1
00:00:00,983 --> 00:00:03,602
<i>Mi chiamo Oliver Queen.

2
00:00:03,710 --> 00:00:06,945
<i>Dopo cinque anni su un'isola infernale...

3
00:00:07,001 --> 00:00:08,980
<i>sono tornato a casa con un solo obiettivo:

4
00:00:09,902 --> 00:00:11,562
<i>salvare la mia città.

5
00:00:12,193 --> 00:00:15,556
<i>Per farlo, non devo più essere un assassino.

6
00:00:17,302 --> 00:00:19,365
<i>Per onorare la memoria
del mio miglior amico...

7
00:00:19,421 --> 00:00:21,180
<i>devo essere qualcun altro.

8
00:00:22,288 --> 00:00:24,868
<i>Devo essere... qualcos'altro.

9
00:00:27,480 --> 00:00:29,044
<i>Nei precedenti episodi di "Arrow"...

10
00:00:29,063 --> 00:00:31,490
L'imputata viene dichiarata non colpevole.

11
00:00:33,320 --> 00:00:35,480
- Ciao, Moira.
- Cosa vuoi, Malcolm?

12
00:00:35,531 --> 00:00:37,626
Thea è mia figlia.

13
00:00:38,454 --> 00:00:41,154
Cosa se ne fanno questi tizi
di un sottomarino di 70 anni?

14
00:00:41,190 --> 00:00:43,225
Quello che c'è dentro,
salverà la razza umana.

15
00:00:43,245 --> 00:00:44,539
Salverà anche lui?

16
00:00:45,102 --> 00:00:46,642
Signore, c'è stato uno sviluppo.

17
00:00:48,894 --> 00:00:50,433
Fratello Cyrus...

18
00:00:51,357 --> 00:00:52,752
Come ti senti?

19
00:00:54,395 --> 00:00:55,547
Più forte.

20
00:01:12,260 --> 00:01:13,610
Cos'è stato?

21
00:01:55,504 --> 00:01:57,547
Subsfactory presenta:
Arrow 2x08 - The Scientist

22
00:01:57,565 --> 00:02:00,540
Traduzione e synch: indierocknroll, Jules,
Amandamap, marko988, dudelow

23
00:02:00,557 --> 00:02:03,639
Revisione: Debug
www.subsfactory.it

24
00:02:06,229 --> 00:02:09,085
- Signora Queen, bentornata alla compagnia!
- Grazie!

25
00:02:09,104 --> 00:02:12,120
E' bellissima! Davvero. Più bella del solito.
Ha fatto qualcosa ai capelli?

26
00:02:12,158 --> 00:02:15,702
Sì, li ho lavati senza che otto donne
e una guardia mi guardassero farlo. 

27
00:02:16,788 --> 00:02:18,218
Posso ridere? Perché...

28
00:02:18,272 --> 00:02:22,206
mi hanno detto di non parlare della prigione,
per evitare discussioni... imbarazzanti.

29
00:02:22,430 --> 00:02:23,583
Come questa.

30
00:02:26,620 --> 00:02:27,640
Giusto.

31
00:02:27,691 --> 00:02:30,855
Dobbiamo esaminare questi dati,
prima che i guadagni ne risentano.

32
00:02:32,165 --> 00:02:33,248
Oliver...

33
00:02:33,430 --> 00:02:36,252
non sapevo che oggi tua madre
ci avrebbe fatto visita.

34
00:02:36,275 --> 00:02:37,539
Non è una visita.

35
00:02:37,798 --> 00:02:39,438
Questa compagnia è anche sua.

36
00:02:39,892 --> 00:02:40,948
Certo.

37
00:02:42,610 --> 00:02:44,950
- Come ti senti, Moira?
- Tornata, Isabel.

38
00:02:47,271 --> 00:02:49,757
Signor Queen, posso parlarle
un attimo in privato?

39
00:02:51,787 --> 00:02:53,111
Che razza di messaggio...

40
00:02:53,142 --> 00:02:55,922
mandiamo al comitato per gli investimenti...
alla città...

41
00:02:56,015 --> 00:02:58,436
se rimettiamo la Queen Consolidated
nelle mani di tua madre?

42
00:02:58,485 --> 00:03:00,400
- E' stata assolta.
- Dalla giuria.

43
00:03:00,437 --> 00:03:01,752
Non dalla città.

44
00:03:01,947 --> 00:03:02,961
Oliver...

45
00:03:02,986 --> 00:03:04,647
smettila di pensare come un figlio...

46
00:03:04,946 --> 00:03:07,271
e inizia a pensare
da amministratore delegato.

47
00:03:11,422 --> 00:03:12,538
Oliver...

48
00:03:13,715 --> 00:03:15,249
c'è stata un'irruzione.

49
00:03:20,804 --> 00:03:24,398
LA VETRINA DELLA SCIENZA:
L'ACCELERATORE DI PARTICELLE E' SICURO?

50
00:03:25,229 --> 00:03:26,392
Dannazione!

51
00:03:32,145 --> 00:03:35,263
Questa porta era fatta di titanio espanso
rinforzato.

52
00:03:35,796 --> 00:03:37,836
- Cos'hanno usato?
- Ancora non so.

53
00:03:37,873 --> 00:03:39,669
Niente tracce di esplosivo.

54
00:03:39,740 --> 00:03:41,545
Magari una gru o un montacarichi.

55
00:03:41,954 --> 00:03:44,340
Suppongo fossero almeno in tre,
forse quattro.

56
00:03:45,047 --> 00:03:47,458
E stando a quanto in fretta
sono entrati e usciti...

57
00:03:48,622 --> 00:03:49,745
erano veloci.

58
00:03:52,462 --> 00:03:55,456
Aspetti, ehi! Fermo! Aspetti!
Non ha nemmeno la tariffa esposta!

59
00:04:01,025 --> 00:04:04,250
Idee su cosa volessero così tanto,
per fare irruzione qui dentro?

60
00:04:04,786 --> 00:04:07,864
Non è che avevate un altro
generatore di terremoti in giro, vero?

61
00:04:10,113 --> 00:04:11,142
Scusa.

62
00:04:12,123 --> 00:04:15,538
Questo è quanto siamo riusciti
a recuperare dalle telecamere di sicurezza.

63
00:04:21,960 --> 00:04:24,690
Lui è l'unico sul video.
Il resto della truppa deve...

64
00:04:24,723 --> 00:04:27,643
- essere arrivato dopo.
- In realtà, c'era un solo uomo.

65
00:04:28,787 --> 00:04:30,144
Scusate il ritardo.

66
00:04:30,169 --> 00:04:34,351
Il mio treno era in ritardo. Il secondo,
a dire il vero. Il primo l'ho perso, ma...

67
00:04:34,447 --> 00:04:37,861
è stata colpa del tassista.
Ho quest'app favolosa per il traffico...

68
00:04:38,690 --> 00:04:40,758
ma lui pensava di aver ragione.

69
00:04:41,505 --> 00:04:43,363
- Ora ci sono, però. Perciò...
- Fantastico.

70
00:04:43,400 --> 00:04:46,025
- Chi cavolo sei?
- E i tuoi genitori sanno che sei qui?

71
00:04:46,058 --> 00:04:47,355
Mi chiamo Barry Allen.

72
00:04:47,648 --> 00:04:48,901
Sono del...

