1
00:00:00,326 --> 00:00:01,684
<i>Nelle puntate precedenti...</i>

2
00:00:01,694 --> 00:00:03,588
<i>Tu e la rossa siete proprio
una bella squadra.</i>

3
00:00:03,598 --> 00:00:06,903
- Non dirlo a Sloan.
- Oh, lei e Sloan, non succedera' mai.

4
00:00:06,913 --> 00:00:09,538
- Non sono quello che cerchi.
- Di cosa stai parlando?

5
00:00:09,548 --> 00:00:11,318
Puttaniere una volta,
puttaniere per sempre.

6
00:00:11,328 --> 00:00:15,113
Continuo a dirle che nella vita c'e' molto
di piu' che la chirurgia e la carriera.

7
00:00:15,123 --> 00:00:16,594
- Mamma.
- <i>Deve essere piccolo.</i>

8
00:00:16,604 --> 00:00:19,361
Fissa un appuntamento al
municipio, e cosi' sia.

9
00:00:19,460 --> 00:00:22,883
- <i>Non so se voglio continuare a provare
a respirare per te. </i>- Me ne vado.

10
00:00:22,893 --> 00:00:25,057
Ha detto che ha passato la giornata in
ambulatorio quando invece sei stato

11
00:00:25,067 --> 00:00:26,692
a fare chissa' cosa con Izzie Stevens.

12
00:00:26,702 --> 00:00:28,179
Ti trasferirai al Mercy West?

13
00:00:28,189 --> 00:00:32,095
Cioe', senza offesa. Oggi e' stato bello.
E' solo che tu non sei la mia ragazza.

14
00:00:32,105 --> 00:00:33,108
<i>Ok?</i>

15
00:00:35,765 --> 00:00:37,471
<i>Il sogno e' questo...</i>

16
00:00:37,481 --> 00:00:41,136
<i>Che saremo finalmente felici quando
raggiungeremo i nostri obiettivi.</i>

17
00:00:41,146 --> 00:00:43,734
<i>Trovare l'uomo giusto,
finire il tirocinio...</i>

18
00:00:43,744 --> 00:00:45,292
<i>E' quello il sogno.</i>

19
00:00:45,302 --> 00:00:46,699
<i>Poi ci arriviamo...</i>

20
00:00:46,832 --> 00:00:48,316
<i>E se siamo umani...</i>

21
00:00:48,634 --> 00:00:51,330
<i>Cominciamo subito a sognare d'altro.</i>

22
00:00:51,340 --> 00:00:53,679
Sono le tre del mattino.
Che ci fai sveglia?

23
00:00:53,843 --> 00:00:55,483
Che ci fai tu sveglia?

24
00:00:56,158 --> 00:00:58,629
- Non riesco a dormire...
- Cosa state guardando?

25
00:00:59,341 --> 00:01:01,728
- Perche' non riesci a dormire?
- Nessun motivo.

26
00:01:02,191 --> 00:01:04,459
<i>Perche' se questo e' il sogno...</i>

27
00:01:05,890 --> 00:01:07,725
<i>Poi vorremmo svegliarci...</i>

28
00:01:10,379 --> 00:01:11,886
<i>Adesso, per favore.</i>

29
00:01:14,730 --> 00:01:15,738
Ok...

30
00:01:16,434 --> 00:01:18,529
Cristina, basta nascondersi.

31
00:01:18,686 --> 00:01:20,980
Vieni a dire buongiorno
ai tuoi ospiti...

32
00:01:21,683 --> 00:01:23,027
Buongiorno, mamma.

33
00:01:23,683 --> 00:01:25,435
Oh, buongiorno, signora...

34
00:01:26,001 --> 00:01:27,003
Mamma.

35
00:01:27,210 --> 00:01:28,211
Cosa...

36
00:01:28,900 --> 00:01:30,009
Cosa state..

37
00:01:31,003 --> 00:01:33,260
Facendo tutti qui cosi' presto?

38
00:01:33,270 --> 00:01:34,820
Presto, mia cara?

39
00:01:35,085 --> 00:01:37,742
Considerato il calendario, avremmo
dovuto essere qui sei mesi fa.

40
00:01:37,752 --> 00:01:41,078
Non capisce cosa vuol dire
organizzare un matrimonio.

41
00:01:43,560 --> 00:01:44,561
Respira.

42
00:01:45,575 --> 00:01:47,770
Fai un sorso... e respira.

43
00:01:49,370 --> 00:01:51,677
La polizia non ha trovato niente
sulla nostra sconosciuta.

44
00:01:51,687 --> 00:01:53,721
Beh, credo si faccia chiamare Ava adesso.

45
00:01:53,731 --> 00:01:56,846
Si', beh, non sembra sul punto
di recuperare la sua memoria.

46
00:01:56,856 --> 00:01:59,763
Ora che abbiamo curato il resto dei suoi
problemi medici, vedro' che posso fare.

47
00:01:59,773 --> 00:02:02,369
- Sarebbe perfetto. Grazie.
- Qualcuno ha visto Addison?

48
00:02:02,770 --> 00:02:04,629
- Oh, se n'e' andata.
- Andata?

49
00:02:04,639 --> 00:02:06,660
- Ha preso un congedo.
- Perche'?

50
00:02:07,032 --> 00:02:08,869
- Cioe'... le ha detto perche'?
- Cosa le hai fatto, Mark?

51
00:02:08,879 --> 00:02:10,288
Non ha dato spiegazioni.

52
00:02:10,620 --> 00:02:12,630
Le ha detto dove stava andando?

53
00:02:14,020 --> 00:02:16,453
Tutto cio' che ha detto e'
che le serviva tempo...

54
00:02:16,463 --> 00:02:19,148
"Per essere libera e felice",
se non ricordo male.

55
00:02:19,477 --> 00:02:20,480
Scusatemi.

56
00:03:32,386 --> 00:03:34,682
Mi dispiace, mi dispiace, e' solo che...

57
00:03:37,164 --> 00:03:38,568
Da dove vengo io...

58
00:03:39,656 --> 00:03:43,000
Gli ascensori tendono ad
essere una sorta di afrodisiaco.

59
00:03:43,495 --> 00:03:46,650
Sa... la gente li prende e
semplicemente... si eccita.

60
00:03:48,013 --> 00:03:49,525
Oh, no! No, no, non che io...

61
00:03:49,535 --> 00:03:51,580
Non che io stia parlando...

62
00:03:51,744 --> 00:03:55,080
Di lei e me. No... io... dico
solo che... e' un sollievo...

63
00:03:55,090 --> 00:03:58,215
Sa, essere in un
ascensore... non arrapante.

64
00:03:58,900 --> 00:04:00,703
Capisce? Solo prenderlo...

65
00:04:01,372 --> 00:04:02,453
Muoversi...

66
00:04:02,941 --> 00:04:04,105
Senza il sesso.

67
00:04:07,530 --> 00:04:08,537
Giusto?

68
00:04:12,630 --> 00:04:13,660
Oh, mio Dio.

69
00:04:14,918 --> 00:04:17,744
Oddio... sto diventando
una pazza maniaca...

70
00:04:17,940 --> 00:04:21,696
Una pazza maniaca che
parla in modo inappropriato.

71
00:04:22,610 --> 00:04:23,675
<i>Diventando?</i>

72
00:04:24,665 --> 00:04:26,435
<i>Sembra che tu gia' lo sia...</i>

73
00:04:34,524 --> 00:04:36,471
Ehi... oh, salve...

74
00:04:38,436 --> 00:04:39,443
Ciao...

75
00:04:42,041 --> 00:04:44,364
Qualcuno ha ossa da far ricomporre o...

76
00:04:47,015 --> 00:04:48,074
Come, scusa?

77
00:04:52,305 --> 00:04:53,411
Damigella...

78
00:04:55,327 --> 00:04:56,767
Mia madre e...

79
00:04:57,052 --> 00:04:59,402
La madre di Burke hanno
parlato al telefono.

80
00:04:59,412 --> 00:05:01,025
E ora sono qui...

81
00:05:01,576 --> 00:05:04,044
- Con me.
- Per organizzare il matrimonio.

82
00:05:05,462 --> 00:05:08,348
Cristina ci ha fatto credere
che foste amiche.

83
00:05:12,050 --> 00:05:13,984
- Ok... credo di si'.
- Bene.

84
00:05:14,544 --> 00:05:15,834
E' tutto risolto.

85
00:05:20,334 --> 00:05:21,341
Aspettate...

86
00:05:21,910 --> 00:05:23,876
Cosa... stai... mi state...

87
00:05:24,139 --> 00:05:27,204
- Mi stai davvero chiedendo di...
- Essere una delle mie damigelle, si'.

88
00:05:36,122 --> 00:05:38,371
- Hai dormito un po'?
- Si', in realta'...

89
00:05:38,381 --> 00:05:41,858
Dopo aver sfrattato un procione
che sgranocchiava nel vano bagagli.

90
00:05:42,466 --> 00:05:44,482
- La roulotte...
- Gia'.

91
00:05:45,811 --> 00:05:47,752
Cosi' mentre stavi dormendo...

92
00:05:50,902 --> 00:05:52,193
Quando sono annegata...

93
00:05:52,713 --> 00:05:55,174
E' stato diverso per te di
come lo e' stato per me.

94
00:05:55,944 --> 00:05:57,629
Mi e' successo qualcosa.

95
00:05:58,568 --> 00:06:02,297
E non so davvero come
spiegarlo senza sembrare...

96
00:06:04,890 --> 00:06:06,688
E' solo... che mi sento diversa.

97
00:06:07,245 --> 00:06:10,481
Voglio essere migliore in tutto,
e voglio che tu sia coinvolto.

98
00:06:12,806 --> 00:06:13,880
Lo giuro.

99
00:06:15,952 --> 00:06:17,333
Ti sei esercitata a farlo?

100
00:06:18,757 --> 00:06:21,224
Anche gesticolando,
ma ho lasciato perdere.

101
00:06:23,719 --> 00:06:26,556
Adesso non e' il momento
per abbandonarmi, ok?

102
00:06:26,566 --> 00:06:28,108
E' quello che intendo.

103
00:06:28,556 --> 00:06:29,853
- Va bene.
- Va bene.

104
00:06:29,863 --> 00:06:30,883
Si'.

105
00:06:47,330 --> 00:06:48,872
Oceanside Wellness Group.

