.

268
00:17:01,264 --> 00:17:02,332
Grazie.

269
00:17:03,601 --> 00:17:06,603
Avevi ragione,
so più di quanto lasci credere.

270
00:17:07,658 --> 00:17:10,072
Ho già visto uomini con quelle capacità.

271
00:17:10,073 --> 00:17:11,093
Davvero?

272
00:17:13,272 --> 00:17:14,424
Dove?

273
00:17:14,893 --> 00:17:16,087
Sull'isola.

274
00:17:17,276 --> 00:17:19,753
Il secondo anno, lì nel nulla, abbiamo...

275
00:17:20,619 --> 00:17:23,384
Ho trovato i resti
di un progetto militare giapponese,

276
00:17:23,385 --> 00:17:25,207
della Seconda Guerra Mondiale.

277
00:17:26,602 --> 00:17:28,537
Un siero progettato per creare...

278
00:17:28,970 --> 00:17:31,086
- armi umane.
- Armi umane?

279
00:17:31,283 --> 00:17:33,274
- Oddio, poi gli alieni?
- E' reale...

280
00:17:33,616 --> 00:17:34,882
Diggle.

281
00:17:35,215 --> 00:17:38,617
Nei cinque anni in cui sono stato via,
ho visto cose...

282
00:17:39,259 --> 00:17:41,339
impossibili da spiegare.

283
00:17:42,323 --> 00:17:46,210
Un dottore di nome Ivo venne sull'isola...

284
00:17:47,112 --> 00:17:49,065
per testare il siero sulle persone.

285
00:17:49,877 --> 00:17:52,535
Alcuni sopravvivevano,
e, beh, la loro resistenza,

286
00:17:52,536 --> 00:17:54,973
i riflessi, la forza...

287
00:17:55,044 --> 00:17:56,092
tutto potenziato.

288
00:17:56,093 --> 00:17:57,763
Credi che questo Ivo sia a Starling City?

289
00:17:57,764 --> 00:17:58,917
E' morto.

290
00:18:00,811 --> 00:18:03,099
E con lui tutti quelli
a cui ha iniettato il siero,

291
00:18:03,100 --> 00:18:04,345
e l'ultimo...

292
00:18:04,715 --> 00:18:05,915
l'ho bruciato.

293
00:18:05,916 --> 00:18:07,476
Pensi che abbiano trovato la formula?

294
00:18:07,477 --> 00:18:11,347
La centrifuga e un'enorme scorta di sangue?
Penso che vogliano produrne altro.

295
00:18:12,314 --> 00:18:13,387
Molto altro.

296
00:18:13,388 --> 00:18:15,158
Non potevi naufragare ad Aruba?

297
00:18:15,159 --> 00:18:16,570
C'è un terzo componente...

298
00:18:17,057 --> 00:18:18,305
un forte sedativo.

299
00:18:21,110 --> 00:18:23,257
Preferisco quando le lasci
nel corpo della gente.

300
00:18:23,258 --> 00:18:25,120
Analizza il sangue sulla punta,

301
00:18:25,121 --> 00:18:27,134
se scopriamo che sedativo usano...

302
00:18:27,135 --> 00:18:29,374
Scopriamo dove avverrà la prossima rapina.

303
00:18:31,232 --> 00:18:32,661
Io e Barry ce ne occupiamo subito.

304
00:18:36,404 --> 00:18:38,285
Direi che la signorina Smoak
si è infatuata.

305
00:18:38,359 --> 00:18:40,637
Diggle, cos'hai scoperto sul signor Allen?

306
00:18:41,129 --> 00:18:42,775
Non è chi dice di essere.

307
00:18:52,008 --> 00:18:53,165
Ce la fate?

308
00:18:53,236 --> 00:18:55,208
Andrebbe meglio
con una stampella più carina.

309
00:18:57,205 --> 00:18:59,447
Vi siete avvicinati un sacco.

310
00:19:01,884 --> 00:19:02,988
Ci siamo!

311
00:19:08,184 --> 00:19:10,065
Una fenditura nell'isola...

