1
00:00:01,913 --> 00:00:04,506
NELLE PUNTATE PRECEDENTI...

2
00:00:04,507 --> 00:00:07,053
Lo so che... l'agente Coulson
è stato ucciso sul campo.

3
00:00:07,054 --> 00:00:08,544
Benvenuto al livello 7.

4
00:00:08,545 --> 00:00:11,538
Dicono che sia stato solo per 8 secondi,
ma so che è stato per molto di più.

5
00:00:11,539 --> 00:00:12,688
Che cos'è Centopiedi?

6
00:00:12,689 --> 00:00:14,860
E' un filtro endovenoso per il sangue.

7
00:00:14,861 --> 00:00:17,642
Molto simile al siero sviluppato negli
anni '40 dal dottor Erskine per...

8
00:00:17,643 --> 00:00:18,702
I super soldati.

9
00:00:18,803 --> 00:00:21,109
Senta, dottoressa, la
vostra roba funziona.

10
00:00:21,737 --> 00:00:24,523
Pare che il problema della volatilità
del siero sia stato risolto.

11
00:00:24,524 --> 00:00:27,739
- Di che donna stai parlando?
- Una tizia ricca con un vestito a fiori.

12
00:00:27,740 --> 00:00:30,604
Dobbiamo fare tutti cose
che ci mettono a disagio...

13
00:00:30,605 --> 00:00:34,021
se vogliamo tirare giù dallo
scaffale i nostri soldatini.

14
00:00:34,599 --> 00:00:37,933
traduzione: criz91, ziomele,
SB revisione: superbiagi

15
00:00:37,968 --> 00:00:39,918
www.subsfactory.it

16
00:00:44,211 --> 00:00:47,594
HAVENTWORTH PENITENZIARIO FEDERALE

17
00:01:01,204 --> 00:01:03,171
Quel posto è occupato.

18
00:01:17,521 --> 00:01:18,800
Il perimetro è stato violato!

19
00:01:18,801 --> 00:01:21,916
Cortile quattro! Tre uomini
hanno fatto irruzione!

20
00:01:26,650 --> 00:01:27,835
E' ora di andare.

21
00:01:33,352 --> 00:01:34,367
Signore.

22
00:01:36,005 --> 00:01:37,146
Chiedo scusa?

23
00:01:37,447 --> 00:01:38,848
E' ora di andare, signore.

24
00:01:39,149 --> 00:01:41,390
E' ora di andare, signore!

25
00:02:07,851 --> 00:02:09,993
- Riunione tra cinque minuti.
- Okay.

26
00:02:10,140 --> 00:02:11,662
Katherine Shane?

27
00:02:11,795 --> 00:02:12,849
La conosci?

28
00:02:13,050 --> 00:02:15,679
Abbiamo svolto qualche
operazione insieme negli anni '90.

29
00:02:15,680 --> 00:02:17,663
Intelligente, piena di risorse.

30
00:02:18,068 --> 00:02:20,755
Aveva un debole per i film di Truffaut.

31
00:02:20,756 --> 00:02:22,426
Vacci piano, seduttore.

32
00:02:22,427 --> 00:02:26,236
Stando a questi file... l'agente
Shane potrebbe essere mia madre.

33
00:02:28,007 --> 00:02:31,234
Anche se Shane fosse l'agente che
ti ha lasciata all'orfanotrofio,

34
00:02:31,235 --> 00:02:32,802
non significa che sia tua madre.

35
00:02:32,803 --> 00:02:36,164
Sto controllando tutti gli agenti
donna attivi quando sono nata.

36
00:02:36,465 --> 00:02:39,857
Un ago in un pagliaio, lo so, ma poi ho
tenuto conto dell'età e dello stato civile,

37
00:02:39,858 --> 00:02:42,515
e ho creato un programma
che restringesse il campo.

38
00:02:42,716 --> 00:02:45,731
Sarà comunque una ricerca piuttosto lunga.

39
00:02:45,732 --> 00:02:48,665
Beh, sarebbe molto più corta
se potessi accedere a più file.

40
00:02:48,666 --> 00:02:51,286
Magari potresti rimuovere
la mia tata virtuale...

41
00:02:51,787 --> 00:02:53,864
- Parlo del braccialetto.
- L'avevo capito.

42
00:02:53,865 --> 00:02:55,494
- Perciò me lo togli?
- No.

43
00:02:55,895 --> 00:03:00,308
Ma ho chiesto a May di cercare tra i
file più riservati dello S.H.I.E.L.D.

44
00:03:01,673 --> 00:03:05,164
E' che speravo di mantenere privata la cosa.

45
00:03:05,393 --> 00:03:08,099
L'agente May è un'esperta
in fatto di riservatezza.

46
00:03:08,973 --> 00:03:10,023
Andiamo.

47
00:03:29,454 --> 00:03:30,757
Bella finta.

48
00:03:31,860 --> 00:03:33,315
Ho letto il tuo fascicolo.