106
00:06:50,464 --> 00:06:53,724
Si', e' confermata
per... martedi' alle 4:00.

107
00:06:56,699 --> 00:06:58,910
Oh, no. No, signora.
No, non sono un medico.

108
00:07:08,886 --> 00:07:11,672
Si', non so cosa dovrebbe
fare per il prurito li' sotto.

109
00:07:12,398 --> 00:07:14,066
Ok. Si'. Va bene.

110
00:07:14,371 --> 00:07:15,492
Ok, arrivederci.

111
00:07:15,502 --> 00:07:17,057
Salve. Salve, penso...

112
00:07:17,728 --> 00:07:19,918
Di essere nel posto giusto.
Sto cercando...

113
00:07:20,663 --> 00:07:21,723
Maya?

114
00:07:21,733 --> 00:07:23,046
Sei proprio tu?

115
00:07:23,442 --> 00:07:25,822
- Addison!
- Oh, mio Dio!

116
00:07:25,846 --> 00:07:29,212
Sei cresciuta cosi' tanto!
Quanti anni hai adesso, 45?

117
00:07:29,222 --> 00:07:30,702
Maya, farai tardi a sc...

118
00:07:31,933 --> 00:07:32,968
Addison.

119
00:07:33,226 --> 00:07:34,253
Naomi.

120
00:07:34,581 --> 00:07:35,736
Sorpresa!

121
00:07:36,733 --> 00:07:38,173
Mi sono persa circa otto volte,

122
00:07:38,183 --> 00:07:41,172
puzzo come qualcuno che
ha guidato per due giorni

123
00:07:41,545 --> 00:07:43,892
e penso di aver appena avuto
una sorta di crollo psicotico

124
00:07:43,902 --> 00:07:45,902
nel tuo ascensore, ma...

125
00:07:46,512 --> 00:07:47,596
Sorpresa!

126
00:07:49,222 --> 00:07:50,598
Maya, va a prendere il tuo zaino.

127
00:07:53,245 --> 00:07:54,291
Allora.

128
00:07:55,408 --> 00:07:57,388
- Cosa vuoi, Addison?
- Mi manchi.

129
00:07:57,398 --> 00:07:58,489
Sul serio?

130
00:07:58,791 --> 00:08:00,609
Perche' non ti sento da piu' di un anno.

131
00:08:01,154 --> 00:08:03,348
A meno che non si conti il biglietto
di auguri per Natale che...

132
00:08:03,358 --> 00:08:05,599
- Era carino
- Lo so, lo so. Mi dispiace per...

133
00:08:05,609 --> 00:08:07,073
Ho lasciato messaggi
sul tuo cercapersone.

134
00:08:07,083 --> 00:08:09,685
Ti ho mandato email. Ho fatto
discorsi davvero entusiasmanti

135
00:08:09,695 --> 00:08:12,980
- con la tua segreteria. - Possiamo lasciar
perdere? Ho passato un brutto momento, ok?

136
00:08:12,990 --> 00:08:14,827
- Ho divorziato.
- Anche io.

137
00:08:16,187 --> 00:08:17,473
Oh, mio dio.

138
00:08:18,338 --> 00:08:19,544
Tu e Sam?

139
00:08:19,943 --> 00:08:20,953
Addison.

140
00:08:20,963 --> 00:08:23,065
- Ciao papa'.
- Ciao piccola.

141
00:08:23,680 --> 00:08:25,222
- Ciao!
- Ehi.

142
00:08:25,421 --> 00:08:27,550
- Sam, direi che e' bello vederti ma...
- Gia'.

143
00:08:27,560 --> 00:08:29,460
La tua faccia e' ovunque.

144
00:08:30,134 --> 00:08:31,522
"Linguaggio del corpo"?

145
00:08:32,472 --> 00:08:35,046
Si', ho solo... avuto delle
idee, le ho scritte e...

146
00:08:35,403 --> 00:08:38,782
E ora sei il guru della
medicina dell'uomo comune.

147
00:08:39,036 --> 00:08:41,399
Ehi, Dell, puoi spostare i miei
appuntamenti di un'ora?

148
00:08:41,409 --> 00:08:44,433
- Devo andare a recuperare Cooper.
- Lei e' Addison. Addison,

149
00:08:44,443 --> 00:08:47,195
- lei e' la nostra strizzacervelli.
- Violet. Salve. Arrivederci.

150
00:08:47,205 --> 00:08:49,745
- Che ha fatto Cooper questa volta?
- Cosa fa sempre Cooper?

151
00:08:49,755 --> 00:08:50,767
Una donna.

152
00:08:50,777 --> 00:08:53,461
Non ci posso credere. Sono una
sua collega, non la sua autista.

153
00:08:53,471 --> 00:08:56,135
Quindi questa e'...
medicina cooperativa?

154
00:08:56,145 --> 00:08:58,249
Gia', dottori che lavorano insieme.

155
00:08:58,259 --> 00:09:01,509
Ci siamo io, Naomi, abbiamo un
pediatra, una strizzacervelli,

156
00:09:01,531 --> 00:09:03,371
un praticante di medicina alternativa...

157
00:09:03,381 --> 00:09:05,645
- Potresti scusarci solo per un minuto?
- Certo che posso.

158
00:09:06,198 --> 00:09:07,939
- Buona giornata, Naomi.
- Oh, sta' zitto.

159
00:09:07,957 --> 00:09:10,047
Quindi voi due lavorate ancora insieme?

160
00:09:10,669 --> 00:09:11,669
Ehi, Pete.

161
00:09:12,358 --> 00:09:14,373
Chi e' quella rossa
con la tua ex moglie?

162
00:09:14,796 --> 00:09:15,883
E' sexy.

163
00:09:16,206 --> 00:09:18,642
Pazza forse, ma... sexy.

164
00:09:18,652 --> 00:09:20,380
Non ci pensare nemmeno.

165
00:09:20,720 --> 00:09:23,116
Lavori con il tuo ex marito

166
00:09:23,126 --> 00:09:25,805
in un santuario per il tuo ex marito.

167
00:09:26,297 --> 00:09:27,990
A dire il vero, il libro e' buono.

168
00:09:28,560 --> 00:09:29,804
E siamo amici.

169
00:09:29,814 --> 00:09:31,726
Siamo rimasti amici
anche dopo il divorzio.

170
00:09:32,351 --> 00:09:34,365
E' molto salutare. Noi stiamo bene.

171
00:09:35,422 --> 00:09:37,075
Che e' successo tra te e Sam?

172
00:09:37,723 --> 00:09:39,727
Addison, io e te eravamo
molto amiche a medicina.

173
00:09:39,737 --> 00:09:40,990
E' stato molto tempo fa.

174
00:09:41,686 --> 00:09:42,736
Naomi.

175
00:09:43,265 --> 00:09:44,338
Andiamo.

176
00:09:44,348 --> 00:09:46,427
Non puoi essere arrabbiata
con me per sempre.

177
00:09:46,437 --> 00:09:47,516
Io ti conosco.

178
00:09:48,738 --> 00:09:50,168
- Sei ingrassata.
- Non e' vero.

179
00:09:50,178 --> 00:09:51,988
- I tuoi capelli sono orrendi.
- Non lo sono!

180
00:09:51,998 --> 00:09:54,521
E stai diventando davvero,
davvero brutta.

181
00:09:55,377 --> 00:09:56,710
Anche tu mi sei mancata.

182
00:09:59,420 --> 00:10:00,437
Allora...

183
00:10:01,024 --> 00:10:02,556
Perche' sei qui?

184
00:10:02,566 --> 00:10:04,779
Sei una specialista in fertilita',
una tra le migliori.

185
00:10:08,434 --> 00:10:10,995
- Vuoi avere un figlio?
- Voglio avere un figlio.

186
00:10:11,140 --> 00:10:13,414
Grey's Anatomy - Stagione 3 Episodio 22
"The other side of this life (Part I)"

187
00:10:13,424 --> 00:10:15,629
Traduzione: Verushk@,
glyki, Libre, PotionFlame

188
00:10:15,639 --> 00:10:17,699
Traduzione: alelo92,
;lovesucks, dany_d, dorcas90.

189
00:10:17,709 --> 00:10:18,905
Revisione: Elposa.

190
00:10:18,915 --> 00:10:21,141
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

191
00:10:21,473 --> 00:10:23,998
Susan Grey. E' sicura di
essere nel posto giusto?

192
00:10:24,008 --> 00:10:25,465
Ho un reflusso...

193
00:10:26,218 --> 00:10:27,453
Reflusso acido.

194
00:10:27,902 --> 00:10:29,954
E il... il singhiozzo va e viene,

195
00:10:30,334 --> 00:10:31,703
a volte peggiora davvero.

196
00:10:32,526 --> 00:10:35,221
Si e' fermato per un po',
ma di recente e' cominciato a...

197
00:10:35,709 --> 00:10:36,769
Peggiorare.

198
00:10:36,779 --> 00:10:38,224
Ha preso la clorpromazina?

199
00:10:38,234 --> 00:10:39,490
- Tenga.
- Grazie.

200
00:10:39,760 --> 00:10:41,787
Non e' il medicinale... dei pazzi?

201
00:10:41,797 --> 00:10:43,590
E' usato come antipsicotico,

202
00:10:43,600 --> 00:10:46,462
ma... e' utile anche per il singhiozzo.

203
00:10:47,084 --> 00:10:50,338
E se non lo facciamo smettere
in fretta, diventera' pazza davvero.

204
00:10:51,670 --> 00:10:52,670
Va bene.

205
00:10:53,215 --> 00:10:54,761
Ehi, come sta Meredith?

206
00:10:54,771 --> 00:10:59,166
So che ha in ballo quell'esamone delle
matricole e che e' molto impegnata.

207
00:10:59,176 --> 00:11:00,813
Ho provato a chiamarla, ma...

208
00:11:03,822 --> 00:11:05,822
Ehi, e' passato il singhiozzo!

209
00:11:06,782 --> 00:11:08,088
Clorpromazina.

210
00:11:10,980 --> 00:11:14,583
Il tempo passa, sai? E ho
sempre voluto averne uno, e' che...

211
00:11:14,593 --> 00:11:16,885
Chiaramente, in questo momento,
non c'e' un uomo nei miei pensieri.

