1
00:00:01,032 --> 00:00:02,769
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:02,770 --> 00:00:05,531
Il vice direttore dell'FBI,
un supervisore dei servizi segreti

3
00:00:05,532 --> 00:00:07,750
e il presidente degli Stati Uniti...

4
00:00:07,751 --> 00:00:10,367
tutti di alto livello,
tutti chiaramente compromessi.

5
00:00:10,368 --> 00:00:11,367
Amanda li ha scambiati.

6
00:00:11,368 --> 00:00:13,688
Gli Stati Uniti non negozieranno
con dei terroristi.

7
00:00:13,689 --> 00:00:15,109
Delle repliche perfette...

8
00:00:15,110 --> 00:00:16,690
persone che sono state fisicamente

9
00:00:16,691 --> 00:00:19,890
e mentalmente modificate
per agire come sostituti.

10
00:00:19,891 --> 00:00:21,945
Ora posso confermare
che il conto segreto alle Cayman

11
00:00:21,946 --> 00:00:24,647
intestato a Nikita Mears,
è stato, di fatto, alimentato

12
00:00:24,648 --> 00:00:26,250
tramite una terza parte,

13
00:00:26,251 --> 00:00:28,180
a cui ci stiamo avvicinando
mentre parliamo.

14
00:00:28,181 --> 00:00:29,334
Avete preso la persona sbagliata!

15
00:00:29,335 --> 00:00:31,142
Riesci a entrare nel registro
delle comunicazioni dell'FBI?

16
00:00:31,143 --> 00:00:33,923
E trovare con chi comunicava Graham alla NSA.

17
00:00:33,924 --> 00:00:35,938
Non importa come andrà l'autopsia dell'FBI,

18
00:00:35,939 --> 00:00:38,269
questo ci ha già costretto
ad accelerare i tempi.

19
00:00:38,270 --> 00:00:41,658
Non dimenticarlo, abbiamo
ancora un asso in mano

20
00:00:41,659 --> 00:00:44,338
e la sua missione è appena all'inizio.

21
00:00:45,818 --> 00:00:49,011
Nikita - 4x03
"Setup"

22
00:00:51,701 --> 00:00:55,250
La tensione continua a salire
tra gli Stati Uniti e il Pakistan

23
00:00:55,251 --> 00:00:56,938
inseguito all'uccisione del...

24
00:01:05,192 --> 00:01:07,525
I leader hanno ufficialmente
negato ogni coinvolgimento.

25
00:01:07,526 --> 00:01:10,509
La NSA conferma che
i servizi segreti pachistani

26
00:01:10,510 --> 00:01:12,814
hanno pagato 50 milioni di dollari a...

27
00:01:15,869 --> 00:01:18,292
Il pagamento è stato nascosto con, citazione,

28
00:01:18,293 --> 00:01:22,955
"un elaborato schema di riciclaggio
finanziato da una misteriosa terza parte."

29
00:01:27,953 --> 00:01:30,628
RIFUGIO SEGRETO CIA, MUMBAI

30
00:01:47,134 --> 00:01:49,157
Alexandra Udinov...

31
00:01:49,262 --> 00:01:53,327
la più famosa festaiola russa
dai tempi di Anna Karenina.

32
00:01:53,972 --> 00:01:57,983
Al settimo posto
tra le più ricche bellezze di Maxim.

33
00:01:59,825 --> 00:02:02,808
- Non si direbbe guardandoti.
- Non potete arrestarmi in questo modo.

34
00:02:02,809 --> 00:02:05,227
Oh, questa è detenzione illegale.
Non è un arresto.

35
00:02:05,228 --> 00:02:08,489
E ti suggerisco caldamente
di non rimanere in silenzio.

36
00:02:08,799 --> 00:02:09,686
Chi sei?

37
00:02:09,687 --> 00:02:12,830
Beh, sono un'esperta
finanziaria del tribunale.

38
00:02:12,831 --> 00:02:16,107
Scopro le ramificazioni
finanziarie dei terroristi.

39
00:02:16,903 --> 00:02:18,641
Sai perché sei qui?

40
00:02:18,642 --> 00:02:20,073
Dovrei?

41
00:02:20,074 --> 00:02:22,625
Sono solo una festaiola russa, no?

42
00:02:22,856 --> 00:02:25,227
A meno che non ti servano
consigli sulla moda... e ti servono.

43
00:02:25,228 --> 00:02:29,126
Potrei dirti che la nuova collezione
Burberry è appena arrivata da Harrods.

44
00:02:29,127 --> 00:02:30,953
Vuoi andare a vederla?

45
00:02:31,450 --> 00:02:34,014
Solo se mi procuri qualcuno di questi.

46
00:02:35,543 --> 00:02:37,719
Magari in oro rosa.

47
00:02:41,768 --> 00:02:43,776
So chi sei realmente.

48
00:02:43,777 --> 00:02:46,855
Sei una che paga gli altri,
affinché facciano il tuo lavoro sporco...

49
00:02:46,856 --> 00:02:48,557
gente come Nikita.

50
00:02:48,558 --> 00:02:50,303
Nikita...

51
00:02:50,558 --> 00:02:52,485
- l'assassina.
- Quindi la conosci.

52
00:02:52,486 --> 00:02:55,905
No, ho occhi, orecchie
e una connessione Internet.

53
00:02:55,906 --> 00:02:57,979
La sola cosa che so su Nikita

54
00:02:57,980 --> 00:03:00,292
e che si veste troppo di nero.

55
00:03:00,293 --> 00:03:01,873
E cosa dice Nikita?

56
00:03:01,874 --> 00:03:04,764
Crede di essere stata incastrata
da un gruppo di persone,

57
00:03:04,765 --> 00:03:07,639
tra cui il vice direttore FBI Matthew Graham,

58
00:03:07,640 --> 00:03:09,950
che lei ha assassinato pochi giorni fa.

59
00:03:09,951 --> 00:03:11,713
Ne sono talmente certa,

60
00:03:11,714 --> 00:03:13,624
che vi farò questa proposta.

61
00:03:13,625 --> 00:03:15,165
Fate il test del DNA sul suo cadavere

62
00:03:15,166 --> 00:03:17,099
e confrontatelo con quello
che avete già negli archivi.

63
00:03:17,100 --> 00:03:20,341
Fatelo e io mi costituirò.

64
00:03:20,342 --> 00:03:21,468
Sei sicura che fossero forze speciali?

65
00:03:21,469 --> 00:03:24,654
Sì, a giudicare da comandi
e movimenti, assolutamente.

66
00:03:24,655 --> 00:03:26,777
Probabilmente della CIA.
Sonya, dove ti trovi ora?

67
00:03:26,778 --> 00:03:28,347
In un'altra stanza dello stesso albergo.

68
00:03:28,348 --> 00:03:30,576
Io e Sam abbiamo messo
in salvo dell'attrezzatura.

69
00:03:30,887 --> 00:03:34,151
Alex verrà tenuta in un rifugio segreto
della CIA, almeno per le prossime 24 ore.

70
00:03:34,152 --> 00:03:37,438
Inizieranno con gli interrogatori standard
e poi la sposteranno.

71
00:03:37,439 --> 00:03:38,768
La estraderanno negli Stati Uniti.

72
00:03:38,769 --> 00:03:40,999
No, Alex non è cittadina americana.

73
00:03:41,000 --> 00:03:44,456
La dichiareranno una nemica del sistema
e la deporteranno in una base segreta.

74
00:03:44,793 --> 00:03:47,396
Sonya, passami Sam.

75
00:03:52,781 --> 00:03:54,479
- Cosa?
- Ehi.

76
00:03:54,480 --> 00:03:55,909
Sono contento che tu sia lì.