312
00:19:10,136 --> 00:19:13,000
da sotto il livello dell'acqua,
si arriva all'entroterra.

313
00:19:15,095 --> 00:19:16,452
Incredibile.

314
00:19:18,514 --> 00:19:21,858
Tenete l'acido nitrico accanto
accanto all'idruro di azoto?

315
00:19:22,029 --> 00:19:24,235
Il permanganato sopra i solventi?

316
00:19:24,279 --> 00:19:26,582
Questa è l'essenza del pericolo!

317
00:19:26,591 --> 00:19:29,259
Se è così pericoloso, non dovresti toccarli.

318
00:19:34,089 --> 00:19:35,428
- Barry.
- Sì?

319
00:19:35,942 --> 00:19:39,176
Ho rimediato un campione del sangue
del ladro, dalla polizia.

320
00:19:39,265 --> 00:19:41,997
Se i isoliamo il sedativo dal sangue,
potremmo arrivare a lui.

321
00:19:42,273 --> 00:19:43,683
La polizia come lo ha avuto?

322
00:19:44,009 --> 00:19:46,088
Il Vigilante l'ha preso con la sua freccia.

323
00:19:47,326 --> 00:19:48,430
Ma scherzi?

324
00:19:49,675 --> 00:19:51,375
Sai cosa significa?

325
00:19:51,753 --> 00:19:54,447
Che il Vigilante sta lavorando
sul nostro stesso caso!

326
00:19:55,841 --> 00:19:56,900
Ma pensa!

327
00:19:57,522 --> 00:19:58,698
Come l'hai avuto?

328
00:19:58,968 --> 00:20:00,650
Oliver ha un sacco di contatti.

329
00:20:03,595 --> 00:20:05,240
Buono lavorare per un milionario.

330
00:20:06,016 --> 00:20:08,150
In realtà, non ci guadagno un granché.

331
00:20:08,227 --> 00:20:10,451
E non avrei tempo di spenderli...

332
00:20:10,452 --> 00:20:11,744
sono con lui anche di notte.

333
00:20:13,913 --> 00:20:16,553
- Beh, non credevo che steste...
- Oh, no!

334
00:20:17,030 --> 00:20:18,224
E' lavoro, noi...

335
00:20:18,707 --> 00:20:20,226
non stiamo... no...

336
00:20:20,929 --> 00:20:22,728
non mi piace Oliver.

337
00:20:25,778 --> 00:20:26,900
Mi hanno invitata...

338
00:20:27,783 --> 00:20:29,139
a un evento di lavoro.

339
00:20:30,393 --> 00:20:31,470
E' una festa.

340
00:20:32,354 --> 00:20:33,512
E posso portare una persona.

341
00:20:34,794 --> 00:20:36,964
E pensavo che andresti benissimo...

342
00:20:38,626 --> 00:20:39,784
come persona.

343
00:20:44,537 --> 00:20:46,382
Non dovrò ballare, vero?

344
00:20:47,592 --> 00:20:49,635
E' che non so molto muovermi.

345
00:20:58,828 --> 00:21:00,131
Una puzza tremenda.

346
00:21:00,437 --> 00:21:03,583
Direi che al tuo amico
non piaccia dipingere paesaggi marini.

347
00:21:10,876 --> 00:21:13,190
Max è come tutti gli artisti affamati.

348
00:21:13,434 --> 00:21:14,682
Affamato.

349
00:21:15,818 --> 00:21:16,822
Ma...

350
00:21:17,679 --> 00:21:20,210
venivo sempre qui,
se non avevo un posto in cui stare.

351
00:21:20,712 --> 00:21:22,448
La donazione è stata fatta settimana scorsa.

352
00:21:22,702 --> 00:21:24,167
Da quand'è che è sparito?

353
00:21:28,042 --> 00:21:29,182
Da una settimana.

354
00:21:40,826 --> 00:21:41,876
Sono Daily.

355
00:21:42,015 --> 00:21:44,112
Stanno cercando Maxwell Stanton.