212
00:11:16,895 --> 00:11:21,526
Sono Addison ex di dottor Stranamore,
ex di dottor Bollore. Ecco, devo solo...

213
00:11:22,855 --> 00:11:24,045
- Dottor chi?
- Lascia stare. Sai una cosa?

214
00:11:24,055 --> 00:11:25,975
Lasciamo perdere i dottori.

215
00:11:25,985 --> 00:11:28,031
Un bambino, e' questa...

216
00:11:28,713 --> 00:11:29,787
La mia risposta.

217
00:11:29,797 --> 00:11:31,834
Trovare un donatore di
sperma, fare un bambino.

218
00:11:32,179 --> 00:11:34,072
Il mio nuovo sogno... un bambino.

219
00:11:34,364 --> 00:11:36,504
Un figlio non e' proprio
una risposta, piuttosto...

220
00:11:36,514 --> 00:11:37,949
E' una non risposta
piangente e vomitante.

221
00:11:37,959 --> 00:11:39,727
- Si', ma tu l'hai fatto.
- Si', con un marito.

222
00:11:39,737 --> 00:11:42,732
Si', ma tu l'hai fatto. Ti sei
sposata e hai un figlio.

223
00:11:43,256 --> 00:11:44,706
Sei il mio esempio.

224
00:11:45,930 --> 00:11:48,615
Ok, controlleremo l'FSH
e i livelli di estradiolo.

225
00:11:48,625 --> 00:11:51,272
Probabilmente dovremmo verificare
il numero di follicoli ovarici.

226
00:11:51,712 --> 00:11:53,117
Porca miseria.

227
00:11:53,872 --> 00:11:55,222
Avro' un bambino.

228
00:12:00,003 --> 00:12:01,653
Il tapis roulant, vero?

229
00:12:03,348 --> 00:12:05,069
Ok, che succede?

230
00:12:05,079 --> 00:12:07,718
Ho provato al alzare a dieci
per correre come in collina,

231
00:12:07,728 --> 00:12:10,939
ma ci riesce solo un campione olimpico.
Ho smesso e sono volata per terra.

232
00:12:10,949 --> 00:12:14,049
No, intendo... perche' ti
stai impegnando cosi' tanto?

233
00:12:14,587 --> 00:12:17,307
E' la quarta volta in tre mesi
che ti fai male facendo sport.

234
00:12:21,044 --> 00:12:22,882
Sono una persona sessuata.

235
00:12:22,892 --> 00:12:24,703
Una persona sessuata,
come tutte le altre.

236
00:12:24,713 --> 00:12:26,904
Mi piace il sesso. Ho bisogno del sesso.

237
00:12:26,914 --> 00:12:29,586
E lui non lo fara'. Non
fara' sesso con me. Lui...

238
00:12:30,498 --> 00:12:32,318
- Non vuole e basta. - Spero che
tu stia parlando di tuo marito.

239
00:12:32,328 --> 00:12:35,480
- Non perche' non fate sesso...
- Sono passati diciotto mesi.

240
00:12:35,490 --> 00:12:39,204
Diciotto mesi! Ha idea di come io stia?

241
00:12:39,214 --> 00:12:41,816
Mio marito non vuole farlo!

242
00:12:41,826 --> 00:12:43,317
- Allora sa cosa faccio?
- Corri.

243
00:12:43,327 --> 00:12:44,374
Corro.

244
00:12:44,384 --> 00:12:46,501
Corro, cosi' da non andare
con qualcun altro.

245
00:12:46,511 --> 00:12:49,100
Corro, per spendere le mie energie
concentrandomi su qualcosa.

246
00:12:49,110 --> 00:12:51,681
Corro, per non prendere una spranga
di ferro e per non pestare mio marito!

247
00:12:51,691 --> 00:12:53,029
Ho bisogno di sesso!

248
00:12:57,613 --> 00:12:59,354
Lo farebbe con me, giusto?

249
00:13:01,368 --> 00:13:04,266
Credo che tu debba stare un
po' con il nostro terapista.

250
00:13:08,698 --> 00:13:09,724
Ehi!

251
00:13:14,467 --> 00:13:15,467
Ehi!

252
00:13:17,151 --> 00:13:18,851
Grazie per il passaggio.

253
00:13:22,707 --> 00:13:24,384
- Ehi, stavi piangendo?
- Dov'e' la tua macchina?

254
00:13:24,394 --> 00:13:25,791
- Stavi piangendo?
- Dov'e' la tua macchina?

255
00:13:25,801 --> 00:13:27,624
- Stavi piangendo?
- Vuoi camminare?

256
00:13:28,894 --> 00:13:30,744
Ho incontrato un ragazza al bar...

257
00:13:32,875 --> 00:13:34,277
Conosciuta su internet...

258
00:13:34,817 --> 00:13:36,366
E le ho prestato la macchina.

259
00:13:38,186 --> 00:13:41,940
- Cooper,h ai fatto denuncia? - Potrebbe
riportarla. Era bellissima e sexy.

260
00:13:41,950 --> 00:13:43,635
Ok, Cooper, Cooper, Cooper.

261
00:13:43,645 --> 00:13:47,356
Bene, quindi hai incontrato
un'altra donna strana su internet.

262
00:13:47,366 --> 00:13:50,223
La porti al tuo appartamento
per farci sesso, un'altra volta,

263
00:13:50,233 --> 00:13:51,960
e lei ti deruba, un'altra volta.

264
00:13:51,970 --> 00:13:54,404
Cosa ti fa pensare di te stesso?

265
00:13:55,969 --> 00:13:57,419
Che sono ottimista.

266
00:13:58,314 --> 00:14:01,373
Che credo nella magia.
Che ci sia un'anima gemella...

267
00:14:01,696 --> 00:14:03,240
Che mi stia aspettando.

268
00:14:08,285 --> 00:14:09,352
Violet...

269
00:14:12,324 --> 00:14:14,780
Allan non ne vale la
pena. Meriti di piu'.

270
00:14:14,790 --> 00:14:15,794
Lo so.

271
00:14:16,226 --> 00:14:17,226
Lo so.

272
00:14:17,497 --> 00:14:18,529
Non sto...

273
00:14:18,792 --> 00:14:20,785
Non sto piangendo per lui. No.

274
00:14:21,601 --> 00:14:24,253
Non guardarmi. Guarda di la'.

275
00:14:32,825 --> 00:14:35,489
Ho cambiato i miei orari in ambulatorio
per andare al negozio da sposa. Evviva!

276
00:14:35,499 --> 00:14:37,281
Ha esultato? Ha appena esultato.

277
00:14:37,550 --> 00:14:40,908
- Qualcuno non e' una vera sposa...
- Non sono una sposa. Sono un chirurgo.

278
00:14:40,918 --> 00:14:43,011
Non svegliare il can che dorme.

279
00:14:43,128 --> 00:14:44,478
Non sei eccitata?

280
00:14:44,806 --> 00:14:46,799
Io si'. Amo i matrimoni.

281
00:14:46,809 --> 00:14:50,092
I matrimoni sanno di speranza e futuro.

282
00:14:50,102 --> 00:14:52,487
Ok, ho spostato un intervento
di riparazione del crociato,

283
00:14:52,497 --> 00:14:54,412
ma voglio essere chiara.

284
00:14:54,422 --> 00:14:57,543
Non mi vestiro' ne' di rosa, ne' di
blu. Non avro' fiori nei capelli.

285
00:14:57,553 --> 00:14:59,631
E nessuno mi vedra' con
un fiocco sul sedere, ok?

286
00:14:59,641 --> 00:15:01,433
Vedete? Lei la prende
per il verso giusto.

287
00:15:01,680 --> 00:15:02,830
Grazie mille.

288
00:15:03,550 --> 00:15:04,550
Ehi.

289
00:15:04,851 --> 00:15:05,851
Ehi.

290
00:15:06,674 --> 00:15:09,971
Ciao. Sono... qui con
Susan. E' in ambulatorio.

291
00:15:09,981 --> 00:15:12,043
- Ambulatorio? Tutto ok?
- Si'.

292
00:15:12,053 --> 00:15:14,015
Callie e' una damigella d'onore?

293
00:15:16,540 --> 00:15:19,195
Si', si', Call... si', certo.
Callie e' una damigella.

294
00:15:19,449 --> 00:15:20,817
- Divertente.
- Gia'.

295
00:15:22,170 --> 00:15:23,170
Gia'.

296
00:15:25,290 --> 00:15:28,322
Devi farcela. A tua figlia
servira' che tu stia in piedi.

297
00:15:28,332 --> 00:15:31,433
E' bella, vero? Una
bambina tutta raggrinzita.

298
00:15:31,443 --> 00:15:33,509
E' bella. Dai, continuiamo a camminare.

299
00:15:35,660 --> 00:15:36,757
Allora...

300
00:15:36,767 --> 00:15:37,817
Lei dov'e'?

301
00:15:38,000 --> 00:15:39,926
La rossa... pensavo
fosse scoccata la scintilla.

302
00:15:39,936 --> 00:15:41,551
- Cammina.
- Parla.

303
00:15:42,822 --> 00:15:44,022
L'avevi detto.

304
00:15:44,510 --> 00:15:46,670
Aveva... preso la cosa troppo sul serio.

305
00:15:46,680 --> 00:15:48,473
E ad Alex non piace impegnarsi.

306
00:15:48,483 --> 00:15:50,701
- Sono stato premuroso.
- Si', certo.

307
00:15:50,711 --> 00:15:53,124
E scaricarla dopo una
sola notte e' premuroso?

308
00:15:53,783 --> 00:15:55,582
Avanti. Devi rimetterti in sesto.

309
00:15:55,592 --> 00:15:57,821
Quindi... lei se n'e' andata?

310
00:15:57,831 --> 00:15:58,963
Cosa le hai detto?

311
00:15:58,973 --> 00:16:00,148
Ha pianto?

312
00:16:01,949 --> 00:16:03,952
Idiota. Hai divorziato da Naomi?

313
00:16:03,962 --> 00:16:06,203
Senti... pensa agli affari tuoi.

314
00:16:07,283 --> 00:16:09,441
Cretino. Lei e' la mia migliore...

315
00:16:09,451 --> 00:16:12,122
- Amica.
- Smettila di colpirmi in testa.

316
00:16:12,132 --> 00:16:13,466
L'hai tradita?