77
00:03:55,910 --> 00:03:57,526
So cosa mi chiederai.

78
00:03:57,527 --> 00:03:59,186
La risposta è addio.

79
00:03:59,187 --> 00:04:01,909
Metteranno Alex in un buco.
E' questo quello che vuoi?

80
00:04:01,910 --> 00:04:03,404
Ti dirò cosa non voglio.

81
00:04:03,405 --> 00:04:06,312
Non voglio essere in cima a tutte
le liste di terroristi ricercati del mondo.

82
00:04:06,313 --> 00:04:08,309
Sì, ma tu vuoi Amanda.

83
00:04:08,310 --> 00:04:09,760
Decidi tu. Dopo tutto quello che ti ha fatto?

84
00:04:09,761 --> 00:04:11,523
Ehi, ehi, ehi.

85
00:04:11,669 --> 00:04:14,702
Non stai parlando con Owen adesso.

86
00:04:14,703 --> 00:04:16,389
Stai parlando con Sam.

87
00:04:16,390 --> 00:04:20,487
E Sam sa quando ritirarsi
dal gioco e incassare.

88
00:04:26,824 --> 00:04:27,841
E' andato.

89
00:04:27,842 --> 00:04:29,579
Sonya, stiamo venendo da te.

90
00:04:30,339 --> 00:04:32,860
- Quanto per partire?
- Non dobbiamo farlo.

91
00:04:32,861 --> 00:04:35,028
Possiamo porre fine a tutto questo oggi.

92
00:04:35,029 --> 00:04:36,511
Abbiamo ucciso la replica
di Graham per un motivo.

93
00:04:36,512 --> 00:04:37,497
Una volta testato il suo DNA

94
00:04:37,498 --> 00:04:39,325
e constatato che non
corrisponde a quello in archivio,

95
00:04:39,326 --> 00:04:41,747
l'intero complotto sarà scoperchiato.

96
00:04:41,748 --> 00:04:43,344
No, non sarà così facile.

97
00:04:43,345 --> 00:04:45,026
Il Negozio ha un altro dormiente
all'interno della NSA,

98
00:04:45,027 --> 00:04:47,495
che sta diffondendo
tutte queste informazioni.

99
00:04:47,496 --> 00:04:48,856
Se si sono presi la briga
di arrivare ad Alex,

100
00:04:48,857 --> 00:04:51,278
puoi scommettere che cercheranno
di controllare i risultati del test.

101
00:04:51,279 --> 00:04:53,143
Non se stiamo loro davanti.

102
00:04:53,144 --> 00:04:55,995
Birkhoff può entrare a Quantico,
monitorare l'autopsia.

103
00:04:55,996 --> 00:04:57,967
Quando controllano il DNA,
ci assicureremo che non corrisponda.

104
00:04:57,968 --> 00:05:02,392
L'autopsia è tra un'ora.
Dov'è Birkhoff?

105
00:05:11,863 --> 00:05:13,300
Nerd...

106
00:05:14,424 --> 00:05:15,811
abbiamo bisogno di te.

107
00:05:32,474 --> 00:05:34,720
L'operazione dovrebbe durare tre ore circa.

108
00:05:34,721 --> 00:05:35,812
Ottimo.

109
00:05:35,813 --> 00:05:37,550
Il che mi ricorda...

110
00:05:38,079 --> 00:05:41,254
sei pronta per il test sul DNA?

111
00:05:41,255 --> 00:05:42,801
Un risultato negativo potrebbe esporci.

112
00:05:42,802 --> 00:05:44,741
Non preoccuparti dell'autopsia.

113
00:05:44,742 --> 00:05:46,899
Abbiamo l'arma segreta, ricordi?

114
00:05:54,209 --> 00:05:55,695
Novità?

115
00:05:56,791 --> 00:05:58,296
Nerd?

116
00:05:58,297 --> 00:06:00,302
Sì, sto entrando.

117
00:06:33,988 --> 00:06:35,394
Nessun riscontro.

118
00:06:35,395 --> 00:06:36,854
Ci siamo riusciti.

119
00:06:37,486 --> 00:06:39,039
Aspetta un attimo.

120
00:06:46,332 --> 00:06:47,769
Cosa c'è?

121
00:06:48,850 --> 00:06:50,852
C'è qualcun altro nel sistema.

122
00:06:50,853 --> 00:06:52,912
- Da dove?
- Non lo so.

123
00:06:55,125 --> 00:06:56,722
Accidenti.

124
00:06:57,424 --> 00:06:58,656
Si sono impadroniti del sistema.

125
00:06:58,657 --> 00:07:01,031
- Com'è potuto accadere?
- Non lo so.

126
00:07:01,032 --> 00:07:04,086
Ovviamente ha qualcun altro là, uno bravo.

127
00:07:04,363 --> 00:07:06,133
Migliore di te?

128
00:07:30,145 --> 00:07:31,368
Dimmi, Fletch.

129
00:07:31,369 --> 00:07:34,614
Chi è il nostro prossimo obbiettivo...
il doppione di Amanda nella NSA?

130
00:07:40,532 --> 00:07:42,661
Ehi. Questo è la roba di Birkhoff.

131
00:07:42,662 --> 00:07:44,475
Perché la usi? Sai come se la prende.

132
00:07:44,476 --> 00:07:47,147
Sta usando il suo portatile da ieri.

133
00:07:47,398 --> 00:07:48,578
Sì e quindi?

134
00:07:52,321 --> 00:07:54,721
Come mai la... "voce da cospiratore"?

135
00:07:54,722 --> 00:07:56,673
Non è nulla. Dimenticalo.

136
00:07:56,674 --> 00:07:58,539
Non sembra nulla.

137
00:07:59,956 --> 00:08:02,442
E' solo una teoria a cui sto lavorando.

138
00:08:05,626 --> 00:08:06,474
Va bene.

139
00:08:06,475 --> 00:08:09,993
Birkhoff non riesce a trovare
il nostro uomo del mistero alla NSA.

140
00:08:09,994 --> 00:08:13,196
- E' Birkhoff. Ci riuscirà.
- Come ha fatto col DNA?

141
00:08:14,850 --> 00:08:18,228
Okay, quando mai avete visto
Birkhoff venire manipolato così?

142
00:08:18,455 --> 00:08:21,597
Mai e quando succede torna sempre a
spiegare come mai non è stata colpa sua.

143
00:08:21,598 --> 00:08:23,598
Te lo dico, non è da lui.

144
00:08:25,097 --> 00:08:27,387
E' solo Nerd che si comporta da nerd.

145
00:08:30,693 --> 00:08:32,027
Lascia perdere.

146
00:08:34,490 --> 00:08:36,120
Fletch.

147
00:08:37,396 --> 00:08:39,368
E se non fosse Nerd?

148
00:08:40,097 --> 00:08:42,290
Okay. Aspetta un attimo.

149
00:08:42,570 --> 00:08:43,834
Sta dicendo che Birkhoff...

150
00:08:43,835 --> 00:08:46,559
Credi che Birkhoff sia una delle copie...

151
00:08:47,086 --> 00:08:48,817
Oh, cavolo, Ryan,

152
00:08:48,818 --> 00:08:51,032
devi smetterla con quella
parete della pazzia, va bene?

153
00:08:51,033 --> 00:08:53,410
Pensaci. Tutto quello che fa o non fa...

154
00:08:53,411 --> 00:08:57,819
la pista NSA, l'infiltrazione non riuscita...
sta aiutando gli altri.

155
00:08:57,820 --> 00:09:00,550
E se Alex fosse stata arrestata grazie a lui?

156
00:09:00,551 --> 00:09:03,101
Siamo già stati compromessi.
Amanda aveva messo Alex contro di noi.