73
00:04:48,966 --> 00:04:52,633
dipartimento di polizia di Central City.
Unità di investigazione scena del crimine.

74
00:04:53,087 --> 00:04:57,866
Stiamo lavorando a un caso con elementi
irrisolti similari a Central City,

75
00:04:57,966 --> 00:05:02,248
perciò, quando è arrivata voce del furto,
il capitano mi ha mandato qui.

76
00:05:04,239 --> 00:05:07,658
E lei pensa che un solo uomo abbia sfondato
questa porta, come un foglio di alluminio?

77
00:05:07,712 --> 00:05:10,251
Un uomo molto forte, sì.

78
00:05:12,034 --> 00:05:16,437
Ci vogliono circa 1694 Joule di energia
di torsione per spezzare il collo a un uomo.

79
00:05:16,876 --> 00:05:18,473
Vedete i segni sul collo della guardia?

80
00:05:18,501 --> 00:05:22,735
La forma suggerisce che il nostro uomo
abbia usato una sola mano.

81
00:05:23,918 --> 00:05:26,314
Ma lei non saprà com'è difficile
spezzare il collo a un uomo.

82
00:05:27,458 --> 00:05:28,726
No, non ne ho idea.

83
00:05:29,052 --> 00:05:30,052
Ci serve...

84
00:05:30,074 --> 00:05:34,189
una copia dell'inventario esatto del posto,
per capire cos'è stato rubato.

85
00:05:34,444 --> 00:05:36,537
In realtà, credo di sapere cos'hanno rubato.

86
00:05:36,876 --> 00:05:38,209
Una centrifuga.

87
00:05:38,409 --> 00:05:39,950
Una centrifuga industriale.

88
00:05:40,155 --> 00:05:44,568
Probabilmente la Cord Enterprises 2BX 900.
Forse la sesta serie.

89
00:05:44,674 --> 00:05:46,642
Entrambe hanno tre colonne alla base.

90
00:05:47,005 --> 00:05:50,966
Qui si vedono le tre fondamenta
di viti rotte, dove il ladro...

91
00:05:51,979 --> 00:05:55,684
- le ha strappate dal pavimento.
- E cos'è una centrifuga, di preciso?

92
00:05:55,872 --> 00:05:57,288
Separa i liquidi.

93
00:05:57,314 --> 00:06:02,347
L'accelerazione centripeta causa un accumulo
delle sostanze più dense lungo il raggio.

94
00:06:02,429 --> 00:06:04,334
E gli oggetti più leggeri
vanno in superficie.

95
00:06:04,697 --> 00:06:06,198
Qual era il tuo nome, scusa?

96
00:06:06,273 --> 00:06:07,956
Barry. Allen.

97
00:06:08,096 --> 00:06:09,748
Felicity. Smoak.

98
00:06:13,280 --> 00:06:16,071
Come vedete, ci sono dei graffi
in direzione della porta.

99
00:06:16,119 --> 00:06:17,195
Impronte di scarpe.

100
00:06:17,933 --> 00:06:18,948
Un solo uomo.

101
00:06:21,554 --> 00:06:23,175
Comunque è solo una teoria.

102
00:06:23,732 --> 00:06:26,190
Con un sacco di prove a favore.

103
00:06:26,276 --> 00:06:28,289
Dev'esserci un'altra spiegazione.

104
00:06:29,374 --> 00:06:30,952
Sì, sicuramente ha ragione lei.

105
00:06:32,524 --> 00:06:35,029
Dovrebbe farlo sapere
al nostro amico in comune.

106
00:06:35,956 --> 00:06:37,102
Non si preoccupi.

107
00:06:37,358 --> 00:06:38,876
Sono certa che lo sappia già.

108
00:06:47,652 --> 00:06:49,440
Dobbiamo cambiare direzione.

109
00:06:49,460 --> 00:06:52,111
- Dieci gradi più a nord.
- Dobbiamo riposarci.

110
00:06:52,258 --> 00:06:55,870
Se Ivo e i suoi uomini sono sopravvissuti
all'esplosione, saranno sulle nostre tracce.

111
00:06:55,919 --> 00:06:57,430
Dobbiamo andare avanti.

112
00:07:00,345 --> 00:07:01,525
Cinque minuti.

113
00:07:06,243 --> 00:07:08,442
- Tienilo d'occhio, per favore.
- Certo.

114
00:07:12,733 --> 00:07:16,681
Ci credi? Che l'Hosen ci condurrà
a un sottomarino giapponese arenato?

115
00:07:16,692 --> 00:07:18,525
Ivo ne è convinto. Io...

116
00:07:18,977 --> 00:07:22,533
spero solo che il siero miracoloso
che stanno cercando sia davvero a bordo.

117
00:07:23,716 --> 00:07:24,736
Per il suo bene.

118
00:07:24,767 --> 00:07:26,591
Come conosci quella ragazza?

119
00:07:29,028 --> 00:07:31,022
Sara era sulla barca di mio padre...

120
00:07:33,111 --> 00:07:34,142
con me.

121
00:07:35,911 --> 00:07:37,846
E la ragazza della foto?

122
00:07:37,855 --> 00:07:39,035
Laurel?

123
00:07:39,495 --> 00:07:42,676
La ragazza di cui mi avevi detto
di essere innamorato.

124
00:07:43,941 --> 00:07:45,875
Sara è sua sorella.

125
00:07:51,089 --> 00:07:52,976
Ho voglia di fare una passeggiata.

126
00:07:53,152 --> 00:07:54,906
Qualcuno viene con me?

127
00:07:57,330 --> 00:07:59,341
Immagino siano successe tante cose,
l'anno scorso.

128
00:08:04,425 --> 00:08:05,433
Oliver.

129
00:08:05,700 --> 00:08:07,550
Ho avuto l'inventario
dalle Scienze Applicate.

130
00:08:07,551 --> 00:08:09,803
Quell'agente della scientifica
di Central City aveva ragione.

131
00:08:10,432 --> 00:08:12,089
Manca solo la centrifuga.

132
00:08:12,090 --> 00:08:14,469
Dovete vedere questo.
Ho il video della telecamera del traffico

133
00:08:14,470 --> 00:08:16,138
di fronte alle Scienze Applicate.

134
00:08:17,109 --> 00:08:19,123
E' di 3 minuti dopo che è scattato l'allarme.

135
00:08:25,970 --> 00:08:28,136
Possiamo aiutarla, detective?

136
00:08:28,854 --> 00:08:30,655
Oh, noi non siamo veri detective.

137
00:08:31,162 --> 00:08:32,378
Non abbiamo nemmeno le pistole.

138
00:08:32,379 --> 00:08:35,206
Solo... delle buste di plastica.

139
00:08:37,637 --> 00:08:39,275
Dove metto la mia attrezzatura?

140
00:08:39,276 --> 00:08:40,856
- Ti faccio vedere.
- Che sta succedendo?

141
00:08:41,880 --> 00:08:44,934
La sua assistente ha detto che preferisce
mantenere riservata l'indagine,

142
00:08:44,935 --> 00:08:47,706
quindi ho chiesto l'approvazione
del mio capitano, per aiutarvi.

143
00:08:52,148 --> 00:08:53,215
Cosa stai facendo?

144
00:08:53,216 --> 00:08:55,094
Dobbiamo trovare questo intruso.