317
00:16:13,476 --> 00:16:14,503
Ok.

318
00:16:14,513 --> 00:16:16,821
Ho imparato due cose
quando ero all'asilo.

319
00:16:16,831 --> 00:16:18,863
Primo, "tieni le mani a posto".

320
00:16:19,230 --> 00:16:20,233
Secondo...

321
00:16:20,243 --> 00:16:22,186
"Chi per primo lo sente... l'ha fatto".

322
00:16:22,519 --> 00:16:24,551
- Ma non ha alcun senso.
- Si', invece.

323
00:16:25,432 --> 00:16:26,637
Tu hai tradito.

324
00:16:27,049 --> 00:16:29,674
Hai tradito tuo marito col
suo migliore amico.

325
00:16:29,684 --> 00:16:31,306
L'hai sentito, l'hai fatto. Ecco qui.

326
00:16:31,316 --> 00:16:33,248
Stai usando la logica del peto.

327
00:16:33,258 --> 00:16:34,335
Se vuoi dettagli...

328
00:16:34,345 --> 00:16:35,939
- Vai da Naomi.
- Non vuole parlarne.

329
00:16:35,949 --> 00:16:38,470
- Allora niente dettagli.
- Io sono dalla sua parte, lo sai.

330
00:16:38,480 --> 00:16:40,041
Per questo, niente dettagli.

331
00:16:40,051 --> 00:16:42,130
- Dettagli!
- Donna, sta' zitta.

332
00:16:45,130 --> 00:16:46,718
Mi sei mancato.

333
00:16:47,242 --> 00:16:48,273
Gia'.

334
00:16:50,784 --> 00:16:51,902
Beh, sai...

335
00:16:51,912 --> 00:16:53,870
Naomi ti conosce da
piu' tempo, quindi...

336
00:16:53,880 --> 00:16:56,330
Sara' lei a darti i dettagli
del divorzio.

337
00:16:58,723 --> 00:16:59,786
Gia'.

338
00:17:01,469 --> 00:17:02,484
<i>Quindi...</i>

339
00:17:02,494 --> 00:17:04,040
<i>A parte il progetto del bambino,</i>

340
00:17:04,050 --> 00:17:05,459
questa e' solo una vacanza.

341
00:17:05,469 --> 00:17:07,913
Sono qui per leggere
romanzetti da due soldi...

342
00:17:07,923 --> 00:17:09,252
E andare in spiaggia.

343
00:17:09,262 --> 00:17:11,326
Ok, nessuno oltre i
trenta va in spiaggia.

344
00:17:11,803 --> 00:17:13,872
Potresti stare qui in clinica
e guardarti intorno.

345
00:17:13,882 --> 00:17:15,374
Per vedere come lavoriamo.

346
00:17:15,850 --> 00:17:18,126
E' piu' divertente di un
noioso ospedale.

347
00:17:18,136 --> 00:17:20,526
- E abbiamo uno studio libero.
- Naomi...

348
00:17:20,536 --> 00:17:22,317
Vuoi attirarmi con l'inganno?

349
00:17:22,746 --> 00:17:23,896
Beh, forse...

350
00:17:24,184 --> 00:17:25,821
Di certo c'e' il sole e ragazzi carini.

351
00:17:25,831 --> 00:17:28,275
A tal proposito, il ragazzo
carino alla scrivania

352
00:17:28,285 --> 00:17:31,132
- ti sta mangiando con gli occhi.
- No, non e' vero.

353
00:17:31,663 --> 00:17:33,806
Il ragazzo carino vuole Naomi.

354
00:17:34,456 --> 00:17:37,377
Ok, forse dovresti chiudere la
bocca e prendere un caffe'

355
00:17:37,387 --> 00:17:39,520
o qualcos'altro, per favore.

356
00:17:43,146 --> 00:17:45,374
- Devi smetterla.
- Di fare cosa?

357
00:17:45,384 --> 00:17:48,215
Non puoi guardarmi in
quel modo. Non e'...

358
00:17:48,225 --> 00:17:50,376
Una cosa che puoi fare.
Non te lo permetto.

359
00:17:50,693 --> 00:17:52,009
Non puoi impedirmelo.

360
00:17:52,019 --> 00:17:53,588
- <i>Adesso basta!
- No!</i>

361
00:17:53,598 --> 00:17:55,185
- Avete sentito?
- <i>Smettila!</i>

362
00:17:58,079 --> 00:17:59,279
Avete sentito?

363
00:17:59,920 --> 00:18:01,635
- Cosa succede?
- Avete sentito...

364
00:18:04,246 --> 00:18:06,210
- Sono io il padre del bambino!
- No, sono io!

365
00:18:06,220 --> 00:18:08,905
- Se il bambino e' di qualcuno, e' mio!
- Calmatevi tutti...

366
00:18:08,915 --> 00:18:10,518
Ehi, ehi, ehi, ehi!

367
00:18:11,185 --> 00:18:13,179
Voglio solo dare una mano.

368
00:18:13,189 --> 00:18:14,905
Oh, mio Dio! Cooper!

369
00:18:15,111 --> 00:18:16,302
Dottor Freedman!

370
00:18:16,936 --> 00:18:18,365
Oh, grandioso!

371
00:18:18,794 --> 00:18:20,970
- Davvero grandioso.
- State scherzando?

372
00:18:25,302 --> 00:18:26,863
Potevi chiamarmi.

373
00:18:26,873 --> 00:18:28,657
E' un problema cosi' stupido.

374
00:18:28,667 --> 00:18:30,625
- Il singhiozzo?
- Non volevamo disturbarti.

375
00:18:30,635 --> 00:18:32,659
Beh, non e' stupido se
non ti fa dormire.

376
00:18:32,669 --> 00:18:34,711
La clorpromazina va bene, ma

377
00:18:34,721 --> 00:18:37,082
non funziona sempre a lungo termine.

378
00:18:37,092 --> 00:18:40,853
Abbiamo ottenuto dei buoni risultati
con la gastroscopia endoscopica.

379
00:18:41,308 --> 00:18:43,361
Ti infiliamo un tubo in gola,

380
00:18:43,371 --> 00:18:45,565
e ricuciamo il fondo dell'esofago

381
00:18:45,575 --> 00:18:47,676
per proteggerlo dall'acidita'
dello stomaco.

382
00:18:47,686 --> 00:18:49,329
E' una procedura ambulatoriale.

383
00:18:49,339 --> 00:18:50,422
Ci sto.

384
00:18:50,432 --> 00:18:52,570
- Quando volete.
- Sei sicura che non sia...

385
00:18:52,580 --> 00:18:53,983
Vediamola come...

386
00:18:53,993 --> 00:18:56,850
Respirare in un sacchetto
di carta molto costoso.

387
00:18:59,115 --> 00:19:01,068
Ok, vediamo se riesco a spiegarlo...

388
00:19:01,078 --> 00:19:02,312
A tutti voi.

389
00:19:02,322 --> 00:19:04,994
Allora... Carol era sposata con Rick.

390
00:19:05,004 --> 00:19:06,903
E Carol adesso e' sposata con Doug.

391
00:19:06,913 --> 00:19:08,712
Keith e' il marito di Lisa.

392
00:19:09,363 --> 00:19:11,258
- Io sono il marito di Rick.
- Convivente.

393
00:19:11,268 --> 00:19:14,058
- Stai cosi' perche' ti ho lasciata per
un uomo. - Io sono il marito di Lisa.

394
00:19:14,068 --> 00:19:17,264
- E Lisa e'...
- La surrogata del mio bambino.

395
00:19:17,274 --> 00:19:20,252
- Del nostro bambino.
- Tu non sei il padre. Non puoi saperlo!

396
00:19:20,262 --> 00:19:22,074
- Sono davvero stufo di te!
- Ehi!

397
00:19:22,084 --> 00:19:23,650
- Ehi!
- Ok. Ok.

398
00:19:23,660 --> 00:19:25,461
Cerchiamo tutti di ricordare
che siamo in un

399
00:19:25,471 --> 00:19:26,985
luogo dove si cerca di guarire.

400
00:19:27,429 --> 00:19:28,493
Lisa...

401
00:19:29,033 --> 00:19:31,207
Come... come ti senti?

402
00:19:35,010 --> 00:19:37,419
In colpa. In colpa, e'
cosi' che si sente.

403
00:19:38,899 --> 00:19:40,257
Perche' mai, Lisa?

404
00:19:40,267 --> 00:19:42,590
Perche' la settimana che
l'ho portata qui

405
00:19:42,600 --> 00:19:44,066
per l'inseminazione...

406
00:19:44,076 --> 00:19:45,717
Lei ha fatto sesso con lui...

407
00:19:46,177 --> 00:19:47,415
E con lui...

408
00:19:47,425 --> 00:19:49,019
E con lui.

409
00:19:49,590 --> 00:19:51,939
Quindi non abbiamo idea
di chi sia il padre.

410
00:19:53,375 --> 00:19:54,784
Gia', lei...

411
00:19:54,794 --> 00:19:56,339
Si da molto da fare.

412
00:19:58,536 --> 00:19:59,806
Ok, com'e' successo?

413
00:19:59,816 --> 00:20:01,875
Come si fa a scegliere una
maniaca per questa cosa?

414
00:20:01,885 --> 00:20:04,415
Io l'ho esaminata. Non c'era
niente che indicasse che fosse...

415
00:20:04,425 --> 00:20:05,764
Una maniaca del sesso?

416
00:20:05,774 --> 00:20:07,459
- Insaziabile
- Come Cooper?

417
00:20:08,053 --> 00:20:10,646
- Ok. - Il punto e' che vi
state agitando per niente.

418
00:20:10,656 --> 00:20:12,574
Medicalmente deve essere figlio di Rick.

419
00:20:12,584 --> 00:20:15,155
Abbiamo impiantato in Lisa
un embrione fertilizzato

420
00:20:15,165 --> 00:20:16,891
da un ovulo di Carol
e lo sperma di Rick.

421
00:20:16,901 --> 00:20:19,919
E poi Rick ne ha impiantato
qualche altro... per sicurezza.

422
00:20:19,931 --> 00:20:22,489
- Prima che decidesse che era gay.
- Ho curato Doug.

423
00:20:22,499 --> 00:20:25,177
Gli ho dato radici di valeriana
per l'ansia e lo stress.