157
00:09:03,102 --> 00:09:05,485
Ha messo te contro il presidente.

158
00:09:05,486 --> 00:09:07,473
Se quello che dici fosse vero,

159
00:09:07,474 --> 00:09:09,565
perché non ci ha ammazzato nel sonno?

160
00:09:09,566 --> 00:09:10,690
Perché non ha fatto schiantare l'aereo?

161
00:09:10,691 --> 00:09:12,963
Forse è sotto massima
copertura per un motivo.

162
00:09:13,002 --> 00:09:17,026
Va bene, è il Negozio.
I loro piani hanno dei piani.

163
00:09:18,382 --> 00:09:21,270
- Parete della pazzia.
- Sì.

164
00:09:21,271 --> 00:09:25,068
Ecco, vedete? E' proprio per
questo che non volevo dirvi nulla.

165
00:09:25,539 --> 00:09:27,307
Cerco delle prove.

166
00:09:28,511 --> 00:09:29,850
Oh, no.

167
00:09:31,979 --> 00:09:33,636
Tu vuoi testarlo.

168
00:09:39,422 --> 00:09:40,993
Io posso farlo.

169
00:09:41,878 --> 00:09:43,146
Come?

170
00:09:43,381 --> 00:09:45,018
Mettendola sul personale.

171
00:09:46,423 --> 00:09:49,677
Se non è Nerd, lo capirò.

172
00:10:01,005 --> 00:10:04,208
Mi hai chiesto di scrivere tutto
quello che so sul riciclaggio di denaro.

173
00:10:07,937 --> 00:10:10,378
Era una buona offerta, Alexandra.
Avresti dovuto accettarla.

174
00:10:10,379 --> 00:10:13,054
Ora non puoi più sperare in un'amnistia.

175
00:10:13,959 --> 00:10:15,740
Hai preso la ragazza sbagliata.

176
00:10:15,741 --> 00:10:17,859
E' Nikita quella che ha ucciso il presidente.

177
00:10:17,860 --> 00:10:19,889
Ed è stata pagata profumatamente per farlo.

178
00:10:19,890 --> 00:10:23,975
49,6 milioni di dollari
versati sul suo conto alle Cayman.

179
00:10:23,976 --> 00:10:26,662
E dicevi che io sono rovinata.

180
00:10:27,302 --> 00:10:32,117
Ti sei comprata un omicidio come
compri una Lhasa Apso o una Birkin Bag.

181
00:10:32,118 --> 00:10:35,052
Senza scontrino, niente reso..
dove sono le tue prove.

182
00:10:39,656 --> 00:10:41,474
Potwar Basin...

183
00:10:41,943 --> 00:10:44,412
una delle più antiche regioni del
mondo dove si estrae il petrolio.

184
00:10:44,413 --> 00:10:46,659
- Sai dove si trova?
- In Pakistan.

185
00:10:46,660 --> 00:10:48,271
Molto brava.

186
00:10:48,706 --> 00:10:51,327
E sai quale gigante industriale
ha vinto un contratto

187
00:10:51,328 --> 00:10:54,306
col loro governo per 37 nuovi pozzi?

188
00:10:54,563 --> 00:10:57,441
La Zetrov, la società fondata da tuo padre.

189
00:10:58,204 --> 00:11:01,693
Ho disinvestito dalla Zetrov due anni fa.

190
00:11:01,944 --> 00:11:03,224
Tu sì.

191
00:11:03,225 --> 00:11:05,509
Il tuo fondo no.

192
00:11:05,609 --> 00:11:08,280
Un consistente ammontare di sue azioni

193
00:11:08,281 --> 00:11:10,563
è connesso all'affare col Pakistan.

194
00:11:10,564 --> 00:11:14,208
Hanno creato un dividendo di...

195
00:11:14,538 --> 00:11:16,291
guarda un po'...

196
00:11:17,265 --> 00:11:19,955
49,6 milioni di dollari...

197
00:11:20,828 --> 00:11:23,724
proprio la somma pagata a Nikita.

198
00:11:23,725 --> 00:11:25,801
E' così che mi leghi a lei?

199
00:11:26,828 --> 00:11:29,583
La tua prova è puramente circostanziale.

200
00:11:30,076 --> 00:11:32,080
Summit G20, Toronto...

201
00:11:32,581 --> 00:11:34,485
te ne ricordi, vero?

202
00:11:36,908 --> 00:11:40,861
Quel vestito è una bomba,
Alexandra, ma Nikita...

203
00:11:41,451 --> 00:11:43,611
oh, non puoi non notarla in rosso.

204
00:11:46,780 --> 00:11:49,894
A meno che tu non abbia qualcuno
che venga a tirarti fuori da qui,

205
00:11:49,895 --> 00:11:54,427
ti suggerisco caldamente di prendere
quella penna e cominciare a scrivere.

206
00:11:55,235 --> 00:11:56,626
Divertiti.

207
00:12:25,347 --> 00:12:27,035
Sam.

208
00:12:28,096 --> 00:12:30,488
Pensavi che non ti avremmo trovato?

209
00:12:30,782 --> 00:12:33,787
Cerco di non pensare a te, mai.

210
00:12:35,099 --> 00:12:37,425
Il signor Braga vuole il suo pagamento.

211
00:12:38,283 --> 00:12:39,769
Sta arrivando.

212
00:12:50,515 --> 00:12:52,739
Non sei così pazzo.

213
00:13:04,534 --> 00:13:05,908
Dammi buone notizie.

214
00:13:05,909 --> 00:13:08,818
Non posso. Sam mi ha appena ucciso.

215
00:13:08,889 --> 00:13:11,497
- Samuel.
- Non ne avevamo parlato?

216
00:13:11,498 --> 00:13:14,191
Non ti avevo assicurato
che il tuo pagamento era in arrivo?

217
00:13:14,192 --> 00:13:16,684
Avevi detto di avere una pista
per il denaro, qualcosa su una ex ragazza,

218
00:13:16,685 --> 00:13:18,420
Ho avuto un intoppo.

219
00:13:18,421 --> 00:13:21,441
Non dovevi mandare degli uomini.

220
00:13:21,442 --> 00:13:25,437
Mi serve il primo versamento, Sam,
e deve essere di almeno 25 milioni.

221
00:13:25,438 --> 00:13:28,184
Altrimenti manderò altri uomini.

222
00:13:28,185 --> 00:13:30,085
E io ucciderò anche quelli.

223
00:13:48,377 --> 00:13:50,706
Ehi, posso parlarti di una cosa?

224
00:13:50,724 --> 00:13:52,013
Scusami, non ne posso parlare a Ryan,

225
00:13:52,014 --> 00:13:54,956
perché è immerso nelle sue teorie pazze

226
00:13:54,957 --> 00:13:58,751
e non posso parlarne con Michael,
perché lui è parte del problema.

227
00:14:01,127 --> 00:14:03,395
Beh, forse non è l'unico problema.

228
00:14:04,423 --> 00:14:05,785
Cosa?

229
00:14:06,236 --> 00:14:07,909
Non lo so. Non importa.

230
00:14:07,910 --> 00:14:10,050
Senti, forse hai ragione.

231
00:14:12,749 --> 00:14:14,220
Forse...

232
00:14:15,029 --> 00:14:20,445
continuo a sabotarmi perché non so
cosa voglia dire vivere felici.

233
00:14:21,204 --> 00:14:23,380
Non ho mai conosciuto la felicità o

234
00:14:23,481 --> 00:14:27,691
la normalità in vita mia, pertanto...

235
00:14:29,658 --> 00:14:32,504
non lo so. Forse quando sarà tutto finito...

236
00:14:32,565 --> 00:14:34,101
lo scoprirò.