145
00:08:55,438 --> 00:08:58,036
E sembra che lui ne sappia molto più di noi.

146
00:08:58,037 --> 00:09:01,177
La scientifica non è esattamente
il mio forte, quindi...

147
00:09:04,598 --> 00:09:06,409
Direi che abbiamo bisogno di lui.

148
00:09:07,026 --> 00:09:08,215
Tu no?

149
00:09:13,185 --> 00:09:14,438
Ti faccio fare il giro.

150
00:09:21,219 --> 00:09:24,936
Perché ho la sensazione che tu
ne sappia di più del nuovo amico di Felicity?

151
00:09:26,595 --> 00:09:28,354
Prega che mi sbagli.

152
00:09:37,790 --> 00:09:41,119
Ciao. Mi dispiace per quello
che è successo in ufficio, stamattina.

153
00:09:41,120 --> 00:09:44,155
Ci sono tante persone che pensano
che l'abbia fatta franca, Oliver.

154
00:09:44,158 --> 00:09:45,498
E forse è così.

155
00:09:45,595 --> 00:09:47,941
Mamma, il processo, il Progetto,

156
00:09:47,942 --> 00:09:50,193
Malcolm Merlyn, ora è tutto passato.

157
00:09:50,211 --> 00:09:51,832
E dobbiamo farlo vedere a tutti.

158
00:09:51,833 --> 00:09:54,296
- E come facciamo?
- Organizziamo una festa.

159
00:09:56,223 --> 00:09:57,266
Thea.

160
00:09:58,181 --> 00:10:01,316
- Roy.
- Per caso stavate parlando di una festa?

161
00:10:01,317 --> 00:10:03,437
Una festa di bentornata per mamma
alla Queen Consolidated.

162
00:10:03,438 --> 00:10:06,387
- Non penso proprio.
- Se le cose stanno tornando alla normalità,

163
00:10:07,048 --> 00:10:08,745
allora dobbiamo comportarci normalmente.

164
00:10:08,746 --> 00:10:11,478
E la normalità per noi è una festa eccessiva.

165
00:10:12,556 --> 00:10:14,984
Mi scusi, signora Queen,
non posso restare per il brunch.

166
00:10:15,555 --> 00:10:16,997
A quanto pare dobbiamo andare.

167
00:10:20,100 --> 00:10:21,171
Ciao.

168
00:10:23,077 --> 00:10:24,592
Mi occupo io di tutto.

169
00:10:36,413 --> 00:10:37,965
Cosa stai cercando, di preciso?

170
00:10:38,165 --> 00:10:40,157
Le scarpe del vostro ladro
hanno toccato il pavimento,

171
00:10:40,158 --> 00:10:44,296
il che significa che ha portato con sé
dozzine di tracce sui suoi ultimi spostamenti.

172
00:10:46,702 --> 00:10:48,019
Beccato.

173
00:10:56,894 --> 00:10:58,144
Non ci vorrà molto.

174
00:11:01,626 --> 00:11:03,485
Allora, tu l'hai visto, giusto?

175
00:11:04,451 --> 00:11:05,874
Il Vigilante?

176
00:11:06,559 --> 00:11:08,414
Ho letto che ti ha salvata.

177
00:11:08,474 --> 00:11:09,791
Com'era?

178
00:11:11,915 --> 00:11:12,921
Verde.

179
00:11:12,956 --> 00:11:13,998
Verde.

180
00:11:14,715 --> 00:11:16,670
Interessante, vero?

181
00:11:16,798 --> 00:11:18,738
Voglio dire... perché verde?

182
00:11:18,739 --> 00:11:21,385
Il nero funziona meglio per la segretezza
e la mimetizzazione.

183
00:11:21,386 --> 00:11:22,672
Io, personalmente...

184
00:11:23,280 --> 00:11:27,797
credo che si sia addestrato
in una qualche foresta o giungla,

185
00:11:27,798 --> 00:11:29,999
e che il verde sia un'allusione a quello.

186
00:11:30,000 --> 00:11:31,734
Non ho mai pensato molto al Vigilante.

187
00:11:33,407 --> 00:11:35,557
I rapporti della polizia mostrano
che usa frecce in carbonio,

188
00:11:35,558 --> 00:11:37,963
ma se passasse a una lega
di alluminio e carbonio,

189
00:11:37,964 --> 00:11:40,518
avrebbe una penetrazione
decisamente migliore.

190
00:11:40,674 --> 00:11:42,782
Forse pensa di penetrare già abbastanza.

191
00:11:43,051 --> 00:11:44,780
Vuoi sapere un'altra cosa?

192
00:11:45,292 --> 00:11:46,913
Credo che abbia degli aiutanti.

193
00:11:47,758 --> 00:11:51,002
Di sicuro qualcuno
con conoscenze informatiche.

194
00:11:51,863 --> 00:11:52,914
Già.

195
00:11:54,530 --> 00:11:56,697
Perché sei così interessato al Vigilante?

196
00:12:02,550 --> 00:12:04,902
Quando avevo 11 anni,
mia madre è stata assassinata.

197
00:12:05,637 --> 00:12:06,947
Mi dispiace tanto.

198
00:12:07,774 --> 00:12:09,678
Non hanno mai preso il colpevole.

199
00:12:11,845 --> 00:12:13,215
Magari lui sì.

200
00:12:18,303 --> 00:12:21,846
La terra... c'è una struttura cristallina,
all'interno.

201
00:12:24,015 --> 00:12:25,156
Che strano.

202
00:12:25,579 --> 00:12:26,803
Cos'è strano?

203
00:12:28,008 --> 00:12:29,300
E' zucchero.

204
00:12:36,521 --> 00:12:38,378
Sin, hai detto che era un'emergenza.

205
00:12:39,334 --> 00:12:41,764
Senza offesa, Thea,
ma non dovresti essere qui.

206
00:12:41,765 --> 00:12:44,294
Nel vicolo del mio club?

207
00:12:45,356 --> 00:12:46,535
Si tratta del mio amico Max.

208
00:12:46,536 --> 00:12:49,088
E' scomparso. E' una settimana
che non lo vedo. Nessuno l'ha visto.

209
00:12:49,089 --> 00:12:50,490
Gli è successo qualcosa.

210
00:12:52,308 --> 00:12:54,804
Ho pensato che tu conoscessi qualcuno
che potesse aiutarmi.

211
00:12:55,584 --> 00:12:56,977
Roy può aiutarti.

212
00:12:58,100 --> 00:12:59,830
Ma volevi che mi tenessi lontano dai guai.

213
00:13:00,472 --> 00:13:03,656
Mi piace che non volti mai le spalle
a qualcuno che ha bisogno di aiuto.

214
00:13:03,910 --> 00:13:05,681
Trovo qualcuno per il club.

215
00:13:05,852 --> 00:13:06,910
Che intendi?

216
00:13:06,911 --> 00:13:08,601
Oh, io vengo con te.

217
00:13:16,104 --> 00:13:17,708
Ho sentito che organizzi una festa.

218
00:13:18,821 --> 00:13:19,995
Non ho ricevuto l'invito.

219
00:13:19,996 --> 00:13:22,356
Dove dovevo mandarlo, esattamente?

220
00:13:23,606 --> 00:13:25,140
Al cimitero di Starling City?

221
00:13:25,141 --> 00:13:27,054
So che vorresti fossi là.