424
00:20:25,758 --> 00:20:27,395
Sapevo che aveva diverse storie, ma...

425
00:20:27,854 --> 00:20:30,662
- Ma il surrogato di sua moglie?
- Posso...

426
00:20:31,053 --> 00:20:32,971
Credo che la cosa piu' importante

427
00:20:32,981 --> 00:20:36,709
qui, e' che Lisa non ha avuto
cure prenatali. Lei...

428
00:20:36,719 --> 00:20:39,400
- E' scappata subito dopo...
- La maratona del sesso?

429
00:20:40,273 --> 00:20:43,030
Ciao. Non ci siamo ancora
presentati. Cooper, pediatria.

430
00:20:43,040 --> 00:20:44,589
Ciao... si', lei...

431
00:20:44,599 --> 00:20:47,884
Ha lasciato la citta', ma sia lei che il
bambino hanno bisogno di un controllo.

432
00:20:47,894 --> 00:20:49,827
Chi e' il vostro ginecologo?

433
00:20:50,509 --> 00:20:53,490
Ha lasciato la clinica all'improvviso.

434
00:20:56,451 --> 00:21:00,185
- Io non ho fatto nulla.
- Beh, posso controllarla io.

435
00:21:00,195 --> 00:21:03,070
- I romanzi scadenti possono aspettare.
- Hai mai pensato di...

436
00:21:03,512 --> 00:21:05,915
Lavorare in climi piu' estivi, Addison?

437
00:21:05,925 --> 00:21:07,657
"Climi piu' estivi"?

438
00:21:07,667 --> 00:21:10,880
- Adesso capiamo perche' deve scrivere
per rimorchiare le donne. - Ehi!

439
00:21:10,890 --> 00:21:14,550
Inoltre, adesso abbiamo una regola
contro le relazioni qui dentro.

440
00:21:17,065 --> 00:21:18,515
Non ho fatto nulla.

441
00:21:23,609 --> 00:21:25,259
Non vedo l'ora di dire a
Meredith che la sua matrigna

442
00:21:25,269 --> 00:21:28,012
singhiozza nonostante tutto
questo. Dovrebbe esserci lei.

443
00:21:28,022 --> 00:21:30,791
Susan le ha chiesto di
stare con suo padre.

444
00:21:30,801 --> 00:21:33,690
Ha detto che... e' molto preoccupato.

445
00:21:35,441 --> 00:21:36,498
E...

446
00:21:36,805 --> 00:21:38,936
Meredith dovrebbe aiutarlo?

447
00:21:40,862 --> 00:21:43,001
Sai che non c'e' nulla
di cui preoccuparsi.

448
00:21:44,222 --> 00:21:45,270
Cio' che...

449
00:21:46,750 --> 00:21:48,323
Cio' che mi preoccupa...

450
00:21:48,797 --> 00:21:51,098
E' Molly che vive in una nuova citta',

451
00:21:51,108 --> 00:21:53,595
tutta sola con un bambino.
E' difficile, e...

452
00:21:53,605 --> 00:21:54,952
Lexie che...

453
00:21:56,081 --> 00:21:59,558
Sta per cominciare la specializzazione.
E' molto brava, ma e' difficile.

454
00:21:59,568 --> 00:22:00,654
Lo so.

455
00:22:01,760 --> 00:22:03,020
Lo sai. Vero.

456
00:22:04,458 --> 00:22:05,979
Sono preoccupato anche...

457
00:22:07,375 --> 00:22:10,667
Per te. Stai andando avanti, tua
mamma... nulla di tutto cio' e' stato...

458
00:22:11,039 --> 00:22:12,059
Semplice.

459
00:22:15,230 --> 00:22:17,930
Susan ti ha davvero parlato di me, vero?

460
00:22:20,860 --> 00:22:22,790
Devo ammetterlo, sono un po' geloso...

461
00:22:23,280 --> 00:22:25,306
Che lei ti stia conoscendo...

462
00:22:25,879 --> 00:22:27,370
Ed io ancora no.

463
00:22:30,348 --> 00:22:33,280
Credo che stia fingendo
con questo singhiozzo.

464
00:22:33,290 --> 00:22:34,490
Per far si'...

465
00:22:34,920 --> 00:22:36,950
Che ci trovassimo nello stesso luogo?

466
00:22:40,740 --> 00:22:42,766
<i>Credo di non essere molto sensuale.</i>

467
00:22:43,484 --> 00:22:45,533
Ha una relazione. Non
e' piu' innamorato di me.

468
00:22:45,543 --> 00:22:48,502
Non e' vero, tesoro. Ti amo,
ti amo tantissimo.

469
00:22:48,512 --> 00:22:50,155
Voglio farlo.

470
00:22:52,882 --> 00:22:53,941
Vorrei solo...

471
00:22:54,251 --> 00:22:55,550
Volerlo fare.

472
00:22:55,560 --> 00:22:57,658
Ok, Paul, ti daro' alcuni...

473
00:22:58,091 --> 00:23:00,707
- Compiti, per la prossima seduta.
- Compiti?

474
00:23:00,717 --> 00:23:02,246
Fai sesso con tua moglie.

475
00:23:03,268 --> 00:23:05,840
Non importa come.
Se sei dell'umore o meno.

476
00:23:05,850 --> 00:23:07,080
Fai sesso.

477
00:23:07,090 --> 00:23:09,807
Fatelo nel letto, sul pavimento
della cucina. Avete una piscina?

478
00:23:09,817 --> 00:23:11,422
- Si'.
- Ok, fatelo nella piscina.

479
00:23:11,724 --> 00:23:12,805
Fate sesso.

480
00:23:12,815 --> 00:23:15,406
Nessuna pressione,
o giudizio, o aspettativa.

481
00:23:15,416 --> 00:23:16,978
Fate sesso. Basta...

482
00:23:17,778 --> 00:23:18,839
Che lo fate.

483
00:23:19,500 --> 00:23:21,419
- Abbiamo bisogno di un ginecologo.
- Esatto.

484
00:23:21,429 --> 00:23:22,721
E Addison sembra...

485
00:23:26,057 --> 00:23:28,467
Oh, no. No. Assolutamente no.

486
00:23:28,477 --> 00:23:31,385
- Cosa?
- Addison e' una bella persona.

487
00:23:31,395 --> 00:23:33,487
E' una persona rispettabile.

488
00:23:33,497 --> 00:23:35,311
E' una persona.

489
00:23:35,677 --> 00:23:37,870
- Sto cercando una persona.
- Amico...

490
00:23:37,880 --> 00:23:39,141
Tu stai solo cercando.

491
00:23:39,151 --> 00:23:40,414
Almeno ci sto provando.

492
00:23:40,831 --> 00:23:42,189
Dottor Benessere.

493
00:23:42,632 --> 00:23:44,036
- Ehi.
- Ti amo.

494
00:23:44,230 --> 00:23:45,640
Ciao. Grazie.

495
00:23:46,029 --> 00:23:49,339
Ok, dottor Benessere, questo
e' quello che sto dicendo.

496
00:23:49,349 --> 00:23:53,379
La tua carriera sta decollando, ragazze
del genere ti si buttano addosso, e tu...

497
00:23:53,389 --> 00:23:56,296
- Dovresti festeggiare.
- Festeggiare? Ho appena divorziato.

498
00:23:56,306 --> 00:24:00,070
Hai preso un cane minuscolo,
e gli cucini il pollo e gli parli.

499
00:24:00,080 --> 00:24:02,570
- Non e' normale.
- Ehi, vacci piano. Ok?

500
00:24:03,143 --> 00:24:05,465
Sono solo, perche' voglio
esserlo. E'... e'...

501
00:24:05,475 --> 00:24:07,077
- E' una scelta.
- Quindi...

502
00:24:07,087 --> 00:24:10,370
Stai dicendo che non sei interessato
ad Addison, ma io non posso averla.

503
00:24:10,380 --> 00:24:12,921
Addison non e' il tipo
di donna che vuoi.

504
00:24:13,244 --> 00:24:14,879
E' una donna da matrimonio.

505
00:24:14,889 --> 00:24:17,022
- Capito? Vuole impegnarsi e tu...
- Ehi.

506
00:24:17,032 --> 00:24:20,551
- Non dormo con chiunque.
- No. Sei assolutamente monogamo.

507
00:24:20,561 --> 00:24:23,853
Giusto? Esci con una ragazza, inizi una
storia, ma quando diventa impegnativo

508
00:24:23,863 --> 00:24:26,109
- molli tutto e scappi. Linda.
- Non e' vero.

509
00:24:26,678 --> 00:24:27,692
Karen.

510
00:24:27,937 --> 00:24:30,347
Julie. E poi ci sono state Tricia,

511
00:24:30,357 --> 00:24:33,429
- Amy, Carrie, l'altra Linda.
- Va bene. Non le chiedero' di uscire.

512
00:24:33,439 --> 00:24:34,596
Bravo ragazzo.

513
00:24:34,909 --> 00:24:36,440
Questo si' che e' un bravo ragazzo.

514
00:24:37,367 --> 00:24:40,632
E la settimana prima che ti impiantassi
l'embrione con quanti sei andata, tre?

515
00:24:40,642 --> 00:24:41,692
Tre uomini.

516
00:24:42,260 --> 00:24:45,210
Abbiamo quasi finito Lisa, e
dopo faremo l'amniocentesi.

517
00:24:45,220 --> 00:24:47,740
- E' dalla parte di Carol.
- Sono il medico di Carol.

518
00:24:48,059 --> 00:24:51,370
Sei venuta tu da noi. Volevi essere
un surrogato. E' stata una tua scelta.

519
00:24:51,380 --> 00:24:52,765
Lo so. E' solo...

520
00:24:53,579 --> 00:24:57,751
Stavo per sacrificare il mio corpo per un
bambino che non e' mio, per nove mesi.

521
00:24:58,640 --> 00:25:00,744
Il che e' una grande responsabilita'.

522
00:25:00,754 --> 00:25:01,788
Quello...

523
00:25:02,269 --> 00:25:04,716
Mi ha travolto... le
responsabilita'. E...

524
00:25:07,726 --> 00:25:09,187
Tutti mi volevano.

525
00:25:10,080 --> 00:25:11,102
Volevano me.

526
00:25:12,808 --> 00:25:15,736
Per una volta, ho smesso di pensare e...