237
00:14:37,002 --> 00:14:39,147
Senti, c'è una cosa che devo dirti.

238
00:14:40,124 --> 00:14:42,009
Non so nemmeno da dove cominciare.

239
00:14:43,086 --> 00:14:45,340
L'inizio va bene.

240
00:14:46,303 --> 00:14:47,522
D'accordo.

241
00:14:50,410 --> 00:14:53,431
Non sono davvero Seymour Birkhoff.

242
00:14:56,018 --> 00:14:57,815
Aspetta, aspetta. Fammi...

243
00:14:57,891 --> 00:15:00,182
fammi riprendere. Questo non è l'inizio.

244
00:15:02,756 --> 00:15:07,608
Mia madre aveva già cresciuto
due figli, quando nacqui io.

245
00:15:07,609 --> 00:15:09,441
Fui un incidente.

246
00:15:16,896 --> 00:15:20,276
Mio padre mi ignorò completamente.

247
00:15:20,331 --> 00:15:22,314
Si occupava di informatica.

248
00:15:22,315 --> 00:15:24,425
Lo so... grande sorpresa, vero?

249
00:15:25,333 --> 00:15:28,057
Aveva tutti questi apparecchi in casa.

250
00:15:28,096 --> 00:15:31,316
Avevo nove anni quando usai il suo 486

251
00:15:31,317 --> 00:15:34,647
per entrare nella società elettrica
e spegnere le luci della strada.

252
00:15:35,034 --> 00:15:37,253
Lo superai di molto nel lavoro.

253
00:15:38,580 --> 00:15:40,572
Diventai davvero bravo.

254
00:15:40,752 --> 00:15:43,894
Lavoravo con hacker di computer e telefoni.

255
00:15:43,895 --> 00:15:46,226
Eravamo davvero avanti.

256
00:15:48,192 --> 00:15:53,163
Mio padre pensò di potermi raddrizzare
con una scuola militare.

257
00:15:53,594 --> 00:15:57,754
Il giorno in cui scoprii quella mail,
cominciai a fare piani.

258
00:15:58,797 --> 00:16:03,087
Avevo 15 anni quando inscenai
la mia morte in un incidente di vela.

259
00:16:04,363 --> 00:16:05,908
Hai inscenato la tua morte?

260
00:16:05,909 --> 00:16:08,182
Chiamala reinizializzazione.

261
00:16:18,235 --> 00:16:21,926
Se non sei Birkhoff, qual è il tuo vero nome?

262
00:16:22,846 --> 00:16:24,462
Il mio nome è Lionel.

263
00:16:24,463 --> 00:16:26,562
Hai cambiato nome da Lionel a Seymour?

264
00:16:26,563 --> 00:16:28,339
Non chiedere.

265
00:16:29,516 --> 00:16:31,879
Allontanati da lui?
Non è Seymour Birkhoff.

266
00:16:31,880 --> 00:16:33,618
Ryan, lo so.

267
00:16:34,419 --> 00:16:35,156
Giù la pistola!

268
00:16:35,157 --> 00:16:37,735
- Che cavolo ti prende, amico?
- Birkhoff, posa la pistola.

269
00:16:37,736 --> 00:16:40,711
Sarà meglio che qualcuno
mi dica subito che sta succedendo!

270
00:16:40,812 --> 00:16:43,208
Mettila giù! Chiariremo tutto.

271
00:16:43,705 --> 00:16:45,301
Va bene?

272
00:16:46,484 --> 00:16:47,955
Mettila giù.

273
00:16:57,754 --> 00:17:00,801
Questo era nascosto nel tuo portatile...

274
00:17:01,240 --> 00:17:03,078
Ronald Peller.

275
00:17:03,079 --> 00:17:05,938
E' lui, il doppione messo da Amanda alla NSA.

276
00:17:05,939 --> 00:17:07,321
Birkhoff l'ha nascosto.

277
00:17:07,322 --> 00:17:09,285
Aspetta un attimo. Lui crede che io sia...

278
00:17:09,425 --> 00:17:12,015
credi che io...
devi essere impazzito, accidenti.

279
00:17:12,016 --> 00:17:13,844
Non sono una replica.

280
00:17:13,845 --> 00:17:15,072
Birkhoff...

281
00:17:15,755 --> 00:17:17,285
chi è Ronald Peller?

282
00:17:18,821 --> 00:17:20,739
E' mio padre.

283
00:17:21,271 --> 00:17:22,582
Va bene?

284
00:17:25,000 --> 00:17:28,557
Il mio vero nome è Lionel Peller.

285
00:17:30,752 --> 00:17:32,848
Perché me lo hai nascosto?

286
00:17:33,688 --> 00:17:35,089
Cosa?

287
00:17:35,238 --> 00:17:40,040
Che mio padre è il vostro prossimo
bersaglio nella guerra al Negozio?

288
00:17:40,549 --> 00:17:42,149
Nikki...

289
00:17:42,500 --> 00:17:44,490
per quanto detesti quel figlio di puttana,

290
00:17:45,112 --> 00:17:46,632
non posso lasciare che lo ammazziate.

291
00:17:55,144 --> 00:17:57,632
Capo del settore strategico,
unità crimini informatici...

292
00:17:57,633 --> 00:17:59,863
cattura gli hacker per la NSA.

293
00:18:00,599 --> 00:18:02,820
Quanto mai ironico.

294
00:18:02,943 --> 00:18:05,485
E' un pesce molto grosso.

295
00:18:05,486 --> 00:18:07,203
Ha accesso a tutti i sistemi governativi,

296
00:18:07,204 --> 00:18:09,908
se non del mondo.

297
00:18:09,909 --> 00:18:13,535
Ti garantisco che è un'importante
parte del piano del Negozio.

298
00:18:13,536 --> 00:18:15,796
Non l'avrebbero sostituito solo
per piazzare qualche informazione su Alex.

299
00:18:15,797 --> 00:18:18,818
Senti, non lo uccideremo.

300
00:18:19,563 --> 00:18:21,004
Non è lui.

301
00:18:21,005 --> 00:18:22,196
L'hanno sostituito con un doppione.

302
00:18:22,197 --> 00:18:24,570
E chi ha parlato di uccidere?

303
00:18:24,868 --> 00:18:27,115
Avete dimenticato cosa è successo a Graham?

304
00:18:27,396 --> 00:18:31,182
Non appena abbiamo eliminato il doppione,
Amanda ha sparato a quello vero.

305
00:18:31,438 --> 00:18:34,749
Se scopre che sappiamo di Ronald,
sarà compromesso, diventerà inutile

306
00:18:34,750 --> 00:18:37,488
e lei eliminerà ogni prova.

307
00:18:38,893 --> 00:18:41,139
C'è un modo per farlo
senza danni collaterali.

308
00:18:41,140 --> 00:18:43,418
- No!
- Ascoltami.

309
00:18:43,419 --> 00:18:44,560
Amanda non ucciderà tuo padre,

310
00:18:44,561 --> 00:18:47,189
se non sa che il doppio è stato compromesso.

311
00:18:47,190 --> 00:18:49,381
Possiamo usare il doppio
per salvare tuo padre.

312
00:18:49,811 --> 00:18:52,114
- In che modo?
- Prenderlo e liberarlo.

313
00:18:52,115 --> 00:18:55,150
Lo prendiamo, lo lasciamo andare,
lo seguiamo fino alla loro base...

314
00:18:56,131 --> 00:18:58,085
entriamo e prendiamo tuo padre.

315
00:19:03,739 --> 00:19:05,219
Sembra che io non abbia scelta.

316
00:19:05,220 --> 00:19:08,048
Ho detto a Michael di atterrare e
di trovare un altro mezzo per Mumbai.