222
00:13:27,798 --> 00:13:29,220
Sepolto di fianco a mio figlio.

223
00:13:29,555 --> 00:13:31,824
Dovrei essere dispiaciuta per te, Malcolm?

224
00:13:33,180 --> 00:13:34,679
Hai ucciso tu Tommy.

225
00:13:35,678 --> 00:13:37,507
Hai ucciso tuo figlio.

226
00:13:37,970 --> 00:13:40,361
- Non avrai mia figlia.
- Nostra figlia.

227
00:13:41,568 --> 00:13:43,977
Credo avessimo entrambi bisogno
di qualcuno, quella notte.

228
00:13:44,713 --> 00:13:47,474
Mi sono sentito così male per aver tradito
la memoria di Rebecca...

229
00:13:48,562 --> 00:13:50,189
che ho lasciato Starling.

230
00:13:51,312 --> 00:13:52,967
Ho abbandonato Tommy.

231
00:13:56,585 --> 00:13:58,578
E' stato allora che sono andato
a Nanda Parbat,

232
00:13:58,967 --> 00:14:01,060
dove ho trovato il mio nuovo scopo.

233
00:14:01,575 --> 00:14:02,806
In un certo senso, Moira...

234
00:14:04,286 --> 00:14:06,827
sei tu che mi hai reso l'uomo che sono oggi.

235
00:14:06,828 --> 00:14:08,718
Thea è innocente.

236
00:14:09,174 --> 00:14:10,828
Amava Robert.

237
00:14:10,829 --> 00:14:13,281
Ti prego, non portarglielo via, ti supplico.

238
00:14:13,282 --> 00:14:15,101
Thea è tutto quello che mi rimane.

239
00:14:16,506 --> 00:14:18,094
Dille la verità...

240
00:14:18,701 --> 00:14:20,153
e digliela in fretta.

241
00:14:25,492 --> 00:14:27,617
- Hai trovato qualcosa?
- Abbiamo trovato qualcosa.

242
00:14:27,618 --> 00:14:29,279
C'erano tracce di saccarosio

243
00:14:29,280 --> 00:14:31,669
in mezzo alla terra che il killer
ha portato qui sul suo stivale.

244
00:14:31,670 --> 00:14:34,491
Il che mi ha fatto pensare.
C'è uno zuccherificio a 3 km da qui.

245
00:14:34,492 --> 00:14:37,070
Lì è pieno di scarti di zuccherifici
e ho controllato.

246
00:14:37,416 --> 00:14:39,004
Giorni fa, hanno rubato un furgone.

247
00:14:39,005 --> 00:14:42,458
Che coincidecon marca e modello
di quello usato dal ladro della centrifuga.

248
00:14:42,459 --> 00:14:44,317
- Potete rintracciarlo?
- Ci stiamo provando.

249
00:14:45,841 --> 00:14:46,981
Che succede?

250
00:14:50,155 --> 00:14:51,155
{n8}FURGONE RINTRACCIATO.

251
00:14:50,515 --> 00:14:53,798
E' allucinante, ma hanno usato il furgone
per derubare una banca del sangue.

252
00:14:53,799 --> 00:14:54,929
- Ne sei certa?
- Sì,

253
00:14:54,930 --> 00:14:57,449
il nostro uomo si è portato via
30.000 cc di 0 negativo.

254
00:14:57,450 --> 00:14:59,663
E' forte, gli piace il sangue...

255
00:14:59,735 --> 00:15:02,026
non ditemi che ora crediamo nei vampiri.

256
00:15:02,055 --> 00:15:04,742
- Dovremmo avvisare la polizia.
- No...

257
00:15:05,214 --> 00:15:08,691
ci penso io. Stavi lavorando su un caso
simile, a Central City, no?

258
00:15:09,533 --> 00:15:10,610
Sì...

259
00:15:11,117 --> 00:15:12,529
Ecco, simile.

260
00:15:12,968 --> 00:15:16,294
Alcuni aspetti simili...
sono un sacco simili.

261
00:15:17,340 --> 00:15:18,345
Bene.

262
00:15:18,551 --> 00:15:19,574
Già.

263
00:15:22,545 --> 00:15:25,692
Indaga su questo Allen,
vuole più di quanto dia a vedere.

264
00:15:25,693 --> 00:15:27,514
Quello che vuole mi pare abbastanza chiaro.

265
00:15:30,677 --> 00:15:31,762
Indaga, per favore.

266
00:15:33,275 --> 00:15:36,006
Oliver, quando mi dirai davvero
a cosa andiamo incontro?

267
00:16:57,621 --> 00:16:58,680
Scusa.

268
00:17:01,164 --> 00:17:02,232
Grazie.

269
00:17:03,501 --> 00:17:06,503
Avevi ragione,
so più di quanto lasci credere.

270
00:17:07,558 --> 00:17:09,972
Ho già visto uomini con quelle capacità.

271
00:17:09,973 --> 00:17:10,993
Davvero?

272
00:17:13,172 --> 00:17:14,324
Dove?

273
00:17:14,793 --> 00:17:15,987
Sull'isola.

274
00:17:17,176 --> 00:17:19,653
Il secondo anno, lì nel nulla, abbiamo...

275
00:17:20,519 --> 00:17:23,284
Ho trovato i resti
di un progetto militare giapponese,

276
00:17:23,285 --> 00:17:25,107
della Seconda Guerra Mondiale.

277
00:17:26,502 --> 00:17:28,437
Un siero progettato per creare...

278
00:17:28,870 --> 00:17:30,986
- armi umane.
- Armi umane?

279
00:17:31,183 --> 00:17:33,174
- Oddio, poi gli alieni?
- E' reale...

280
00:17:33,516 --> 00:17:34,782
Diggle.

281
00:17:35,115 --> 00:17:38,517
Nei cinque anni in cui sono stato via,
ho visto cose...

282
00:17:39,159 --> 00:17:41,239
impossibili da spiegare.

283
00:17:42,223 --> 00:17:46,110
Un dottore di nome Ivo venne sull'isola...

284
00:17:47,012 --> 00:17:48,965
per testare il siero sulle persone.

285
00:17:49,777 --> 00:17:52,435
Alcuni sopravvivevano,
e, beh, la loro resistenza,

286
00:17:52,436 --> 00:17:54,873
i riflessi, la forza...

287
00:17:54,944 --> 00:17:55,992
tutto potenziato.

288
00:17:55,993 --> 00:17:57,663
Credi che questo Ivo sia a Starling City?

289
00:17:57,664 --> 00:17:58,817
E' morto.

290
00:18:00,711 --> 00:18:02,999
E con lui tutti quelli
a cui ha iniettato il siero,

291
00:18:03,000 --> 00:18:04,245
e l'ultimo...

292
00:18:04,615 --> 00:18:05,815
l'ho bruciato.

293
00:18:05,816 --> 00:18:07,376
Pensi che abbiano trovato la formula?

294
00:18:07,377 --> 00:18:11,247
La centrifuga e un'enorme scorta di sangue?
Penso che vogliano produrne altro.

295
00:18:12,214 --> 00:18:13,287
Molto altro.

296
00:18:13,288 --> 00:18:15,058
Non potevi naufragare ad Aruba?

297
00:18:15,059 --> 00:18:16,470
C'è un terzo componente...