527
00:25:18,000 --> 00:25:19,964
Ho fatto qualcosa di selvaggio.

528
00:25:24,373 --> 00:25:27,457
- Qualcosa non va dottoressa Montgomery?
- Faro' altri test.

529
00:25:31,026 --> 00:25:33,010
Mi hai promesso di prenderla con calma.

530
00:25:33,020 --> 00:25:34,798
Ho una pila di dvd che mi attendono,

531
00:25:34,808 --> 00:25:36,976
e spero che tuo padre mi imbocchi.

532
00:25:42,443 --> 00:25:44,959
Chiamatemi se avete domande.

533
00:25:44,969 --> 00:25:46,319
E' stato bello...

534
00:25:46,974 --> 00:25:48,224
Parlare con te.

535
00:25:49,597 --> 00:25:50,897
- Ciao.
- Ciao.

536
00:26:06,194 --> 00:26:07,810
Notizie dal Mercy West?

537
00:26:08,246 --> 00:26:09,323
C'e' un posto.

538
00:26:09,333 --> 00:26:11,599
Ci sono molti candidati, ma
dicono non sia un problema.

539
00:26:12,733 --> 00:26:14,178
Percio' dopo l'esame...

540
00:26:14,188 --> 00:26:15,850
Non sono una persona infedele.

541
00:26:15,860 --> 00:26:17,245
Non sono uno che tradisce.

542
00:26:19,578 --> 00:26:21,354
Credi succedera' di nuovo,
se resterai qui...

543
00:26:21,364 --> 00:26:22,955
- No. Non lo so.
- Con me?

544
00:26:25,032 --> 00:26:26,032
George.

545
00:26:27,199 --> 00:26:28,299
Devo andare.

546
00:26:32,755 --> 00:26:33,955
- Sam?
- Si'.

547
00:26:34,262 --> 00:26:38,073
Si tratta di Paul e Kathy, gli avevo dato
un compito, gli avevo detto di... farlo.

548
00:26:38,083 --> 00:26:39,948
- Lui non e' stato all'altezza.
- Niente?

549
00:26:40,421 --> 00:26:42,915
- Niente bastone.
- Neanche un ramoscello.

550
00:26:42,925 --> 00:26:44,897
Dev'esserci qualche problema fisico, no?

551
00:26:45,279 --> 00:26:48,053
Perche' l'unica altra
alternativa... che... lui...

552
00:26:48,063 --> 00:26:50,492
Non la ami piu', beh, e'...

553
00:26:50,502 --> 00:26:52,019
Non e' l'unica alternativa.

554
00:26:52,870 --> 00:26:55,336
Insomma, si sono conosciuti al
gruppo di teatro del college, no?

555
00:26:55,346 --> 00:26:57,813
Potrebbe essere la tiroide,
un'anemia, moltissime cose.

556
00:26:57,823 --> 00:27:00,034
- Hai controllato la bruttezza?
- Ok, non e' divertente.

557
00:27:00,044 --> 00:27:02,228
- Mi fai sapere, quando scopri qualcosa?
- Si', certo.

558
00:27:02,238 --> 00:27:03,586
E, Cooper, sai una cosa?

559
00:27:04,396 --> 00:27:05,967
Le persone brutte fanno sesso, Cooper.

560
00:27:05,977 --> 00:27:08,013
Le persone brutte sono
persone come le altre.

561
00:27:17,415 --> 00:27:18,470
Pronto?

562
00:27:21,620 --> 00:27:22,661
Pronto?

563
00:27:24,915 --> 00:27:25,954
Pronto?

564
00:27:27,974 --> 00:27:28,981
Pronto?

565
00:27:35,494 --> 00:27:37,972
Hai chiesto un
elettroencefalogramma per Ava?

566
00:27:37,982 --> 00:27:41,709
- Si', come mi ha chiesto.
- Te lo chiedo da giorni. Che significa?

567
00:27:41,719 --> 00:27:44,387
Shepherd fara' un controllo
neurologico completo. E ora si levi...

568
00:27:44,397 --> 00:27:45,581
Continua.

569
00:27:45,591 --> 00:27:48,718
Muoio dalla voglia di avere una
scusa per mandarti al tappeto.

570
00:27:48,728 --> 00:27:51,353
- Non ho fatto nulla.
- Qualsiasi cosa tu non abbia fatto...

571
00:27:51,363 --> 00:27:53,683
Ha fatto scappare Addison.

572
00:28:03,153 --> 00:28:04,385
Ok, senti questo.

573
00:28:04,395 --> 00:28:07,561
Un metro e novanta, capelli scuri,
occhi verdi, nessuna malattia.

574
00:28:07,571 --> 00:28:09,369
Suona il violino.

575
00:28:09,379 --> 00:28:11,080
E fa il fisico.

576
00:28:11,090 --> 00:28:12,635
Questo si', che e' sperma buono.

577
00:28:13,158 --> 00:28:14,711
Nerd, ma...

578
00:28:14,721 --> 00:28:17,437
- Buono.
- Lisa ha donatori in piu', se ti serve.

579
00:28:18,382 --> 00:28:19,721
Hai gia' i suoi risultati?

580
00:28:19,887 --> 00:28:23,212
No, domani. Non voglio lanciare nessun
allarme, prima di essere sicura.

581
00:28:23,679 --> 00:28:27,061
Che ne dici di questo? Un biologo
marino. Capelli bellissimi.

582
00:28:28,455 --> 00:28:31,012
Sei sicura di volerlo fare?

583
00:28:31,921 --> 00:28:34,154
La tua vita cambiera' completamente.

584
00:28:34,164 --> 00:28:36,243
Ed e' per questo che lo sto facendo.

585
00:28:36,253 --> 00:28:38,836
Voglio che la mia vita
cambi. Ho bisogno...

586
00:28:39,378 --> 00:28:40,978
Che la mia vita cambi.

587
00:28:41,329 --> 00:28:44,635
Insomma, tu hai Maya, hai una famiglia.

588
00:28:45,095 --> 00:28:48,016
Hai fatto tutto come andava
fatto. Non hai aspettato.

589
00:28:50,076 --> 00:28:51,285
Forse avrei dovuto.

590
00:28:53,271 --> 00:28:54,291
Aspettare.

591
00:28:54,507 --> 00:28:55,727
Che vuoi dire?

592
00:28:56,053 --> 00:29:00,725
Addison, ho fatto tutto
esattamente come andava fatto.

593
00:29:00,735 --> 00:29:02,938
Dopo il college, non sono mai
uscita con nessuno tranne Sam,

594
00:29:02,948 --> 00:29:04,311
perche' era lui quello giusto.

595
00:29:04,321 --> 00:29:06,941
Non ho mai fatto sesso con
nessuno a parte Sam, perche'...

596
00:29:06,951 --> 00:29:08,719
Tradire e' sbagliato.

597
00:29:08,729 --> 00:29:10,543
Ho avuto una figlia, perche'...

598
00:29:11,212 --> 00:29:13,319
E' quello che si fa,
dopo essersi sposati.

599
00:29:14,284 --> 00:29:16,751
Non ho mai fatto il minimo
errore. Ho fatto tutto per bene.

600
00:29:17,766 --> 00:29:20,111
E poi Sam torna a casa e
dice di voler divorziare.

601
00:29:22,025 --> 00:29:24,043
Percio' tutte quelle foto che...

602
00:29:24,708 --> 00:29:28,717
Ammiri tanto, mi ricordano solo
tutte le cose che non ho fatto.

603
00:29:29,436 --> 00:29:32,332
Ho trentotto anni e non
so come divertirmi.

604
00:29:32,342 --> 00:29:34,413
Non e' una fortuna.
E' triste. Percio'...

605
00:29:34,712 --> 00:29:36,331
Piantala di dire che sono fortunata!

606
00:29:42,055 --> 00:29:43,296
Povera...

607
00:29:43,576 --> 00:29:45,848
Triste, vecchia Naomi.

608
00:29:47,639 --> 00:29:48,758
Piantala.

609
00:29:48,768 --> 00:29:50,514
Povera piccola...

610
00:29:50,524 --> 00:29:53,577
Speciale, talentuosa dottoressa.

611
00:29:53,587 --> 00:29:56,611
Facciamoci un film per
la televisione sulla...

612
00:29:57,305 --> 00:30:01,189
Povera piccola vecchia ragazza
speciale, che non si diverte.

613
00:30:01,199 --> 00:30:04,367
Potrei cacciarti. E dovresti
dormire in macchina.

614
00:30:05,322 --> 00:30:06,482
Vorrei...

615
00:30:07,635 --> 00:30:10,059
Vorrei solo essere stata
un po' piu' come te.

616
00:30:10,567 --> 00:30:13,404
Una stronza traditrice che si e'
dimenticata di fare dei figli?

617
00:30:34,702 --> 00:30:35,747
Violet?

618
00:30:39,048 --> 00:30:40,154
- Allan.
- Ciao!

619
00:30:40,164 --> 00:30:41,338
Che bello vederti.

620
00:30:41,348 --> 00:30:42,772
- Come stai?
- Bene.

621
00:30:42,915 --> 00:30:44,466
Sul serio, sto davvero benissimo.

622
00:30:46,733 --> 00:30:49,144
Beh, ti ho vista e non
volevo sembrare scortese.

623
00:30:49,154 --> 00:30:50,468
Spero non sia un problema.

624
00:30:51,446 --> 00:30:52,525
No, e'...

625
00:30:53,336 --> 00:30:55,947
E' davvero fantastico vederti. Stai...

626
00:30:57,597 --> 00:30:58,970
Stai davvero benissimo.

627
00:30:58,980 --> 00:31:02,245
Non avevano il Gouda che piace a te,
ma c'era il Camembert.

628
00:31:02,986 --> 00:31:04,739
- Salve.
- Salve.

629
00:31:05,617 --> 00:31:07,360
- Lei e' Violet.
- Violet...

630
00:31:07,370 --> 00:31:08,614
Oh, Violet.

631
00:31:09,122 --> 00:31:10,206
Ciao.

632
00:31:10,216 --> 00:31:12,451
Piacere di conoscerti. Io... sono Cami.

633
00:31:13,686 --> 00:31:14,724
Ok.

634
00:31:14,991 --> 00:31:16,341
La moglie di Allan.

635
00:31:17,107 --> 00:31:18,326
Oddio.