317
00:19:08,049 --> 00:19:10,034
Noi torniamo a Washington.

318
00:19:14,995 --> 00:19:16,354
Ehi...

319
00:19:16,355 --> 00:19:18,171
funzionerà.

320
00:19:18,558 --> 00:19:20,590
Lo salveremo, te lo prometto.

321
00:19:31,831 --> 00:19:35,259
Il DNA corrispondeva perfettamente.
Ti sei comportato bene.

322
00:19:35,260 --> 00:19:37,983
Cosa succede se rifiuto di collaborare?

323
00:19:40,355 --> 00:19:42,028
Non lo farai.

324
00:20:03,501 --> 00:20:05,842
E' solo un assaggio di quello che arriverà.

325
00:20:10,391 --> 00:20:12,592
Mi trattate come una terrorista.

326
00:20:13,109 --> 00:20:15,697
Sai almeno cosa stavo facendo a Mumbai?

327
00:20:15,698 --> 00:20:17,555
Continuiamo a parlare di Toronto.

328
00:20:17,556 --> 00:20:19,279
Il ministro dell'interno turco dice

329
00:20:19,280 --> 00:20:22,764
che hai cercato di comprare
dei documenti segreti americani.

330
00:20:22,765 --> 00:20:25,602
Hai l'ossessione di scoprire
l'identità del gruppo di forze speciali

331
00:20:25,603 --> 00:20:27,464
che ha ucciso i tuoi genitori.

332
00:20:27,465 --> 00:20:29,511
Per questo vuoi vendetta.

333
00:20:29,512 --> 00:20:32,282
Credi che il mio paese ti abbia resa orfana.

334
00:20:33,056 --> 00:20:36,036
Stavo cercando di salvare il tuo paese.

335
00:20:37,948 --> 00:20:40,552
Tutto questo è stato orchestrato...

336
00:20:41,199 --> 00:20:43,074
il contratto Zetrov, il conto alle Cayman.

337
00:20:43,075 --> 00:20:44,310
Sei stata manipolata.

338
00:20:44,311 --> 00:20:47,063
Per te c'è sempre un complotto, vero?

339
00:20:48,158 --> 00:20:50,280
Dovrei far testare anche il mio DNA?

340
00:20:51,478 --> 00:20:55,314
Sei tu l'unica fasulla
in questa stanza, principessa.

341
00:20:55,812 --> 00:20:58,861
Te lo chiederò ancora una volta.

342
00:20:59,560 --> 00:21:01,377
Chi sei?

343
00:21:04,798 --> 00:21:09,915
Mio padre è stato giustiziato
davanti a me quando avevo 13 anni.

344
00:21:09,916 --> 00:21:13,651
Sono stata data in schiavitù,
ma ho resistito.

345
00:21:13,652 --> 00:21:16,656
Sono diventata una drogata,
ma mi sono ripulita.

346
00:21:16,979 --> 00:21:18,716
Ho ucciso uomini pericolosi

347
00:21:18,717 --> 00:21:23,144
e ho visto persone che amavo
morire tra le mie braccia.

348
00:21:24,395 --> 00:21:27,017
Vuoi sapere chi sono?

349
00:21:28,655 --> 00:21:30,741
Sono una sopravvissuta.

350
00:21:32,109 --> 00:21:36,210
Quindi fammi un favore e
riaccendi la musica mentre esci.

351
00:21:54,158 --> 00:21:56,931
E suppongo che non si parli di Alex
sulle frequenze della polizia locale.

352
00:21:56,932 --> 00:21:59,358
Negativo. Ho tentato di isolare
lo spettro di frequenze

353
00:21:59,359 --> 00:22:01,110
che potrebbe usare la CIA.

354
00:22:01,111 --> 00:22:02,530
Entra nel consolato americano.

355
00:22:02,531 --> 00:22:06,025
La sede operativa dell'agenzia è qui.
Devono parlare con il rifugio segreto.

356
00:22:12,875 --> 00:22:14,363
C'è la cavalleria.

357
00:22:14,364 --> 00:22:15,929
Scusa il ritardo.

358
00:22:16,299 --> 00:22:18,503
Parlavo di me, in realtà.

359
00:22:18,940 --> 00:22:20,457
Vattene.

360
00:22:22,411 --> 00:22:24,456
Non dicevi "per favore"?

361
00:22:24,457 --> 00:22:25,938
Di solito dice "per favore".

362
00:22:25,939 --> 00:22:28,149
Non lo dirà più.

363
00:22:31,505 --> 00:22:34,571
Senti, ho cambiato idea.

364
00:22:35,266 --> 00:22:37,970
Alex mi ha dato un valido aiuto al porto.

365
00:22:37,971 --> 00:22:40,724
Ha ucciso un uomo prima che mi sparasse.

366
00:22:40,725 --> 00:22:43,589
Quindi immagino che il piano
sia irrompere nel rifugio della CIA,

367
00:22:43,590 --> 00:22:45,414
se mai lo troverete.

368
00:22:45,774 --> 00:22:48,266
Una di voi due super spie ha per caso
pensato di corrompere un funzionario?

369
00:22:48,267 --> 00:22:52,089
Ci vogliono soldi per farlo.
Quelli di Alex sono congelati.

370
00:22:54,377 --> 00:22:56,023
E' al verde?

371
00:22:56,177 --> 00:22:57,942
Ne ha un po' in un conto svizzero,

372
00:22:57,943 --> 00:23:00,650
ma può ritirarli solo di persona.

373
00:23:02,553 --> 00:23:04,599
E i tuoi soldi?

374
00:23:04,643 --> 00:23:06,199
Bloccati.

375
00:23:06,486 --> 00:23:08,973
Investimenti, non posso
liquidarli abbastanza in fretta.

376
00:23:08,974 --> 00:23:12,039
Senti, se ricordo bene sono state
le forze speciali a prendere Alex,

377
00:23:12,040 --> 00:23:13,926
almeno quattro.

378
00:23:14,156 --> 00:23:15,957
In simili situazioni,

379
00:23:15,958 --> 00:23:17,621
quattro braccia sono meglio di due.

380
00:23:19,163 --> 00:23:21,384
Persino Owen ci può arrivare.

381
00:23:27,009 --> 00:23:28,921
Sei sicuro che andrà lì?

382
00:23:29,665 --> 00:23:32,442
A Ronald Peller piace
leggere la posta al mattino.

383
00:23:32,443 --> 00:23:34,207
Non ama guardarci di sera.

384
00:23:34,208 --> 00:23:36,270
La vuole leggere
alla sua scrivania in ufficio.

385
00:23:36,271 --> 00:23:37,932
Sì, è strano.

386
00:23:38,070 --> 00:23:39,905
Proprio tuo padre.

387
00:23:40,182 --> 00:23:42,416
Stai attenta a prenderlo vivo.

388
00:23:44,058 --> 00:23:46,900
Ho qui il rinforzo.

389
00:24:03,399 --> 00:24:04,743
Nikki!

390
00:24:06,677 --> 00:24:08,000
Nikki...

391
00:24:20,083 --> 00:24:21,804
Chi diavolo sei?

392
00:24:25,461 --> 00:24:26,792
Andiamo.

393
00:24:34,766 --> 00:24:37,568
Sarà pronto per l'inserimento tra sette ore.

394
00:24:37,569 --> 00:24:40,283
Come si combina
con i tempi del signor Peller?

395
00:24:40,284 --> 00:24:42,067
Perfettamente.

396
00:24:42,236 --> 00:24:44,043
Abbiamo un problema.

397
00:24:49,178 --> 00:24:52,071
Prendo gli occhiali dalla tasca.

398
00:24:59,266 --> 00:25:02,293
- Sei tu.
- L'unica e sola.