356
00:21:44,571 --> 00:21:47,256
- Dovrebbero trovarlo.
- Sì, fratello Blood.

357
00:21:53,829 --> 00:21:55,692
Il sangue da la vita.

358
00:21:57,188 --> 00:21:58,635
Da il potere.

359
00:21:59,598 --> 00:22:00,919
E col potere...

360
00:22:02,329 --> 00:22:04,318
non avrò nessun tipo di limite.

361
00:22:07,175 --> 00:22:10,209
<i>Fra un giorno, Central City farà la storia.</i>

362
00:22:10,210 --> 00:22:14,532
<i>Il tanto discusso acceleratore di particelle
della STAR verrà finalmente avviato.</i>

363
00:22:15,087 --> 00:22:16,498
Fico, eh?

364
00:22:17,020 --> 00:22:19,257
Sai che ci fu il 100% di incremento
di terremoti,

365
00:22:19,258 --> 00:22:21,410
quando avviarono il Large Hadron Collider?

366
00:22:21,411 --> 00:22:24,438
- E' un dato ingannevole...
- Sì, eh?

367
00:22:24,439 --> 00:22:26,407
E tu sei un esperto nell'ingannare, no?

368
00:22:26,496 --> 00:22:27,327
Di che parli?

369
00:22:27,433 --> 00:22:29,464
Non è un CSI, è solo un assistente.

370
00:22:29,465 --> 00:22:31,564
E il capo non sa che sei a Starling...

371
00:22:31,565 --> 00:22:35,375
e non c'è stato alcun caso del genere
a Central City, quindi dimmi, Barry...

372
00:22:37,084 --> 00:22:39,214
qual è il vero motivo per cui sei qui?

373
00:22:45,744 --> 00:22:48,943
- Ti ho detto che mia madre è stata uccisa...
- Da tuo padre.

374
00:22:48,944 --> 00:22:50,343
Ma non è stato lui!

375
00:22:50,344 --> 00:22:53,857
Hai detto che la polizia
non è riuscita a trovare il colpevole.

376
00:22:56,078 --> 00:22:58,239
La polizia è sicura che sia stato lui.

377
00:22:59,790 --> 00:23:02,352
Mio padre sta scontando l'ergastolo.

378
00:23:05,581 --> 00:23:07,006
Non mi hanno creduto.

379
00:23:07,228 --> 00:23:08,431
Su cosa?

380
00:23:12,704 --> 00:23:14,080
Avevo undici anni...

381
00:23:19,775 --> 00:23:21,079
una sera...

382
00:23:22,583 --> 00:23:25,746
qualcosa si è introdotto in casa nostra,
tipo tornado...

383
00:23:26,138 --> 00:23:27,558
c'era, tipo, del fumo.

384
00:23:28,994 --> 00:23:32,330
E sono sicuro di aver visto una persona
tra questo fumo.

385
00:23:34,541 --> 00:23:36,581
Mio padre ha cercato di opporsi.

386
00:23:37,461 --> 00:23:40,076
Ho cercato di raggiungerli,
quando all'improvviso...

387
00:23:43,755 --> 00:23:47,180
mi sono ritrovato
a venti isolati di distanza da casa.

388
00:23:48,887 --> 00:23:50,505
Nessuno mi ha creduto.

389
00:23:52,531 --> 00:23:55,150
Credevano che cercassi
solo di coprire mio padre...

390
00:23:55,846 --> 00:23:57,789
ma quello che ho visto quella sera...

391
00:23:57,944 --> 00:23:59,377
è successo davvero.

392
00:23:59,688 --> 00:24:03,504
Così come quell'uomo che ha scardinato
una porta blindata a mani nude.

393
00:24:07,699 --> 00:24:10,601
Per questo mi immischio in casi del genere.

394
00:24:12,251 --> 00:24:14,734
Quelli che tutti considerano assurdi.

395
00:24:16,622 --> 00:24:19,157
Forse, se riesco a risolverne uno...

396
00:24:20,352 --> 00:24:23,773
potrei anche riuscire a smascherare
il vero assassino di mia madre...