636
00:31:18,336 --> 00:31:20,752
Non mi ci sono ancora
abituata, "moglie".

637
00:31:22,252 --> 00:31:23,285
Gia'.

638
00:31:23,295 --> 00:31:24,307
Moglie?

639
00:31:28,832 --> 00:31:31,011
- Da quanto siete sposati?
- Appena sposati.

640
00:31:31,556 --> 00:31:32,737
Otto settimane.

641
00:31:36,430 --> 00:31:37,653
Congratulazioni.

642
00:31:43,696 --> 00:31:44,696
A presto.

643
00:31:46,695 --> 00:31:48,107
Piacere di conoscerti.

644
00:32:09,297 --> 00:32:10,997
Ehi, Addison! Un caffellatte?

645
00:32:11,007 --> 00:32:13,640
Detto anche cappuccino lungo.

646
00:32:13,650 --> 00:32:17,200
- Lisa ha una cosa chiamata
placenta accreta. - E' grave?

647
00:32:17,210 --> 00:32:19,960
La placenta e' attaccata in modo
anormale alla parete uterina.

648
00:32:19,970 --> 00:32:23,544
Il che rende il parto pericoloso sia
per la madre che per il bambino.

649
00:32:23,554 --> 00:32:25,493
- Ma c'e' dell'altro.
- Non era abbastanza?

650
00:32:25,503 --> 00:32:28,988
Il bambino ha dei marcatori genetici
che non combaciano con quelli di Carol.

651
00:32:29,515 --> 00:32:31,504
- Solo con quelli di Lisa.
- Che cosa?

652
00:32:31,514 --> 00:32:33,445
- L'embrione...
- Non e' stato impiantato.

653
00:32:33,455 --> 00:32:36,290
- Non e' il bambino di Lisa?
- Il che significa anche che...

654
00:32:36,300 --> 00:32:39,538
La paternita' di nuovo
non e' stata reclamata.

655
00:32:39,548 --> 00:32:41,721
Buona fortuna. Me ne vado in spiaggia.

656
00:32:41,731 --> 00:32:43,815
Non puoi andartene.
Qualcuno deve dirlo...

657
00:32:43,825 --> 00:32:45,235
Alla paziente.

658
00:32:45,245 --> 00:32:46,913
Sinceramente, io ho...

659
00:32:48,328 --> 00:32:50,350
Non so parlare con
persone con piu' di 12 anni.

660
00:32:50,360 --> 00:32:52,652
E' vero. Una escort conosciuta
su internet gli ha rubato l'auto.

661
00:32:52,662 --> 00:32:55,228
Violet! Un po' di privacy. Non era...

662
00:32:55,588 --> 00:32:56,714
Ha solo...

663
00:32:57,281 --> 00:32:58,711
Preso in prestito l'auto.

664
00:33:02,009 --> 00:33:03,333
L'ha presa in prestito!

665
00:33:03,343 --> 00:33:04,417
In prestito.

666
00:33:09,582 --> 00:33:11,177
Porsche 911 turbo,

667
00:33:11,187 --> 00:33:12,811
sedili in pelle cuciti a mano.

668
00:33:16,029 --> 00:33:18,050
911 turbo, con sedili
in pelle cuciti a mano.

669
00:33:18,060 --> 00:33:19,548
Chi fa una cosa del genere,

670
00:33:19,558 --> 00:33:21,154
ad una Porsche 911 turbo?

671
00:33:21,164 --> 00:33:23,213
Una ragazza. Una ragazza pazza.

672
00:33:24,022 --> 00:33:26,139
- Ma era figa.
- Una ragazza pazza e figa.

673
00:33:26,149 --> 00:33:27,703
Adoravo quella macchina.

674
00:33:27,713 --> 00:33:29,753
Era una macchina da uomo single.

675
00:33:29,763 --> 00:33:31,474
E' quello il punto.

676
00:33:31,484 --> 00:33:33,911
Pensavo di aver smesso di essere single.

677
00:33:36,162 --> 00:33:38,193
Pensavo sarebbe stata la
madre dei miei figli.

678
00:33:38,203 --> 00:33:39,644
Come si chiamava, scusa?

679
00:33:39,654 --> 00:33:41,563
Tettesexy316.

680
00:33:45,374 --> 00:33:46,434
Stai...

681
00:33:46,949 --> 00:33:48,400
Amico, stai piangendo?

682
00:33:49,156 --> 00:33:50,189
No.

683
00:33:50,462 --> 00:33:52,411
Spero che tu stia piangendo
per la macchina

684
00:33:52,421 --> 00:33:54,146
e non per Tettesexy315.

685
00:33:54,156 --> 00:33:55,453
316.

686
00:33:56,607 --> 00:33:59,311
- 316. - Non ce la faccio.
Davvero, gli faro' del male.

687
00:33:59,321 --> 00:34:00,519
Diciamo che...

688
00:34:01,024 --> 00:34:03,267
Sta piangendo per la
macchina e per quella donna.

689
00:34:03,881 --> 00:34:05,915
Va bene? Va tutto bene.

690
00:34:05,925 --> 00:34:07,006
Sfogati.

691
00:34:07,970 --> 00:34:09,006
Sfogati.

692
00:34:13,641 --> 00:34:14,739
Cristina?

693
00:34:22,508 --> 00:34:25,131
- E' molto bello.
- Ci si muove molto bene.

694
00:34:25,141 --> 00:34:26,901
Sembra molto naturale.

695
00:34:26,911 --> 00:34:29,686
- Mi hai chiamato?
- Ho bisogno di te, quaggiu'.

696
00:34:30,177 --> 00:34:31,975
Dovrei vederti con il vestito...

697
00:34:31,985 --> 00:34:33,193
Prima del matrimonio?

698
00:34:33,613 --> 00:34:35,550
Pensi che mettero' questo?

699
00:34:39,269 --> 00:34:41,775
- Beh, e' molto femminile.
- Esattamente.

700
00:34:41,785 --> 00:34:45,916
Lo sai che tua madre ha prenotato
una cappella con duecento posti?

701
00:34:45,926 --> 00:34:47,933
Ok, perche' ho delle damigelle?

702
00:34:47,943 --> 00:34:50,870
Delle stupide damigelle che
assomigliano a zucchero filato colorato?

703
00:34:51,660 --> 00:34:52,841
Senza offesa.

704
00:34:53,332 --> 00:34:55,366
Cos'e' successo alla
nostra cerimonia intima?

705
00:34:55,376 --> 00:34:57,705
Cos'e' successo all'idea
di me e te al municipio?

706
00:34:59,070 --> 00:35:01,080
Non... non pensavo fossi seria.

707
00:35:02,482 --> 00:35:04,430
Non mettero' questa roba.

708
00:35:06,510 --> 00:35:08,482
Devo andare in ospedale.

709
00:35:08,492 --> 00:35:10,668
Sai, dovremmo lasciargli
un po' di privacy.

710
00:35:11,822 --> 00:35:12,900
Che cosa?

711
00:35:15,035 --> 00:35:16,990
Vuoi che venga laggiu' con te...

712
00:35:17,971 --> 00:35:19,767
- Da sola.
- Si'.

713
00:35:21,464 --> 00:35:23,044
Vuoi un matrimonio in grande?

714
00:35:23,501 --> 00:35:24,980
Vuoi la cappella,

715
00:35:24,990 --> 00:35:27,586
gli invitati e me in un vestito bianco?

716
00:35:28,428 --> 00:35:29,435
Beh...

717
00:35:30,821 --> 00:35:31,829
Si'.

718
00:35:33,522 --> 00:35:35,309
Sono un uomo tradizionale, Cristina.

719
00:35:35,319 --> 00:35:37,630
- Mi prendi in giro?
- No.

720
00:35:44,079 --> 00:35:48,043
La commessa ha degli altri vestiti
da farti vedere, Cristina.

721
00:35:48,952 --> 00:35:49,965
Grazie.

722
00:35:50,318 --> 00:35:51,409
Mamma.

723
00:35:57,375 --> 00:35:59,571
Cristina si e' certamente...

724
00:35:59,581 --> 00:36:00,946
Sforzata.

725
00:36:01,272 --> 00:36:04,542
Ha provato, direi, piu' di
un centinaio di vestiti.

726
00:36:04,552 --> 00:36:07,334
E di certo non dev'essere
stato facile per lei.

727
00:36:07,344 --> 00:36:10,777
Si', mamma, so che sembra disinteressata
all'organizzazione del matrimonio.

728
00:36:11,502 --> 00:36:12,702
Ma Cristina...

729
00:36:13,277 --> 00:36:14,477
Non e' fredda.

730
00:36:14,860 --> 00:36:17,233
- So che puo' sembrare fredda...
- Preston.

731
00:36:17,243 --> 00:36:20,156
Se tu ritieni che Cristina sia
quella giusta per te...

732
00:36:20,166 --> 00:36:21,174
Mi fido.

733
00:36:23,596 --> 00:36:25,800
Mi fido del tuo istinto.

734
00:36:37,948 --> 00:36:39,403
E il bambino, il...

735
00:36:39,925 --> 00:36:41,362
Bambino non e' nemmeno mio?

736
00:36:41,372 --> 00:36:43,340
- Tesoro, calmati.
- Calmarmi?

737
00:36:43,350 --> 00:36:45,908
Quindi posso tenere questo
bambino se volessi?

738
00:36:47,319 --> 00:36:48,943
Legalmente, si'.

739
00:36:48,953 --> 00:36:50,229
E chi e' il padre?

740
00:36:50,239 --> 00:36:53,343
Non sapremo la paternita' del
bambino finche' Lisa non partorira'.

741
00:36:53,353 --> 00:36:56,977
Al momento la cosa piu'
urgente e' la placenta accreta.

742
00:36:56,987 --> 00:36:59,061
Il fatto e' che Lisa rischia di avere

743
00:36:59,071 --> 00:37:01,295
un'emorragia che potrebbe
mettere in pericolo la sua vita.

744
00:37:01,693 --> 00:37:03,692
Il bambino potrebbe nascere prematuro.

745
00:37:03,702 --> 00:37:05,588
Quindi state dicendo
che potrebbero morire?

746
00:37:05,598 --> 00:37:08,250
C'e' il rischio che muoiano, si',

747
00:37:08,735 --> 00:37:09,755
Lisa...

748
00:37:09,989 --> 00:37:11,376
So che sei spaventata.