298
00:18:16,957 --> 00:18:18,205
un forte sedativo.

299
00:18:21,010 --> 00:18:23,157
Preferisco quando le lasci
nel corpo della gente.

300
00:18:23,158 --> 00:18:25,020
Analizza il sangue sulla punta,

301
00:18:25,021 --> 00:18:27,034
se scopriamo che sedativo usano...

302
00:18:27,035 --> 00:18:29,274
Scopriamo dove avverrà la prossima rapina.

303
00:18:31,132 --> 00:18:32,561
Io e Barry ce ne occupiamo subito.

304
00:18:36,304 --> 00:18:38,185
Direi che la signorina Smoak
si è infatuata.

305
00:18:38,259 --> 00:18:40,537
Diggle, cos'hai scoperto sul signor Allen?

306
00:18:41,029 --> 00:18:42,675
Non è chi dice di essere.

307
00:18:51,908 --> 00:18:53,065
Ce la fate?

308
00:18:53,136 --> 00:18:55,108
Andrebbe meglio
con una stampella più carina.

309
00:18:57,105 --> 00:18:59,347
Vi siete avvicinati un sacco.

310
00:19:01,784 --> 00:19:02,888
Ci siamo!

311
00:19:08,084 --> 00:19:09,965
Una fenditura nell'isola...

312
00:19:10,036 --> 00:19:12,900
da sotto il livello dell'acqua,
si arriva all'entroterra.

313
00:19:14,995 --> 00:19:16,352
Incredibile.

314
00:19:18,414 --> 00:19:21,758
Tenete l'acido nitrico accanto
accanto all'idruro di azoto?

315
00:19:21,929 --> 00:19:24,135
Il permanganato sopra i solventi?

316
00:19:24,179 --> 00:19:26,482
Questa è l'essenza del pericolo!

317
00:19:26,491 --> 00:19:29,159
Se è così pericoloso, non dovresti toccarli.

318
00:19:33,989 --> 00:19:35,328
- Barry.
- Sì?

319
00:19:35,842 --> 00:19:39,076
Ho rimediato un campione del sangue
del ladro, dalla polizia.

320
00:19:39,165 --> 00:19:41,897
Se i isoliamo il sedativo dal sangue,
potremmo arrivare a lui.

321
00:19:42,173 --> 00:19:43,583
La polizia come lo ha avuto?

322
00:19:43,909 --> 00:19:45,988
Il Vigilante l'ha preso con la sua freccia.

323
00:19:47,226 --> 00:19:48,330
Ma scherzi?

324
00:19:49,575 --> 00:19:51,275
Sai cosa significa?

325
00:19:51,653 --> 00:19:54,347
Che il Vigilante sta lavorando
sul nostro stesso caso!

326
00:19:55,741 --> 00:19:56,800
Ma pensa!

327
00:19:57,422 --> 00:19:58,598
Come l'hai avuto?

328
00:19:58,868 --> 00:20:00,550
Oliver ha un sacco di contatti.

329
00:20:03,495 --> 00:20:05,140
Buono lavorare per un milionario.

330
00:20:05,916 --> 00:20:08,050
In realtà, non ci guadagno un granché.

331
00:20:08,127 --> 00:20:10,351
E non avrei tempo di spenderli...

332
00:20:10,352 --> 00:20:11,644
sono con lui anche di notte.

333
00:20:13,813 --> 00:20:16,453
- Beh, non credevo che steste...
- Oh, no!

334
00:20:16,930 --> 00:20:18,124
E' lavoro, noi...

335
00:20:18,607 --> 00:20:20,126
non stiamo... no...

336
00:20:20,829 --> 00:20:22,628
non mi piace Oliver.

337
00:20:25,678 --> 00:20:26,800
Mi hanno invitata...

338
00:20:27,683 --> 00:20:29,039
a un evento di lavoro.

339
00:20:30,293 --> 00:20:31,370
E' una festa.

340
00:20:32,254 --> 00:20:33,412
E posso portare una persona.

341
00:20:34,694 --> 00:20:36,864
E pensavo che andresti benissimo...

342
00:20:38,526 --> 00:20:39,684
come persona.

343
00:20:44,437 --> 00:20:46,282
Non dovrò ballare, vero?

344
00:20:47,492 --> 00:20:49,535
E' che non so molto muovermi.

345
00:20:58,728 --> 00:21:00,031
Una puzza tremenda.

346
00:21:00,337 --> 00:21:03,483
Direi che al tuo amico
non piaccia dipingere paesaggi marini.

347
00:21:10,776 --> 00:21:13,090
Max è come tutti gli artisti affamati.

348
00:21:13,334 --> 00:21:14,582
Affamato.

349
00:21:15,718 --> 00:21:16,722
Ma...

350
00:21:17,579 --> 00:21:20,110
venivo sempre qui,
se non avevo un posto in cui stare.

351
00:21:20,612 --> 00:21:22,348
La donazione è stata fatta settimana scorsa.

352
00:21:22,602 --> 00:21:24,067
Da quand'è che è sparito?

353
00:21:27,942 --> 00:21:29,082
Da una settimana.

354
00:21:40,726 --> 00:21:41,776
Sono Daily.

355
00:21:41,915 --> 00:21:44,012
Stanno cercando Maxwell Stanton.

356
00:21:44,471 --> 00:21:47,156
- Dovrebbero trovarlo.
- Sì, fratello Blood.

357
00:21:53,729 --> 00:21:55,592
Il sangue da la vita.

358
00:21:57,088 --> 00:21:58,535
Da il potere.

359
00:21:59,498 --> 00:22:00,819
E col potere...

360
00:22:02,229 --> 00:22:04,218
non avrò nessun tipo di limite.

361
00:22:07,075 --> 00:22:10,109
<i>Fra un giorno, Central City farà la storia.

362
00:22:10,110 --> 00:22:14,432
<i>Il tanto discusso acceleratore di particelle
della STAR verrà finalmente avviato.

363
00:22:14,987 --> 00:22:16,398
Fico, eh?

364
00:22:16,920 --> 00:22:19,157
Sai che ci fu il 100% di incremento
di terremoti,

365
00:22:19,158 --> 00:22:21,310
quando avviarono il Large Hadron Collider?

366
00:22:21,311 --> 00:22:24,338
- E' un dato ingannevole...
- Sì, eh?

367
00:22:24,339 --> 00:22:26,307
E tu sei un esperto nell'ingannare, no?

368
00:22:26,396 --> 00:22:27,227
Di che parli?

369
00:22:27,333 --> 00:22:29,364
Non è un CSI, è solo un assistente.

370
00:22:29,365 --> 00:22:31,464
E il capo non sa che sei a Starling...

371
00:22:31,465 --> 00:22:35,275
e non c'è stato alcun caso del genere
a Central City, quindi dimmi, Barry...

372
00:22:36,984 --> 00:22:39,114
qual è il vero motivo per cui sei qui?

373
00:22:45,644 --> 00:22:48,843
- Ti ho detto che mia madre è stata uccisa...
- Da tuo padre.

374
00:22:48,844 --> 00:22:50,243
Ma non è stato lui!

375
00:22:50,244 --> 00:22:53,757
Hai detto che la polizia
non è riuscita a trovare il colpevole.

376
00:22:55,978 --> 00:22:58,139
La polizia è sicura che sia stato lui.