397
00:24:25,954 --> 00:24:27,594
scagionando mio padre.

398
00:24:33,590 --> 00:24:35,766
Mi dispiace di averti mentito.

399
00:24:38,761 --> 00:24:40,924
Meglio se cerchi un altro accompagnatore.

400
00:24:48,691 --> 00:24:51,024
Ha mentito sulla sua vera identità.

401
00:24:56,223 --> 00:24:58,269
Perché, noi che facciamo ogni giorno?

402
00:25:14,089 --> 00:25:15,202
Ehi!

403
00:25:15,503 --> 00:25:18,421
- Come vanno le cose?
- Buonasera, famiglia Queen.

404
00:25:18,754 --> 00:25:20,492
- Possiamo parlare?
- Certo.

405
00:25:22,412 --> 00:25:26,850
- Scusa... se prima ho un po' esagerato.
- Oh, ma non mi dire!

406
00:25:27,617 --> 00:25:30,164
Ora, però, dovresti chiedere scusa
a tua madre...

407
00:25:30,165 --> 00:25:31,665
- non a me.
- E per cosa?

408
00:25:31,721 --> 00:25:33,184
Per esserti sbagliato.

409
00:25:42,283 --> 00:25:46,207
Mi sa che, ormai, riesco a radunare gente
solo se sono accusata d'omicidio.

410
00:25:46,208 --> 00:25:49,018
- Mamma, non devi...
- Abbiamo ospiti.

411
00:25:49,615 --> 00:25:52,138
Anche se sono pochi, sono comunque qui.

412
00:25:55,842 --> 00:25:57,757
Non è colpa tua, Ollie.

413
00:26:06,552 --> 00:26:09,401
- Come sta tua madre?
- Sai, noi donne della famiglia Queen...

414
00:26:09,402 --> 00:26:12,449
- siamo invincibili.
- Avrai preso da tuo padre.

415
00:26:13,535 --> 00:26:14,535
Scusa.

416
00:26:16,419 --> 00:26:17,670
Sin, che succede?

417
00:26:17,671 --> 00:26:19,106
Ho trovato Max.

418
00:26:19,418 --> 00:26:20,418
Dove?

419
00:26:21,997 --> 00:26:23,028
Arrivo.

420
00:26:23,095 --> 00:26:24,435
Hanno trovato Max?

421
00:26:24,944 --> 00:26:27,355
No... voleva solo chiedermi di passare.

422
00:26:27,421 --> 00:26:28,803
Posso accompagnarti.

423
00:26:28,804 --> 00:26:30,326
Meglio se resti qui.

424
00:26:30,753 --> 00:26:33,161
Tua madre ha bisogno di te.
Okay, ci sentiamo dopo.

425
00:26:46,662 --> 00:26:48,250
Ti va di ballare?

426
00:26:49,403 --> 00:26:51,704
Non mi sembra il caso
di ballare con te, Oliver.

427
00:26:51,705 --> 00:26:52,791
Lo so.

428
00:26:52,961 --> 00:26:54,418
Per questo...

429
00:26:54,883 --> 00:26:56,207
l'ho chiamato.

430
00:26:59,947 --> 00:27:01,267
Ah, te lo dico...

431
00:27:01,639 --> 00:27:04,684
gli chiederanno i documenti
per prendere da bere.

432
00:27:09,160 --> 00:27:10,879
- Ciao.
- Ciao.

433
00:27:11,645 --> 00:27:14,567
Non scherzavo, quando ho detto
di non saper ballare.

434
00:27:14,683 --> 00:27:16,685
Ma ti prenderò per mano, e...

435
00:27:16,748 --> 00:27:17,953
ondeggerò.

436
00:27:18,698 --> 00:27:20,319
- Andata.
- Okay.

437
00:27:33,567 --> 00:27:34,567
Scusa.

438
00:27:40,391 --> 00:27:42,410
Ho cercato di metterti in guardia.

439
00:27:42,564 --> 00:27:44,304
Ho cercato di ignorarti.

440
00:27:52,946 --> 00:27:54,777
Mi dispiace, Oliver.