399
00:25:02,722 --> 00:25:05,188
- Abbiamo circa quattro ore.
- Credevo avessimo tutto il giorno.

400
00:25:05,189 --> 00:25:06,874
Tuo padre è un CSO con livello
di autorizzazione uno.

401
00:25:06,875 --> 00:25:09,360
Se non si fa vivo, la NSA
comincia a cercare... è la regola.

402
00:25:09,361 --> 00:25:12,071
Ha un apparecchio per comunicare o no?

403
00:25:12,814 --> 00:25:14,460
Sono gli occhiali. Sono bidirezionali.

404
00:25:14,461 --> 00:25:16,668
- Amanda può sentire tutto.
- Ottimo.

405
00:25:17,070 --> 00:25:18,408
Perdoni il rapimento.

406
00:25:18,409 --> 00:25:20,538
Spero di non essere stata troppo rude.

407
00:25:20,986 --> 00:25:22,238
Sopravvivrò.

408
00:25:22,239 --> 00:25:24,473
Signor Peller, non sono qui
per farle del male.

409
00:25:24,474 --> 00:25:26,005
Sono qui per renderla un alleato.

410
00:25:26,006 --> 00:25:27,725
Veramente?

411
00:25:28,019 --> 00:25:29,094
Metti questi.

412
00:25:29,095 --> 00:25:30,520
Le farò qualche domanda.

413
00:25:30,521 --> 00:25:32,751
Le consideri domande di controllo.

414
00:25:32,752 --> 00:25:34,126
Perché dovrei collaborare?

415
00:25:34,127 --> 00:25:36,629
Perché una volta accertato
che non è un impostore,

416
00:25:36,973 --> 00:25:39,475
le rivelerò tutto quello che so.

417
00:25:41,273 --> 00:25:42,771
Nikki...

418
00:25:42,800 --> 00:25:44,688
chiedigli come prende il caffè.

419
00:25:44,689 --> 00:25:46,442
Fidati.

420
00:25:46,819 --> 00:25:48,568
Come prende il caffè?

421
00:25:50,533 --> 00:25:53,035
Latte e panna.

422
00:25:53,135 --> 00:25:55,084
Ma non mescolati.

423
00:25:55,833 --> 00:25:57,539
Quindi mescolati.

424
00:25:57,862 --> 00:26:00,004
Panna e latte separatamente.

425
00:26:00,005 --> 00:26:04,819
La panna reagisce in modo diverso
e si ottiene un sapore più ricco.

426
00:26:05,098 --> 00:26:07,615
Panna e latte separatamente.

427
00:26:07,616 --> 00:26:11,547
La panna reagisce in modo diverso
e si ottiene un sapore più ricco.

428
00:26:11,548 --> 00:26:13,039
Che c'è?

429
00:26:13,227 --> 00:26:15,524
Guarda le pause che fa.

430
00:26:15,939 --> 00:26:16,807
Non credo che sia Amanda.

431
00:26:16,808 --> 00:26:19,250
Ha messo il mio vero padre a guidarlo.

432
00:26:19,251 --> 00:26:20,915
Confermalo.

433
00:26:21,036 --> 00:26:23,210
Fai domande più personali.

434
00:26:26,978 --> 00:26:28,691
D'accordo, Nikki...

435
00:26:29,470 --> 00:26:31,307
Ha una moglie?

436
00:26:31,641 --> 00:26:34,091
Una moglie defunta, Rosemarie.

437
00:26:34,680 --> 00:26:36,116
Figli?

438
00:26:36,222 --> 00:26:39,271
Lilly e Lyle sono adulti...

439
00:26:39,539 --> 00:26:42,146
e un terzo figlio che è morto.

440
00:26:42,346 --> 00:26:43,693
Nome?

441
00:26:44,944 --> 00:26:46,884
Si chiamava Lionel.

442
00:26:47,161 --> 00:26:48,598
Lionel.

443
00:26:48,657 --> 00:26:50,268
Chiedigli come è morto.

444
00:26:50,269 --> 00:26:51,740
Come è morto?

445
00:26:53,144 --> 00:26:54,772
Un incidente di vela.

446
00:26:54,955 --> 00:26:56,759
Hanno trovato la barca...

447
00:26:56,760 --> 00:26:58,288
alla deriva...

448
00:26:58,596 --> 00:26:59,998
vuota...

449
00:27:01,036 --> 00:27:03,227
non c'era nulla a parte...

450
00:27:04,397 --> 00:27:06,848
una tarantola morta.

451
00:27:06,942 --> 00:27:10,137
Hanno trovato solo un ragno morto.

452
00:27:12,237 --> 00:27:13,803
E' così.

453
00:27:13,915 --> 00:27:16,848
E' dall'altra parte.
Solo mio padre poteva saperlo.

454
00:27:19,056 --> 00:27:20,645
Congratulazioni.

455
00:27:23,724 --> 00:27:25,478
Ha superato il test.

456
00:27:25,598 --> 00:27:27,349
Ora che succede?

457
00:27:27,460 --> 00:27:31,900
Mi aiuterà a trovare il vero
impostore che sta alla NSA.

458
00:27:34,132 --> 00:27:36,719
Vedi? Non sanno chi è.

459
00:27:36,720 --> 00:27:38,223
O così sembra.

460
00:27:38,224 --> 00:27:41,239
Non hai ascoltato?
Lo stanno per liberare.

461
00:27:41,240 --> 00:27:42,472
Nel migliore dei casi...

462
00:27:42,473 --> 00:27:44,627
ci dirà dove sono.

463
00:27:44,628 --> 00:27:48,616
Nel peggiore, scopriremo
tutto quello che sanno.

464
00:27:51,611 --> 00:27:53,193
Che ne pensi di questo posto?

465
00:27:53,194 --> 00:27:54,383
Buone vie d'uscita.

466
00:27:54,384 --> 00:27:56,189
Non abbastanza isolato.

467
00:27:56,190 --> 00:27:57,878
Sonya ha ristretto il segnale del consolato.

468
00:27:57,879 --> 00:27:59,922
Dice che è nelle vicinanze.

469
00:27:59,923 --> 00:28:02,067
Sembri ansioso di trovare Alex.

470
00:28:02,068 --> 00:28:03,442
Tu no?

471
00:28:03,443 --> 00:28:05,302
Certo, ma te ne eri andato.

472
00:28:05,303 --> 00:28:07,011
Ancora non capisco perché.

473
00:28:07,305 --> 00:28:08,819
E' stato un impulso...

474
00:28:09,101 --> 00:28:11,432
come quello di Nikita
quando è scappata da te.

475
00:28:14,896 --> 00:28:15,896
- Tutto pronto.
- Bene.

476
00:28:15,897 --> 00:28:17,661
Ripassiamolo ancora.

477
00:28:17,662 --> 00:28:20,407
Lo fai sedere, fai una finta
ricerca sul server della NSA.

478
00:28:20,408 --> 00:28:22,941
- Fingi di aver trovato il doppione.
- Lo ringrazio,

479
00:28:22,942 --> 00:28:24,473
gli do questa, lo lascio andare.

480
00:28:24,474 --> 00:28:26,270
Non appena la carica per Amanda,

481
00:28:26,271 --> 00:28:28,303
ci indicherà dove lei si trova.

482
00:28:28,320 --> 00:28:30,290
Andiamo a salvare il tuo vero padre.

483
00:28:35,192 --> 00:28:36,667
Aspetta.

484
00:28:38,363 --> 00:28:40,033
Amanda ha messo
tuo padre a guidarlo, vero?

485
00:28:40,034 --> 00:28:41,005
Sì. E con ciò?

486
00:28:41,006 --> 00:28:44,887
Lo metterà al server quando
ti infiltri, per controllarti.