749
00:37:11,386 --> 00:37:13,853
Se avessi le doglie prematuramente,

750
00:37:13,863 --> 00:37:15,661
dovrai partorire con un taglio cesareo.

751
00:37:15,671 --> 00:37:17,576
E lo monitoreranno e controlleranno,

752
00:37:17,586 --> 00:37:20,482
cosi' potranno cercare
di salvare il tuo utero...

753
00:37:20,492 --> 00:37:21,657
E la tua vita.

754
00:37:21,846 --> 00:37:23,183
E lei ci salvera'?

755
00:37:23,193 --> 00:37:24,377
Me e il bambino?

756
00:37:24,778 --> 00:37:25,869
Beh, devo...

757
00:37:26,410 --> 00:37:28,410
Devo tornare a Seattle, ho uno studio.

758
00:37:28,420 --> 00:37:31,353
- Ma posso consigliarti qualche
ginecologo qui, che... - No, voglio lei.

759
00:37:31,363 --> 00:37:32,663
Stia li' con me.

760
00:37:43,287 --> 00:37:45,867
Pensavo che venisse
Kathy all'appuntamento oggi.

761
00:37:49,354 --> 00:37:51,497
E' che... Kathy non e'
tornata a casa ieri notte.

762
00:37:51,507 --> 00:37:53,917
E non la biasimo, ma e' solo...

763
00:37:53,927 --> 00:37:56,304
E se fosse... con un altro
uomo in questo momento?

764
00:37:56,314 --> 00:37:58,688
Un uomo... un qualsiasi uomo che puo'...

765
00:37:58,698 --> 00:38:00,757
Che possa darglielo?

766
00:38:00,965 --> 00:38:02,013
Ok.

767
00:38:02,023 --> 00:38:03,441
Non tragga soluzioni affrettate.

768
00:38:03,451 --> 00:38:04,631
Va tutto bene.

769
00:38:04,641 --> 00:38:08,481
Ci sono molte spiegazioni mediche
per un basso desiderio sessuale. Ok?

770
00:38:08,491 --> 00:38:10,279
Mi dispiace. Mi dispiace.

771
00:38:11,916 --> 00:38:13,147
Dove sei stata?

772
00:38:13,435 --> 00:38:14,494
Fuori.

773
00:38:15,205 --> 00:38:16,455
Tutta la notte?

774
00:38:18,410 --> 00:38:20,810
E ho avuto l'occasione
di tradirti, credimi.

775
00:38:21,418 --> 00:38:23,005
Ma non l'ho fatto. Ok?

776
00:38:23,015 --> 00:38:26,721
Ho rinunciato a stare con qualcuno che
mi vuole perche' sono bloccata con te.

777
00:38:29,026 --> 00:38:30,275
Stai piangendo?

778
00:38:30,285 --> 00:38:33,491
- Ok, diciamoci tutti una bella calmata.
- Vado nella sala d'attesa.

779
00:38:35,469 --> 00:38:36,925
Sta iniziando ad odiarmi.

780
00:38:38,875 --> 00:38:41,145
Cosa faro' se il piccolo Paul
non potra' piu' esibirsi?

781
00:38:41,155 --> 00:38:42,190
Ok.

782
00:38:42,455 --> 00:38:45,940
Non parlare del tuo pene mentre
stai abbracciando un altro uomo.

783
00:38:46,925 --> 00:38:48,214
- Scusa, amico.
- Tutto ok.

784
00:38:48,224 --> 00:38:49,642
- Mi dispiace.
- Facciamo un prelievo.

785
00:38:49,652 --> 00:38:51,110
Ok, facciamo il prelievo.

786
00:38:55,861 --> 00:38:57,271
Che c'e' a Los Angeles?

787
00:38:57,445 --> 00:38:58,485
Cosa?

788
00:38:59,145 --> 00:39:00,245
Per Addison.

789
00:39:01,225 --> 00:39:02,825
Hai qualche idea su...

790
00:39:02,921 --> 00:39:04,775
Cosa potrebbe fare la'?

791
00:39:05,366 --> 00:39:07,432
Naomi e Sam stanno
la', credo. Non lo so.

792
00:39:08,835 --> 00:39:10,001
Stai bene?

793
00:39:11,516 --> 00:39:13,148
Ci stavamo provando.

794
00:39:14,126 --> 00:39:15,638
Volevamo farla funzionare...

795
00:39:16,326 --> 00:39:17,491
Come una coppia.

796
00:39:19,265 --> 00:39:22,067
Ha scommesso che non sarei resistito
sessanta giorni senza fare sesso.

797
00:39:22,945 --> 00:39:24,703
Fammi indovinare. Non ce l'hai fatta.

798
00:39:25,545 --> 00:39:27,022
No, lei non ce l'ha fatta.

799
00:39:30,815 --> 00:39:32,515
Non voleva stare con me.

800
00:39:33,055 --> 00:39:34,305
Pensavo di si'.

801
00:39:35,585 --> 00:39:37,005
Pensavo che avrebbe potuto.

802
00:39:38,855 --> 00:39:40,088
Ma non l'ha fatto.

803
00:39:42,535 --> 00:39:43,993
E l'ho colta in flagrante.

804
00:39:44,290 --> 00:39:46,391
- Sai...
- A letto con un altro?

805
00:39:48,219 --> 00:39:50,926
Oh, dev'essere stata cosi' dura per te.

806
00:39:51,805 --> 00:39:53,707
Non che non possa capire.

807
00:39:55,195 --> 00:39:56,728
Cosi' le dissi che l'ho fatto.

808
00:39:57,255 --> 00:39:58,925
Le hai detto che l'hai fatto?

809
00:39:58,935 --> 00:40:01,801
Le dissi che avevo perso la scommessa
e che ero andato a letto con un'altra.

810
00:40:02,645 --> 00:40:06,115
Pensai che se non voleva stare con
me, non doveva sentirsi in colpa.

811
00:40:06,838 --> 00:40:07,968
Altruista..

812
00:40:09,462 --> 00:40:11,177
- Non e' da te.
- Gia'.

813
00:40:13,905 --> 00:40:15,155
Ad ogni modo...

814
00:40:17,743 --> 00:40:20,235
Mi stavo solo chiedendo se sapessi
che c'e' a Los Angeles.

815
00:40:20,245 --> 00:40:21,284
No.

816
00:40:28,095 --> 00:40:29,121
Ok.

817
00:40:29,382 --> 00:40:32,204
- Adesso me ne vado in spiaggia.
- Aspetta, Addie.

818
00:40:32,855 --> 00:40:34,535
Sono arrivati i tuoi risultati.

819
00:40:34,545 --> 00:40:36,232
Oh, bene. Perche' ho...

820
00:40:36,629 --> 00:40:40,300
Ho scelto un donatore. Penso
che scegliero' il  fisico.

821
00:40:40,733 --> 00:40:42,530
Il tuo livello di FSH e' elevato.

822
00:40:43,931 --> 00:40:47,511
Beh, e' elevato questo mese. Possiamo
provare la stimolazione ovarica.

823
00:40:47,521 --> 00:40:50,117
E la conta dei tuoi follicoli
antrali e' solo a due.

824
00:40:53,325 --> 00:40:55,771
- Puo' essere dovuto allo stress.
- Addison.

825
00:40:56,215 --> 00:40:58,500
Mi dispiace. Ho fatto tutti i test.

826
00:40:58,995 --> 00:41:01,286
Qui non c'e' alcun
potenziale di fertilita'.

827
00:41:08,135 --> 00:41:09,162
Ok.

828
00:41:11,235 --> 00:41:12,830
E' un bene. E'...

829
00:41:14,345 --> 00:41:15,816
Oh, e' semplicemente...

830
00:41:16,139 --> 00:41:17,796
- Perfetto.
- Addison.

831
00:41:17,806 --> 00:41:19,403
Prima ho l'uomo giusto.

832
00:41:19,680 --> 00:41:22,745
Non ho un bambino perche' mi sto
concentrando sulla mia carriera.

833
00:41:22,755 --> 00:41:26,340
E dopo c'e' l'altro tizio. Non ho il suo
bambino perche' non e' quello giusto.

834
00:41:26,629 --> 00:41:29,115
Ed ora non ho ne' il
tipo giusto ne' l'altro,

835
00:41:29,125 --> 00:41:31,885
e sono finalmente pronta ad
avere un bambino, ma non posso.

836
00:41:31,895 --> 00:41:33,152
Tutto questo...

837
00:41:35,091 --> 00:41:37,303
Rappresenta esattamente la mia vita.

838
00:41:39,275 --> 00:41:42,317
- Addie,ci sono altre opzioni.
- Gia', conosco le opzioni.

839
00:41:43,645 --> 00:41:44,904
Sono cosi' dispiaciuta.

840
00:41:45,615 --> 00:41:47,157
So quanto lo volessi.

841
00:41:49,715 --> 00:41:50,952
Va tutto bene.

842
00:41:52,121 --> 00:41:53,269
E' solo...

843
00:41:56,035 --> 00:41:59,486
E' solo che non mi sono resa conto
di non avere piu' tempo, tutto qui.

844
00:42:02,095 --> 00:42:04,015
Addie, per favore resta
cosi' possiamo...

845
00:42:04,025 --> 00:42:06,164
No, e' tutto ok. Sto bene. Grazie...

846
00:42:07,025 --> 00:42:09,689
Per avermelo detto. Ti ringrazio.
Ci vediamo a casa.

847
00:42:20,875 --> 00:42:23,480
<i>Sembra che tu abbia avuto
una brutta giornata.</i>

848
00:42:23,725 --> 00:42:24,780
Ok...

849
00:42:25,965 --> 00:42:27,033
Basta.

850
00:42:28,065 --> 00:42:29,366
Ok? Non oggi.

851
00:42:29,685 --> 00:42:33,135
Non e' una buona giornata. Ok?
Quindi perche' non...

852
00:42:33,805 --> 00:42:35,540
Non chiudi il becco e basta?

853
00:42:36,461 --> 00:42:37,465
Chiudi il becco?

854
00:42:37,475 --> 00:42:39,651
Chiudi il becco! Chiudi il
becco! Chiudi il becco!

855
00:42:49,065 --> 00:42:50,437
Ok, d'accordo.

856
00:42:54,863 --> 00:42:57,216
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