441
00:27:59,162 --> 00:28:00,162
Certo.

442
00:28:09,901 --> 00:28:11,797
Oliver ti ha organizzato
una bellissima festa.

443
00:28:11,798 --> 00:28:13,607
Oliver è un bravo figlio...

444
00:28:13,894 --> 00:28:16,609
ma la sua capacità di giudizio
lascia a desiderare.

445
00:28:17,211 --> 00:28:18,545
Va tutto bene?

446
00:28:20,011 --> 00:28:21,854
Va tutto alla perfezione.

447
00:28:50,152 --> 00:28:52,192
- Non gli resta molto.
- Se questo farmaco...

448
00:28:52,193 --> 00:28:54,905
miracoloso è qui a bordo,
dobbiamo trovarlo subito.

449
00:28:55,130 --> 00:28:56,130
Slade...

450
00:28:56,306 --> 00:28:58,153
torno in un attimo, okay?

451
00:28:58,367 --> 00:29:00,116
Mi metto comodo.

452
00:29:00,637 --> 00:29:01,637
Dai.

453
00:29:08,692 --> 00:29:09,692
Di qua.

454
00:29:16,973 --> 00:29:18,135
Mirakuru.

455
00:29:18,781 --> 00:29:19,901
Miracolo.

456
00:29:21,034 --> 00:29:23,544
Non ho mai avuto la conferma
che esistesse davvero.

457
00:29:24,789 --> 00:29:26,514
Che succede se lo diamo a Slade?

458
00:29:26,515 --> 00:29:28,647
Dobbiamo prima iniettargli un sedativo.

459
00:29:28,648 --> 00:29:31,667
Forse c'è del bromuro di potassio
o del barbiturico.

460
00:29:35,714 --> 00:29:36,839
E' vuoto.

461
00:29:37,081 --> 00:29:39,905
Che succede se glielo somministriamo
senza sedativo?

462
00:29:41,586 --> 00:29:43,898
- Sarah!
- Quasi sicuramente morirebbe.

463
00:29:43,899 --> 00:29:45,686
Morirebbe in ogni caso.

464
00:29:47,433 --> 00:29:48,544
Cos'era?

465
00:29:49,163 --> 00:29:51,682
Ivo e i suoi uomini... sono sul sommergibile.

466
00:29:57,356 --> 00:29:59,568
- L'ha contattato?
- Sì.

467
00:29:59,828 --> 00:30:03,746
Ha detto di riferirle
di esserle grato per l'informazione.

468
00:30:07,162 --> 00:30:08,162
Grazie.

469
00:30:12,992 --> 00:30:15,638
- Chi era?
- Niente di cui preoccuparsi.

470
00:30:16,060 --> 00:30:18,492
Grazie per la serata, Oliver.
Le festa è stata bellissima.

471
00:30:18,493 --> 00:30:21,409
Mi dispiace
di averti fatto passare tutto questo.

472
00:30:21,788 --> 00:30:22,788
Ascolta...

473
00:30:22,874 --> 00:30:25,563
non m'interessa cosa pensino di me
gli abitanti di questa città,

474
00:30:25,564 --> 00:30:27,866
mi interessa solo quello che pensate voi.

475
00:30:29,340 --> 00:30:30,650
Comunque...

476
00:30:30,801 --> 00:30:32,326
devo tornare in ufficio.

477
00:30:32,327 --> 00:30:33,406
Scusate.

478
00:30:37,362 --> 00:30:38,362
Thea.

479
00:30:40,971 --> 00:30:42,657
Dovrei dirti una cosa.

480
00:30:42,658 --> 00:30:43,658
Certo.

481
00:30:43,773 --> 00:30:45,084
Di che si tratta?

482
00:30:50,586 --> 00:30:51,834
Ti voglio bene.

483
00:30:55,806 --> 00:30:57,349
Anch'io ti voglio bene.

484
00:31:03,750 --> 00:31:04,887
Certo.

485
00:31:05,270 --> 00:31:06,595
Sì, signore. Io...

486
00:31:08,727 --> 00:31:11,549
sì, capo, so che non è la prima volta.