377
00:22:59,690 --> 00:23:02,252
Mio padre sta scontando l'ergastolo.

378
00:23:05,481 --> 00:23:06,906
Non mi hanno creduto.

379
00:23:07,128 --> 00:23:08,331
Su cosa?

380
00:23:12,604 --> 00:23:13,980
Avevo undici anni...

381
00:23:19,675 --> 00:23:20,979
una sera...

382
00:23:22,483 --> 00:23:25,646
qualcosa si è introdotto in casa nostra,
tipo tornado...

383
00:23:26,038 --> 00:23:27,458
c'era, tipo, del fumo.

384
00:23:28,894 --> 00:23:32,230
E sono sicuro di aver visto una persona
tra questo fumo.

385
00:23:34,441 --> 00:23:36,481
Mio padre ha cercato di opporsi.

386
00:23:37,361 --> 00:23:39,976
Ho cercato di raggiungerli,
quando all'improvviso...

387
00:23:43,655 --> 00:23:47,080
mi sono ritrovato
a venti isolati di distanza da casa.

388
00:23:48,787 --> 00:23:50,405
Nessuno mi ha creduto.

389
00:23:52,431 --> 00:23:55,050
Credevano che cercassi
solo di coprire mio padre...

390
00:23:55,746 --> 00:23:57,689
ma quello che ho visto quella sera...

391
00:23:57,844 --> 00:23:59,277
è successo davvero.

392
00:23:59,588 --> 00:24:03,404
Così come quell'uomo che ha scardinato
una porta blindata a mani nude.

393
00:24:07,599 --> 00:24:10,501
Per questo mi immischio in casi del genere.

394
00:24:12,151 --> 00:24:14,634
Quelli che tutti considerano assurdi.

395
00:24:16,522 --> 00:24:19,057
Forse, se riesco a risolverne uno...

396
00:24:20,252 --> 00:24:23,673
potrei anche riuscire a smascherare
il vero assassino di mia madre...

397
00:24:25,854 --> 00:24:27,494
scagionando mio padre.

398
00:24:33,490 --> 00:24:35,666
Mi dispiace di averti mentito.

399
00:24:38,661 --> 00:24:40,824
Meglio se cerchi un altro accompagnatore.

400
00:24:48,591 --> 00:24:50,924
Ha mentito sulla sua vera identità.

401
00:24:56,123 --> 00:24:58,169
Perché, noi che facciamo ogni giorno?

402
00:25:13,989 --> 00:25:15,102
Ehi!

403
00:25:15,403 --> 00:25:18,321
- Come vanno le cose?
- Buonasera, famiglia Queen.

404
00:25:18,654 --> 00:25:20,392
- Possiamo parlare?
- Certo.

405
00:25:22,312 --> 00:25:26,750
- Scusa... se prima ho un po' esagerato.
- Oh, ma non mi dire!

406
00:25:27,517 --> 00:25:30,064
Ora, però, dovresti chiedere scusa
a tua madre...

407
00:25:30,065 --> 00:25:31,565
- non a me.
- E per cosa?

408
00:25:31,621 --> 00:25:33,084
Per esserti sbagliato.

409
00:25:42,183 --> 00:25:46,107
Mi sa che, ormai, riesco a radunare gente
solo se sono accusata d'omicidio.

410
00:25:46,108 --> 00:25:48,918
- Mamma, non devi...
- Abbiamo ospiti.

411
00:25:49,515 --> 00:25:52,038
Anche se sono pochi, sono comunque qui.

412
00:25:55,742 --> 00:25:57,657
Non è colpa tua, Ollie.

413
00:26:06,452 --> 00:26:09,301
- Come sta tua madre?
- Sai, noi donne della famiglia Queen...

414
00:26:09,302 --> 00:26:12,349
- siamo invincibili.
- Avrai preso da tuo padre.

415
00:26:13,435 --> 00:26:14,435
Scusa.

416
00:26:16,319 --> 00:26:17,570
Sin, che succede?

417
00:26:17,571 --> 00:26:19,006
Ho trovato Max.

418
00:26:19,318 --> 00:26:20,318
Dove?

419
00:26:21,897 --> 00:26:22,928
Arrivo.

420
00:26:22,995 --> 00:26:24,335
Hanno trovato Max?

421
00:26:24,844 --> 00:26:27,255
No... voleva solo chiedermi di passare.

422
00:26:27,321 --> 00:26:28,703
Posso accompagnarti.

423
00:26:28,704 --> 00:26:30,226
Meglio se resti qui.

424
00:26:30,653 --> 00:26:33,061
Tua madre ha bisogno di te.
Okay, ci sentiamo dopo.

425
00:26:46,562 --> 00:26:48,150
Ti va di ballare?

426
00:26:49,303 --> 00:26:51,604
Non mi sembra il caso
di ballare con te, Oliver.

427
00:26:51,605 --> 00:26:52,691
Lo so.

428
00:26:52,861 --> 00:26:54,318
Per questo...

429
00:26:54,783 --> 00:26:56,107
l'ho chiamato.

430
00:26:59,847 --> 00:27:01,167
Ah, te lo dico...

431
00:27:01,539 --> 00:27:04,584
gli chiederanno i documenti
per prendere da bere.

432
00:27:09,060 --> 00:27:10,779
- Ciao.
- Ciao.

433
00:27:11,545 --> 00:27:14,467
Non scherzavo, quando ho detto
di non saper ballare.

434
00:27:14,583 --> 00:27:16,585
Ma ti prenderò per mano, e...

435
00:27:16,648 --> 00:27:17,853
ondeggerò.

436
00:27:18,598 --> 00:27:20,219
- Andata.
- Okay.

437
00:27:33,467 --> 00:27:34,467
Scusa.

438
00:27:40,291 --> 00:27:42,310
Ho cercato di metterti in guardia.

439
00:27:42,464 --> 00:27:44,204
Ho cercato di ignorarti.

440
00:27:52,846 --> 00:27:54,677
Mi dispiace, Oliver.

441
00:27:59,062 --> 00:28:00,062
Certo.

442
00:28:09,801 --> 00:28:11,697
Oliver ti ha organizzato
una bellissima festa.

443
00:28:11,698 --> 00:28:13,507
Oliver è un bravo figlio...

444
00:28:13,794 --> 00:28:16,509
ma la sua capacità di giudizio
lascia a desiderare.

445
00:28:17,111 --> 00:28:18,445
Va tutto bene?

446
00:28:19,911 --> 00:28:21,754
Va tutto alla perfezione.

447
00:28:50,052 --> 00:28:52,092
- Non gli resta molto.
- Se questo farmaco...

448
00:28:52,093 --> 00:28:54,805
miracoloso è qui a bordo,
dobbiamo trovarlo subito.

449
00:28:55,030 --> 00:28:56,030
Slade...

450
00:28:56,206 --> 00:28:58,053
torno in un attimo, okay?

451
00:28:58,267 --> 00:29:00,016
Mi metto comodo.

452
00:29:00,537 --> 00:29:01,537
Dai.

453
00:29:08,592 --> 00:29:09,592
Di qua.

454
00:29:16,873 --> 00:29:18,035
Mirakuru.

455
00:29:18,681 --> 00:29:19,801
Miracolo.

456
00:29:20,934 --> 00:29:23,444
Non ho mai avuto la conferma
che esistesse davvero.