487
00:28:44,888 --> 00:28:48,574
Insomma, è stato tuo padre quello
che ti ha fregato col test del DNA.

488
00:28:48,575 --> 00:28:49,998
Qual è il tuo punto?

489
00:28:52,046 --> 00:28:52,952
Mandagli un messaggio...

490
00:28:52,953 --> 00:28:55,812
qualcosa di nascosto, qualcosa
che solo lui possa leggere.

491
00:28:56,094 --> 00:28:58,063
Perché dovrei farlo?

492
00:28:59,283 --> 00:29:00,959
Per parlare con lui.

493
00:29:03,702 --> 00:29:05,121
No, penso che sia troppo rischioso.

494
00:29:05,122 --> 00:29:06,899
Nerd...

495
00:29:07,060 --> 00:29:08,487
potrebbe darci la sua esatta ubicazione

496
00:29:08,488 --> 00:29:10,604
e anche se non potesse,
avremmo una talpa all'interno.

497
00:29:10,605 --> 00:29:12,950
- No.
- Amanda non lo ucciderà,

498
00:29:12,951 --> 00:29:15,099
- se non è compro...
- No.

499
00:29:17,793 --> 00:29:19,356
Hai così tanta paura?

500
00:29:19,357 --> 00:29:20,839
Paura?

501
00:29:20,840 --> 00:29:23,151
Paura di cosa? Non ho paura.

502
00:29:23,152 --> 00:29:25,548
- "Paura".
- Sei suo figlio.

503
00:29:26,168 --> 00:29:27,741
Parla con lui.

504
00:29:39,042 --> 00:29:40,471
Avanti, Nerd.

505
00:29:40,472 --> 00:29:42,388
Quale uovo di Pasqua userà?

506
00:29:42,389 --> 00:29:45,293
Il nome della tarantola
che ha lasciato su quella barca.

507
00:29:45,294 --> 00:29:47,139
Era il suo animale preferito.

508
00:29:47,140 --> 00:29:49,328
Ma quando i suoi voti
cominciarono a soffrire,

509
00:29:49,419 --> 00:29:52,080
il padre la ritenne
una distrazione e la uccise.

510
00:29:52,465 --> 00:29:56,692
Birkhoff simulò di essere ubriaco
e di essere affogato in mare.

511
00:29:57,574 --> 00:29:59,954
Il papà sembra una vera carogna.

512
00:30:05,483 --> 00:30:08,544
E' lo stesso tizio
dell'ufficio di medicina legale.

513
00:30:08,545 --> 00:30:10,312
E' lui.

514
00:30:29,015 --> 00:30:32,215
Lovecraft vive.

515
00:30:44,270 --> 00:30:48,170
Otto gambe. Ognuna ti mostra il medio.

516
00:30:51,122 --> 00:30:53,186
Hai detto che lo conosci?

517
00:30:53,248 --> 00:30:54,953
Importa?

518
00:30:55,174 --> 00:30:57,346
Ho riconosciuto delle cose.

519
00:30:57,560 --> 00:30:59,542
Si chiama Seymour Birkhoff.

520
00:30:59,543 --> 00:31:01,936
Potresti conoscerlo come Shadowalker.

521
00:31:01,937 --> 00:31:03,858
E' sull'elenco dell'agenzia.

522
00:31:03,859 --> 00:31:05,231
Non ne dubito. Ha avuto i suoi momenti.

523
00:31:05,232 --> 00:31:07,699
Ha creato un programma molto utile.

524
00:31:07,700 --> 00:31:09,746
Già. Shadownet.

525
00:31:09,747 --> 00:31:10,752
Giusto.

526
00:31:10,753 --> 00:31:12,878
Posso vedere una sua foto?

527
00:31:27,122 --> 00:31:28,929
Quello che ti aspettavi?

528
00:31:31,642 --> 00:31:33,078
No.

529
00:31:39,565 --> 00:31:42,065
Ciao Lionel.

530
00:31:42,624 --> 00:31:44,268
Cosa hai trovato?

531
00:31:51,173 --> 00:31:53,373
Ciao papà.

532
00:32:08,658 --> 00:32:10,946
Ora di spostarti, Alex,

533
00:32:11,044 --> 00:32:13,221
a meno che tu non abbia cambiato idea.

534
00:32:17,813 --> 00:32:21,391
Non lo stai facendo per via dell'assassinio.

535
00:32:22,209 --> 00:32:24,418
Sta per succedere qualcosa
e tu credi che io ne sia informata.

536
00:32:24,419 --> 00:32:25,626
Te l'ho già detto,

537
00:32:25,627 --> 00:32:28,567
non ti dirò nulla, se non lo fai tu.

538
00:32:29,842 --> 00:32:31,716
A chi dovrei parlare?

539
00:32:31,717 --> 00:32:33,876
Sono solo un'ereditiera viziata.

540
00:32:42,607 --> 00:32:46,200
Stiamo controllando le comunicazioni
dello spionaggio pachistano.

541
00:32:46,201 --> 00:32:47,856
Crediamo che stia per partire un'operazione,

542
00:32:47,857 --> 00:32:50,783
ma non siamo riusciti a individuare dove.

543
00:32:53,295 --> 00:32:55,286
Il tizio pachistano...

544
00:32:55,607 --> 00:32:57,363
deve essere per questo
che lo stanno per usare.

545
00:32:57,364 --> 00:32:58,328
Lo metteranno da qualche parte

546
00:32:58,329 --> 00:33:00,313
- nello spionaggio pachistano.
- Ehi, ehi, ehi, ehi.

547
00:33:00,314 --> 00:33:01,777
Che tizio pachistano?

548
00:33:01,778 --> 00:33:05,443
Ne ho trovati quattro al porto,
nello stesso posto dove ho trovato quello.

549
00:33:06,828 --> 00:33:08,718
Gli cambiaranno i connotati con la chirurgia,

550
00:33:08,719 --> 00:33:10,373
lo trasformeranno in uno dei loro impostori.

551
00:33:10,374 --> 00:33:12,250
Ora di andare.

552
00:33:40,770 --> 00:33:42,319
Ferma!

553
00:33:56,926 --> 00:33:58,495
Mani!

554
00:34:06,243 --> 00:34:08,651
Non male per un'ereditiera viziata.

555
00:34:09,243 --> 00:34:11,461
Non male per una contabile.

556
00:34:16,964 --> 00:34:18,569
Scusa il ritardo.

557
00:34:18,808 --> 00:34:20,542
Sembri sorpresa.

558
00:34:22,256 --> 00:34:23,789
Lo sono.

559
00:34:26,209 --> 00:34:28,148
Perché così tanto?

560
00:34:28,161 --> 00:34:29,744
Aspetta.

561
00:34:33,075 --> 00:34:36,075
Shadowalker = Criminale

562
00:34:43,885 --> 00:34:47,085
Shadowalker = La tua sola speranza

563
00:34:56,774 --> 00:34:57,755
Bum!

564
00:34:57,756 --> 00:34:59,649
- Abbiamo il nostro doppio.
- Cosa?

565
00:34:59,650 --> 00:35:01,207
Ci siamo. Offrigli l'esca.

566
00:35:01,208 --> 00:35:03,116
- prendiamo Amanda.
- Sheryl Stein,

567
00:35:03,117 --> 00:35:05,085
qui dice che è stata promossa
subito dopo il G20.

568
00:35:05,086 --> 00:35:06,708
Il presidente Spencer
doveva esserne a conoscenza.

569
00:35:06,709 --> 00:35:08,357
E con questo?

570
00:35:09,879 --> 00:35:12,118
Avrà senso dopo che avrà letto questo.

571
00:35:12,729 --> 00:35:14,842
E' tutto quello che sappiamo sul Negozio.