487
00:31:11,728 --> 00:31:14,357
Sì, signore, ci tengo al mio lavoro. Molto.

488
00:31:15,831 --> 00:31:17,961
Senta, prenderò il prossimo treno.

489
00:31:18,973 --> 00:31:20,606
Tornerò stasera stesso. D'accordo.

490
00:31:20,745 --> 00:31:21,745
Gra...

491
00:31:24,625 --> 00:31:27,645
Il mio capo ha scoperto
che non ho un'intossicazione alimentare.

492
00:31:28,524 --> 00:31:31,955
Devo tornare a Central City,
se voglio ancora lavorare lì.

493
00:31:32,086 --> 00:31:33,232
E lo voglio.

494
00:31:34,780 --> 00:31:38,042
Di' alla polizia che il sedativo
nel sangue del ladro è ketamina,

495
00:31:38,043 --> 00:31:41,161
cioè, una sostanza monitorata. Non
dovrebbe essere difficile da rintracciare.

496
00:31:41,162 --> 00:31:43,080
Okay, farò in modo che ci arrivino.

497
00:31:44,012 --> 00:31:46,197
- Grazie di...
- E' stato molto bello...

498
00:31:46,250 --> 00:31:48,358
- tutto. Non ce l'avremmo fatta...
- lavorare con te.

499
00:31:48,490 --> 00:31:49,990
senza di te.

500
00:31:59,033 --> 00:32:00,589
Addio, Felicity.

501
00:32:03,937 --> 00:32:05,215
Addio.

502
00:32:09,518 --> 00:32:12,903
Max! Lascialo, lascia!
Max! Toglimi le mani di dosso!

503
00:32:12,938 --> 00:32:14,853
Lasciala andare. Dacci un taglio!

504
00:32:16,539 --> 00:32:19,052
Stupidi poliziotti.
Dicono che Max sia andato in overdose.

505
00:32:19,055 --> 00:32:20,370
- Si drogava?
- No!

506
00:32:20,371 --> 00:32:22,625
Faceva qualche spicciolo donando sangue.

507
00:32:22,630 --> 00:32:26,200
Credi che l'ospedale l'avrebbe lasciato
donare, se avesse avuto dipendenze?

508
00:32:35,782 --> 00:32:36,837
Ehi.

509
00:32:37,185 --> 00:32:38,592
Non puoi stare qui, ragazzino.

510
00:32:46,765 --> 00:32:49,320
Hanno trovato tracce di ketamina
nel sangue del ladro.

511
00:32:49,355 --> 00:32:52,719
E' un anestetico chirurgico molto comune,
derivato dal sale idro cloridrico.

512
00:32:53,119 --> 00:32:54,933
Puoi usarlo per risalire a qualcosa?

513
00:32:55,495 --> 00:32:57,897
Con la concentrazione riscontrata
nel campione di sangue,

514
00:32:57,900 --> 00:33:01,551
c'è un solo luogo in cui è contenuta
la quantità necessaria di sedativo

515
00:33:01,586 --> 00:33:05,045
da utilizzare per tutto il sangue rubato,
per permetterne la centrifugazione.

516
00:33:07,160 --> 00:33:08,428
Cos'è? Non c'è alcuna insegna.

517
00:33:08,430 --> 00:33:10,606
All'ARGUS non piace farsi pubblicità.

518
00:33:10,994 --> 00:33:13,081
E' un bunker anti calamità.
Si trova ai confini del Glades.

519
00:33:13,082 --> 00:33:14,774
L'ARGUS ne ha in tutto il paese.

520
00:33:14,809 --> 00:33:16,055
Immagazzinano scorte umanitarie...

521
00:33:16,090 --> 00:33:18,511
- cibo, vestiti...
- Medicine.

522
00:33:18,646 --> 00:33:20,224
Vado.

523
00:33:23,071 --> 00:33:24,071
Oliver...

524
00:33:25,341 --> 00:33:27,181
Non credo a quello che sto per dire.