457
00:29:24,689 --> 00:29:26,414
Che succede se lo diamo a Slade?

458
00:29:26,415 --> 00:29:28,547
Dobbiamo prima iniettargli un sedativo.

459
00:29:28,548 --> 00:29:31,567
Forse c'è del bromuro di potassio
o del barbiturico.

460
00:29:35,614 --> 00:29:36,739
E' vuoto.

461
00:29:36,981 --> 00:29:39,805
Che succede se glielo somministriamo
senza sedativo?

462
00:29:41,486 --> 00:29:43,798
- Sarah!
- Quasi sicuramente morirebbe.

463
00:29:43,799 --> 00:29:45,586
Morirebbe in ogni caso.

464
00:29:47,333 --> 00:29:48,444
Cos'era?

465
00:29:49,063 --> 00:29:51,582
Ivo e i suoi uomini... sono sul sommergibile.

466
00:29:57,256 --> 00:29:59,468
- L'ha contattato?
- Sì.

467
00:29:59,728 --> 00:30:03,646
Ha detto di riferirle
di esserle grato per l'informazione.

468
00:30:07,062 --> 00:30:08,062
Grazie.

469
00:30:12,892 --> 00:30:15,538
- Chi era?
- Niente di cui preoccuparsi.

470
00:30:15,960 --> 00:30:18,392
Grazie per la serata, Oliver.
Le festa è stata bellissima.

471
00:30:18,393 --> 00:30:21,309
Mi dispiace
di averti fatto passare tutto questo.

472
00:30:21,688 --> 00:30:22,688
Ascolta...

473
00:30:22,774 --> 00:30:25,463
non m'interessa cosa pensino di me
gli abitanti di questa città,

474
00:30:25,464 --> 00:30:27,766
mi interessa solo quello che pensate voi.

475
00:30:29,240 --> 00:30:30,550
Comunque...

476
00:30:30,701 --> 00:30:32,226
devo tornare in ufficio.

477
00:30:32,227 --> 00:30:33,306
Scusate.

478
00:30:37,262 --> 00:30:38,262
Thea.

479
00:30:40,871 --> 00:30:42,557
Dovrei dirti una cosa.

480
00:30:42,558 --> 00:30:43,558
Certo.

481
00:30:43,673 --> 00:30:44,984
Di che si tratta?

482
00:30:50,486 --> 00:30:51,734
Ti voglio bene.

483
00:30:55,706 --> 00:30:57,249
Anch'io ti voglio bene.

484
00:31:03,650 --> 00:31:04,787
Certo.

485
00:31:05,170 --> 00:31:06,495
Sì, signore. Io...

486
00:31:08,627 --> 00:31:11,449
sì, capo, so che non è la prima volta.

487
00:31:11,628 --> 00:31:14,257
Sì, signore, ci tengo al mio lavoro. Molto.

488
00:31:15,731 --> 00:31:17,861
Senta, prenderò il prossimo treno.

489
00:31:18,873 --> 00:31:20,506
Tornerò stasera stesso. D'accordo.

490
00:31:20,645 --> 00:31:21,645
Gra...

491
00:31:24,525 --> 00:31:27,545
Il mio capo ha scoperto
che non ho un'intossicazione alimentare.

492
00:31:28,424 --> 00:31:31,855
Devo tornare a Central City,
se voglio ancora lavorare lì.

493
00:31:31,986 --> 00:31:33,132
E lo voglio.

494
00:31:34,680 --> 00:31:37,942
Di' alla polizia che il sedativo
nel sangue del ladro è ketamina,

495
00:31:37,943 --> 00:31:41,061
cioè, una sostanza monitorata. Non
dovrebbe essere difficile da rintracciare.

496
00:31:41,062 --> 00:31:42,980
Okay, farò in modo che ci arrivino.

497
00:31:43,912 --> 00:31:46,097
- Grazie di...
- E' stato molto bello...

498
00:31:46,150 --> 00:31:48,258
- tutto. Non ce l'avremmo fatta...
- lavorare con te.

499
00:31:48,390 --> 00:31:49,890
senza di te.

500
00:31:58,933 --> 00:32:00,489
Addio, Felicity.

501
00:32:03,837 --> 00:32:05,115
Addio.

502
00:32:09,418 --> 00:32:12,803
Max! Lascialo, lascia!
Max! Toglimi le mani di dosso!

503
00:32:12,838 --> 00:32:14,753
Lasciala andare. Dacci un taglio!

504
00:32:16,439 --> 00:32:18,952
Stupidi poliziotti.
Dicono che Max sia andato in overdose.

505
00:32:18,955 --> 00:32:20,270
- Si drogava?
- No!

506
00:32:20,271 --> 00:32:22,525
Faceva qualche spicciolo donando sangue.

507
00:32:22,530 --> 00:32:26,100
Credi che l'ospedale l'avrebbe lasciato
donare, se avesse avuto dipendenze?

508
00:32:35,682 --> 00:32:36,737
Ehi.

509
00:32:37,085 --> 00:32:38,492
Non puoi stare qui, ragazzino.

510
00:32:46,665 --> 00:32:49,220
Hanno trovato tracce di ketamina
nel sangue del ladro.

511
00:32:49,255 --> 00:32:52,619
E' un anestetico chirurgico molto comune,
derivato dal sale idro cloridrico.

512
00:32:53,019 --> 00:32:54,833
Puoi usarlo per risalire a qualcosa?

513
00:32:55,395 --> 00:32:57,797
Con la concentrazione riscontrata
nel campione di sangue,

514
00:32:57,800 --> 00:33:01,451
c'è un solo luogo in cui è contenuta
la quantità necessaria di sedativo

515
00:33:01,486 --> 00:33:04,945
da utilizzare per tutto il sangue rubato,
per permetterne la centrifugazione.

516
00:33:07,060 --> 00:33:08,328
Cos'è? Non c'è alcuna insegna.

517
00:33:08,330 --> 00:33:10,506
All'ARGUS non piace farsi pubblicità.

518
00:33:10,894 --> 00:33:12,981
E' un bunker anti calamità.
Si trova ai confini del Glades.

519
00:33:12,982 --> 00:33:14,674
L'ARGUS ne ha in tutto il paese.

520
00:33:14,709 --> 00:33:15,955
Immagazzinano scorte umanitarie...

521
00:33:15,990 --> 00:33:18,411
- cibo, vestiti...
- Medicine.

522
00:33:18,546 --> 00:33:20,124
Vado.

523
00:33:22,971 --> 00:33:23,971
Oliver...

524
00:33:25,241 --> 00:33:27,081
Non credo a quello che sto per dire.

525
00:33:27,285 --> 00:33:29,698
Il modo in cui si è piegata
la punta di questa freccia...

526
00:33:30,064 --> 00:33:33,257
significa che la densità muscolare del ladro
è di almeno...

527
00:33:33,436 --> 00:33:36,119
2900 chili per metro cubo. E'...

528
00:33:36,286 --> 00:33:38,802
quasi la stessa densità del cemento.

529
00:33:38,837 --> 00:33:41,409
Le tue frecce potrebbero ferirlo,
ma non possono fermalo.

530
00:33:41,410 --> 00:33:44,657
Ho già battuto una cosa
come questa, Felicity.

531
00:33:46,081 --> 00:33:48,837
- Posso rifarlo.
- E se non ci riesci?