572
00:35:15,138 --> 00:35:17,167
- Il Negozio?
- Vedrà.

573
00:35:17,168 --> 00:35:19,102
Avanti. Andiamo.

574
00:35:23,962 --> 00:35:25,477
Ce l'ha fatta.

575
00:35:26,425 --> 00:35:27,960
Ce l'abbiamo fatta.

576
00:35:38,024 --> 00:35:40,087
La chiavetta sarà utile...

577
00:35:40,088 --> 00:35:42,952
tutto quello che ci serve per annientarli.

578
00:35:44,427 --> 00:35:46,637
Perché l'hai fatto, Lionel?

579
00:35:50,477 --> 00:35:52,445
Che cosa hai detto?

580
00:35:55,491 --> 00:36:00,149
Hai chiesto la sua foto.
Perché hai chiesto...

581
00:36:03,100 --> 00:36:06,226
avevi un terzo figlio, morto...

582
00:36:06,227 --> 00:36:08,574
in un incidente di vela...

583
00:36:10,777 --> 00:36:12,510
Lionel.

584
00:36:14,227 --> 00:36:15,693
Attiva l'emergenza.

585
00:36:15,694 --> 00:36:17,326
Subito!

586
00:36:22,891 --> 00:36:24,319
Non muoverti!

587
00:36:32,021 --> 00:36:33,603
Non devi farlo.

588
00:36:33,604 --> 00:36:36,206
Non torno indietro per vivere nella fogna.

589
00:36:36,207 --> 00:36:38,995
Se ti succede qualcosa, Amanda uccide mio...

590
00:37:17,804 --> 00:37:18,965
Penso che sia tutto.

591
00:37:18,966 --> 00:37:20,888
Sì. Dovrebbe servirci.

592
00:37:25,538 --> 00:37:27,260
Sei tornato per me.

593
00:37:27,364 --> 00:37:30,121
Beh, prima ti avevo abbandonata.

594
00:37:30,122 --> 00:37:32,039
Già, Michael me l'ha detto.

595
00:37:33,480 --> 00:37:35,258
L'ha fatto?

596
00:37:35,259 --> 00:37:37,036
Senti, siamo una squadra.

597
00:37:37,037 --> 00:37:39,789
Non possiamo lavorare insieme,
se non ci fidiamo uno dell'altro.

598
00:37:40,196 --> 00:37:42,212
Sì. No, capisco.

599
00:37:50,807 --> 00:37:53,383
- Grazie.
- Alex...

600
00:37:53,849 --> 00:37:55,546
è Ryan.

601
00:38:00,356 --> 00:38:02,088
Grazie dell'aiuto.

602
00:38:04,004 --> 00:38:06,885
Pare che riavermi
non sia stato così brutto, eh?

603
00:38:09,381 --> 00:38:11,122
Direi di no.

604
00:38:11,476 --> 00:38:14,351
Sì, ho inserito i dati
sul pachistano che hai trovato,

605
00:38:14,352 --> 00:38:15,866
peso, statura, gruppo sanguigno.

606
00:38:15,867 --> 00:38:18,196
Non corrisponde a nessun alto ufficiale

607
00:38:18,197 --> 00:38:21,070
dello spionaggio pachistano.
Continua a cercare.

608
00:38:21,071 --> 00:38:24,198
Ti dico che hanno in mente
qualcosa di grosso per lui.

609
00:38:25,244 --> 00:38:26,787
Non se lo aspetteranno.

610
00:38:26,788 --> 00:38:30,601
Sarà più complicato senza Peller,
ma lo faremo funzionare.

611
00:38:30,602 --> 00:38:31,934
Doveva essere fatto.

612
00:38:31,935 --> 00:38:34,350
Hai sprecato una valida risorsa.

613
00:38:34,351 --> 00:38:37,116
Non potremo vedere come previsto,
senza Peller al suo posto.

614
00:38:37,117 --> 00:38:40,273
Abbiamo Stuxworm. Possiamo improvvisare.

615
00:38:40,274 --> 00:38:41,919
Lo farò.

616
00:38:41,935 --> 00:38:43,387
Malgrado i tuoi atteggiamenti,

617
00:38:43,388 --> 00:38:46,749
chiaramente non hai la lucidità
per sconfiggere Nikita.

618
00:38:47,645 --> 00:38:49,810
Sei stata manipolata, Amanda.

619
00:38:51,446 --> 00:38:53,496
Lo faremo a modo mio.

620
00:39:17,900 --> 00:39:19,869
Era un figlio di puttana,

621
00:39:20,569 --> 00:39:22,556
ma non meritava questo.

622
00:39:26,255 --> 00:39:30,029
So cosa provi.
Ma non so come farti star meglio.

623
00:39:32,088 --> 00:39:34,262
Beh, almeno ho parlato con lui.

624
00:39:35,570 --> 00:39:37,982
Se non insistevi a farmi
mandare quei messaggi,

625
00:39:38,226 --> 00:39:40,371
non ne avrei mai avuta la possibilità.

626
00:39:42,852 --> 00:39:45,108
Volevo mantenere la mia promessa.

627
00:39:45,692 --> 00:39:47,750
Mi dispiace molto.

628
00:39:49,387 --> 00:39:51,440
Vuoi promettermi una cosa?

629
00:39:52,851 --> 00:39:55,314
Promettimi che seguirai il mio consiglio.

630
00:39:55,741 --> 00:39:57,404
Smetti di scappare.

631
00:39:59,292 --> 00:40:01,651
Quello da cui scappi, ti torna addosso.

632
00:40:10,292 --> 00:40:13,196
Non smetti mai di meravigliarmi, Nerd.

633
00:40:25,148 --> 00:40:26,918
Non è finita.

634
00:40:41,262 --> 00:40:44,821
Per anni ho tentato
di scoprire il suo segreto.

635
00:40:45,042 --> 00:40:48,467
Tutte quelle sedute,
non sono mai riuscita a farlo cedere.

636
00:40:48,530 --> 00:40:51,041
Non sai nulla di lui.

637
00:40:51,854 --> 00:40:53,528
Ma tu sì.

638
00:40:55,193 --> 00:40:56,507
Il segreto è nascosto da qualche parte

639
00:40:56,508 --> 00:41:01,338
in quella sua piccola mente decrepita...

640
00:41:03,115 --> 00:41:04,743
Una password preziosa

641
00:41:04,744 --> 00:41:08,446
per un sistema assolutamente eccezionale...

642
00:41:08,552 --> 00:41:10,963
L'unico sistema che potrebbe sconfiggerci.

643
00:41:10,964 --> 00:41:13,495
Non entrerai mai in Shadownet...

644
00:41:13,496 --> 00:41:15,837
non senza di lui.

645
00:41:16,102 --> 00:41:17,482
Sì.

646
00:41:17,648 --> 00:41:19,948
Lionel potrebbe essere irraggiungibile,

647
00:41:19,949 --> 00:41:25,149
ma i mattoni della sua personalità sono...

648
00:41:25,600 --> 00:41:28,558
proprio qui, non è vero?

649
00:41:29,648 --> 00:41:32,135
Sai, ai tempi in cui lavorava per me,

650
00:41:32,756 --> 00:41:36,257
avrei voluto usare metodi
più estremi su tuo figlio.

651
00:41:36,258 --> 00:41:40,510
Ma il mio capo di allora
non l'avrebbe permesso.

652
00:41:41,289 --> 00:41:43,603
Beh, indovina un po'.

653
00:41:47,152 --> 00:41:49,307
Ora sono io il mio capo.

654
00:41:51,404 --> 00:41:53,404
Traduzione: Pargolo

655
00:41:53,405 --> 00:41:59,405
www.subsfactory.it