525
00:33:27,385 --> 00:33:29,798
Il modo in cui si è piegata
la punta di questa freccia...

526
00:33:30,164 --> 00:33:33,357
significa che la densità muscolare del ladro
è di almeno...

527
00:33:33,536 --> 00:33:36,219
2900 chili per metro cubo. E'...

528
00:33:36,386 --> 00:33:38,902
quasi la stessa densità del cemento.

529
00:33:38,937 --> 00:33:41,509
Le tue frecce potrebbero ferirlo,
ma non possono fermalo.

530
00:33:41,510 --> 00:33:44,757
Ho già battuto una cosa
come questa, Felicity.

531
00:33:46,181 --> 00:33:48,937
- Posso rifarlo.
- E se non ci riesci?

532
00:33:52,761 --> 00:33:53,761
Oliver.

533
00:34:01,054 --> 00:34:04,407
Vedi questo... potrebbe salvarti...

534
00:34:05,102 --> 00:34:06,758
o potrebbe ucciderti.

535
00:34:07,387 --> 00:34:09,506
Dai vostri sguardi,

536
00:34:09,541 --> 00:34:11,984
intuisco che morirò comunque.

537
00:34:26,938 --> 00:34:27,938
Mi dispiace.

538
00:34:28,579 --> 00:34:29,879
Per cosa?

539
00:34:34,949 --> 00:34:38,114
Per non averti detto
quello che provo davvero.

540
00:34:47,086 --> 00:34:48,086
Fallo.

541
00:35:04,060 --> 00:35:07,060
No! No!

542
00:35:12,154 --> 00:35:13,154
Che c'è?

543
00:35:13,900 --> 00:35:15,299
Mi serve il tuo aiuto.

544
00:35:15,550 --> 00:35:18,119
Un amico di una mia amica...
i poliziotti dicono che è andato in overdose,

545
00:35:18,154 --> 00:35:19,723
- ma noi crediamo sia stato ucciso.
- Perché?

546
00:35:19,921 --> 00:35:22,530
Non aveva dipendenze, tanto per cominciare.
E questo...

547
00:35:23,295 --> 00:35:25,631
non mi sembra qualcuno andato in overdose.

548
00:35:28,053 --> 00:35:29,582
Stacci lontano.

549
00:35:29,617 --> 00:35:31,124
Ne sai qualcosa?

550
00:35:31,847 --> 00:35:33,275
Che gli è successo?

551
00:35:33,310 --> 00:35:35,771
Sei tu che mi hai detto di essere
le tue orecchie e i tuoi occhi nelle strade.

552
00:35:35,772 --> 00:35:40,376
- Sappi che non mi basta più!
- Bene. Allora abbiamo chiuso.

553
00:35:40,900 --> 00:35:42,281
Non ho bisogno di te!

554
00:35:43,192 --> 00:35:45,381
Ho degli amici che possono aiutarmi.

555
00:35:46,282 --> 00:35:49,931
- Non puoi fermarci.
- Vacci piano.

556
00:36:10,131 --> 00:36:13,863
Pensavo non avrebbe fatto male,
mettere qualche guardia extra.

557
00:36:13,898 --> 00:36:15,352
Ha fatto male a loro.

558
00:36:16,809 --> 00:36:19,447
Molto. Hai preparato Thea?

559
00:36:20,463 --> 00:36:21,463
No.

560
00:36:22,534 --> 00:36:27,629
Non ti avvicinerai a Thea, non le parlerai
e non metterai più piede in questa casa.

561
00:36:27,630 --> 00:36:31,357
Ti ho liberata, Moira.
La tua vita mi appartiene.

562
00:36:34,941 --> 00:36:37,947
Ho smesso di avere paura di te.

563
00:36:37,982 --> 00:36:39,812
Pensi di potermi fermare?

564
00:36:40,723 --> 00:36:44,419
- Nemmeno il Vigilante ha saputo uccidermi.
- No, è vero.

565
00:36:45,665 --> 00:36:48,068
Ma conosco qualcuno che può farlo.

566
00:36:48,850 --> 00:36:50,926
Ra's al Ghul.