532
00:33:52,661 --> 00:33:53,661
Oliver.

533
00:34:00,954 --> 00:34:04,307
Vedi questo... potrebbe salvarti...

534
00:34:05,002 --> 00:34:06,658
o potrebbe ucciderti.

535
00:34:07,287 --> 00:34:09,406
Dai vostri sguardi,

536
00:34:09,441 --> 00:34:11,884
intuisco che morirò comunque.

537
00:34:26,838 --> 00:34:27,838
Mi dispiace.

538
00:34:28,479 --> 00:34:29,779
Per cosa?

539
00:34:34,849 --> 00:34:38,014
Per non averti detto
quello che provo davvero.

540
00:34:46,986 --> 00:34:47,986
Fallo.

541
00:35:03,960 --> 00:35:06,960
No! No!

542
00:35:12,054 --> 00:35:13,054
Che c'è?

543
00:35:13,800 --> 00:35:15,199
Mi serve il tuo aiuto.

544
00:35:15,450 --> 00:35:18,019
Un amico di una mia amica...
i poliziotti dicono che è andato in overdose,

545
00:35:18,054 --> 00:35:19,623
- ma noi crediamo sia stato ucciso.
- Perché?

546
00:35:19,821 --> 00:35:22,430
Non aveva dipendenze, tanto per cominciare.
E questo...

547
00:35:23,195 --> 00:35:25,531
non mi sembra qualcuno andato in overdose.

548
00:35:27,953 --> 00:35:29,482
Stacci lontano.

549
00:35:29,517 --> 00:35:31,024
Ne sai qualcosa?

550
00:35:31,747 --> 00:35:33,175
Che gli è successo?

551
00:35:33,210 --> 00:35:35,671
Sei tu che mi hai detto di essere
le tue orecchie e i tuoi occhi nelle strade.

552
00:35:35,672 --> 00:35:40,276
- Sappi che non mi basta più!
- Bene. Allora abbiamo chiuso.

553
00:35:40,800 --> 00:35:42,181
Non ho bisogno di te!

554
00:35:43,092 --> 00:35:45,281
Ho degli amici che possono aiutarmi.

555
00:35:46,182 --> 00:35:49,831
- Non puoi fermarci.
- Vacci piano.

556
00:36:10,031 --> 00:36:13,763
Pensavo non avrebbe fatto male,
mettere qualche guardia extra.

557
00:36:13,798 --> 00:36:15,252
Ha fatto male a loro.

558
00:36:16,709 --> 00:36:19,347
Molto. Hai preparato Thea?

559
00:36:20,363 --> 00:36:21,363
No.

560
00:36:22,434 --> 00:36:27,529
Non ti avvicinerai a Thea, non le parlerai
e non metterai più piede in questa casa.

561
00:36:27,530 --> 00:36:31,257
Ti ho liberata, Moira.
La tua vita mi appartiene.

562
00:36:34,841 --> 00:36:37,847
Ho smesso di avere paura di te.

563
00:36:37,882 --> 00:36:39,712
Pensi di potermi fermare?

564
00:36:40,623 --> 00:36:44,319
- Nemmeno il Vigilante ha saputo uccidermi.
- No, è vero.

565
00:36:45,565 --> 00:36:47,968
Ma conosco qualcuno che può farlo.

566
00:36:48,750 --> 00:36:50,826
Ra's al Ghul.

567
00:36:51,748 --> 00:36:53,360
Come conosci il suo nome?

568
00:36:53,422 --> 00:36:55,221
Beh, non lo conoscevo.

569
00:36:55,330 --> 00:36:58,559
Finché non hai menzionato Nanda Parbat.

570
00:36:59,788 --> 00:37:02,990
La Lega degli Assassini,
per quanto possano avere obiettivi distorti,

571
00:37:02,991 --> 00:37:06,996
credono fermamente al loro codice d'onore.

572
00:37:07,878 --> 00:37:10,890
Il tuo progetto ha tradito quel codice.

573
00:37:10,892 --> 00:37:14,520
- Hai detto a Ra's che sono ancora vivo?
- Era felicissimo della notizia.

574
00:37:15,296 --> 00:37:19,540
Perché vuole ucciderti lui stesso.

575
00:37:20,257 --> 00:37:23,032
Quindi ti do un consiglio, Malcolm...

576
00:37:24,830 --> 00:37:25,830
Scappa.

577
00:37:31,407 --> 00:37:33,919
Non finisce qui, Moira.

578
00:37:57,260 --> 00:37:59,099
- Chi sei?
- Un semplice seguace.

579
00:37:59,100 --> 00:38:01,021
- Di chi?
- Mio fratello.

580
00:38:01,155 --> 00:38:04,225
Ti ha dato il mirakuru?
Te lo ha iniettato?

581
00:38:04,226 --> 00:38:07,332
No. L'ha usato per salvarmi.

582
00:39:19,327 --> 00:39:20,327
No.

583
00:39:22,169 --> 00:39:23,169
Ti prego.

584
00:39:24,447 --> 00:39:25,447
Ti prego!

585
00:39:26,422 --> 00:39:27,422
Ti prego.

586
00:39:43,464 --> 00:39:45,168
- Oliver!
- Oliver!

587
00:39:45,169 --> 00:39:46,827
- Oliver!
- Oliver!

588
00:39:46,925 --> 00:39:47,925
Oliver!

589
00:39:51,990 --> 00:39:53,981
- E' vivo?
- Il polso è debole, ma c'è.

590
00:39:54,016 --> 00:39:55,016
Oliver!

591
00:39:55,136 --> 00:39:56,204
Riesci a sentirmi?

592
00:39:56,260 --> 00:39:57,704
Le pupille sono dilatate!

593
00:39:59,994 --> 00:40:02,405
- Che diavolo è?
- Non lo so, è cifrato.

594
00:40:05,649 --> 00:40:08,143
Dannazione. Dannazione!

595
00:40:08,260 --> 00:40:11,662
Non riesco a entrare nel dispensario.
Non ho idea di cosa gli è stato iniettato!

596
00:40:11,989 --> 00:40:13,480
Con cosa lo hanno avvelenato.

597
00:40:13,482 --> 00:40:15,510
- Va bene, non abbiamo scelta.
- Che stai facendo?

598
00:40:15,511 --> 00:40:16,717
Chiamo i soccorsi.

599
00:40:16,718 --> 00:40:17,818
- Dig, aspetta!
- Non posso aspettare!

600
00:40:17,819 --> 00:40:19,402
E come spiegheremo tutto questo?

601
00:40:19,403 --> 00:40:22,674
- Tutti sapranno che Oliver è il Vigilante!
- Poco importa, se sarà morto.

602
00:40:23,257 --> 00:40:25,927
- Felicity, non possiamo salvarlo!
- Lo so, hai ragione...

603
00:40:26,704 --> 00:40:28,040
Noi non possiamo.

604
00:40:38,400 --> 00:40:41,487
- Solo andata per Central City.
- E' partito dieci minuti fa

605
00:40:42,133 --> 00:40:43,695
Ma certo...

606
00:40:44,176 --> 00:40:46,662
- Quand'è il prossimo?
- Domattina.

607
00:41:56,954 --> 00:41:58,988
Ti prego, salva il mio amico.

608
00:42:02,034 --> 00:42:04,332
www.subsfactory.it