567
00:36:51,848 --> 00:36:53,460
Come conosci il suo nome?

568
00:36:53,522 --> 00:36:55,321
Beh, non lo conoscevo.

569
00:36:55,430 --> 00:36:58,659
Finché non hai menzionato Nanda Parbat.

570
00:36:59,888 --> 00:37:03,090
La Lega degli Assassini,
per quanto possano avere obiettivi distorti,

571
00:37:03,091 --> 00:37:07,096
credono fermamente al loro codice d'onore.

572
00:37:07,978 --> 00:37:10,990
Il tuo progetto ha tradito quel codice.

573
00:37:10,992 --> 00:37:14,620
- Hai detto a Ra's che sono ancora vivo?
- Era felicissimo della notizia.

574
00:37:15,396 --> 00:37:19,640
Perché vuole ucciderti lui stesso.

575
00:37:20,357 --> 00:37:23,132
Quindi ti do un consiglio, Malcolm...

576
00:37:24,930 --> 00:37:25,930
Scappa.

577
00:37:31,507 --> 00:37:34,019
Non finisce qui, Moira.

578
00:37:57,360 --> 00:37:59,199
- Chi sei?
- Un semplice seguace.

579
00:37:59,200 --> 00:38:01,121
- Di chi?
- Mio fratello.

580
00:38:01,255 --> 00:38:04,325
Ti ha dato il mirakuru?
Te lo ha iniettato?

581
00:38:04,326 --> 00:38:07,432
No. L'ha usato per salvarmi.

582
00:39:19,427 --> 00:39:20,427
No.

583
00:39:22,269 --> 00:39:23,269
Ti prego.

584
00:39:24,547 --> 00:39:25,547
Ti prego!

585
00:39:26,522 --> 00:39:27,522
Ti prego.

586
00:39:43,564 --> 00:39:45,268
- Oliver!
- Oliver!

587
00:39:45,269 --> 00:39:46,927
- Oliver!
- Oliver!

588
00:39:47,025 --> 00:39:48,025
Oliver!

589
00:39:52,090 --> 00:39:54,081
- E' vivo?
- Il polso è debole, ma c'è.

590
00:39:54,116 --> 00:39:55,116
Oliver!

591
00:39:55,236 --> 00:39:56,304
Riesci a sentirmi?

592
00:39:56,360 --> 00:39:57,804
Le pupille sono dilatate!

593
00:40:00,094 --> 00:40:02,505
- Che diavolo è?
- Non lo so, è cifrato.

594
00:40:05,749 --> 00:40:08,243
Dannazione. Dannazione!

595
00:40:08,360 --> 00:40:11,762
Non riesco a entrare nel dispensario.
Non ho idea di cosa gli è stato iniettato!

596
00:40:12,089 --> 00:40:13,580
Con cosa lo hanno avvelenato.

597
00:40:13,582 --> 00:40:15,610
- Va bene, non abbiamo scelta.
- Che stai facendo?

598
00:40:15,611 --> 00:40:16,817
Chiamo i soccorsi.

599
00:40:16,818 --> 00:40:17,918
- Dig, aspetta!
- Non posso aspettare!

600
00:40:17,919 --> 00:40:19,502
E come spiegheremo tutto questo?

601
00:40:19,503 --> 00:40:22,774
- Tutti sapranno che Oliver è il Vigilante!
- Poco importa, se sarà morto.

602
00:40:23,357 --> 00:40:26,027
- Felicity, non possiamo salvarlo!
- Lo so, hai ragione...

603
00:40:26,804 --> 00:40:28,140
Noi non possiamo.

604
00:40:38,500 --> 00:40:41,587
- Solo andata per Central City.
- E' partito dieci minuti fa

605
00:40:42,233 --> 00:40:43,795
Ma certo...

606
00:40:44,276 --> 00:40:46,762
- Quand'è il prossimo?
- Domattina.

607
00:41:57,054 --> 00:41:59,088
Ti prego, salva il mio amico.

608
00:42:02,134 --> 00:42:04,432
www.subsfactory.it