49
00:03:34,314 --> 00:03:37,699
- So che preferisci il lato sinistro.
- C'è scritto anche quello?

50
00:03:37,952 --> 00:03:40,208
- Cos'altro?
- Nulla di nuovo.

51
00:03:40,669 --> 00:03:42,781
Non riesci a lavorare con gli altri.

52
00:03:45,082 --> 00:03:47,254
Credo di aver dimostrato
che invece ci riesco.

53
00:03:47,923 --> 00:03:50,394
- Più di una volta.
- Non qui.

54
00:03:50,837 --> 00:03:52,097
Fermate l'incontro.

55
00:03:53,078 --> 00:03:56,277
Mi servite tutti e due al centro
di comando tra cinque minuti.

56
00:03:59,438 --> 00:04:03,698
Alle 8:00, tre uomini hanno fatto irruzione
nel penitenziario federale di Havenworth.

57
00:04:03,699 --> 00:04:06,168
"Fatto irruzione"?
Direi più "sfondato tutto".

58
00:04:06,203 --> 00:04:07,984
Sono entrati e usciti
in meno di due minuti.

59
00:04:07,985 --> 00:04:11,623
Non hanno lasciato impronte sulla
scena, ma abbiamo comunque una pista.

60
00:04:12,409 --> 00:04:13,522
Centopiedi.

61
00:04:13,523 --> 00:04:16,655
Pare abbiano salvato qualcosa
della loro ricerca a Hong Kong.

62
00:04:16,856 --> 00:04:20,247
Allora avevamo ragione! Le piastrine di Chan
hanno risolto il problema della combustione.

63
00:04:20,248 --> 00:04:23,292
Ora possono creare super soldati
senza temere esplosioni.

64
00:04:23,293 --> 00:04:25,265
Magari non emozionarti tanto.

65
00:04:25,466 --> 00:04:27,604
Sono stati distrutti
due laboratori di Centopiedi,

66
00:04:27,605 --> 00:04:29,350
ma continuano a rispuntare come funghi.

67
00:04:29,351 --> 00:04:32,106
Ora hanno almeno tre
di questi tizi, forse di più.

68
00:04:32,307 --> 00:04:34,752
- Chi hanno fatto evadere?
- Edison Po...

69
00:04:34,953 --> 00:04:39,119
ex marine, esperto di tattica
e pronto intervento.

70
00:04:39,120 --> 00:04:43,404
E' sparito dalla scena nel 2008,
riapparso 18 mesi fa a una cena a Boston.

71
00:04:43,405 --> 00:04:45,247
Dove ha cavato un occhio a un amico.

72
00:04:45,248 --> 00:04:48,275
Con un coltello da bistecca.
E poi ha continuato a mangiare.

73
00:04:48,476 --> 00:04:51,066
Che strano, Po non sembra poi così pazzo.

74
00:04:51,467 --> 00:04:54,036
Sto scherzando, quel tizio
è una foto segnaletica ambulante.

75
00:04:54,037 --> 00:04:56,449
Il che significa che non dovrebbe
essere difficile rintracciarlo.

76
00:04:56,450 --> 00:04:59,959
Trovare Po e questi soldati di Centopiedi
è una priorità assoluta per lo S.H.I.E.L.D.

77
00:04:59,960 --> 00:05:02,963
Siamo a capo dell'operazione,
ma non lavoreremo da soli.

78
00:05:03,164 --> 00:05:04,930
Che squadra ci hanno mandato
come supporto dal Q.G.?

79
00:05:04,965 --> 00:05:06,997
Non una squadra, una persona.

80
00:05:07,026 --> 00:05:09,255
Qualcuno che ci aiuti
a combattere il fuoco con il fuoco.

81
00:05:09,256 --> 00:05:12,514
- Qualcuno con cui abbiamo già lavorato?
- Non esattamente.

82
00:05:35,400 --> 00:05:37,459
Ho battuto il tempo di Capitan America?

83
00:05:38,404 --> 00:05:39,749
Neanche lontanamente.

84
00:05:44,494 --> 00:05:45,570
Mi scusi.

85
00:05:47,581 --> 00:05:48,719
Agente Coulson?

86
00:05:49,222 --> 00:05:50,574
Signor Peterson.

87
00:05:51,042 --> 00:05:54,266
Se potesse rimettere quel bulldozer
dove l'ha trovato.

88
00:05:55,490 --> 00:05:57,303
Deve prepararsi per una missione.

89
00:06:08,993 --> 00:06:11,248
E' una pessima idea.

90
00:06:13,318 --> 00:06:14,899
Dato che sei di buon umore,
dovresti sapere

91
00:06:14,934 --> 00:06:19,192
che Skye sta cercando di identificare
l'agente che l'ha lasciata all'orfanotrofio.

92
00:06:19,393 --> 00:06:21,697
Abbiamo deciso
di proteggerla dalla verità,

93
00:06:21,698 --> 00:06:23,944
perciò le ho detto che
te ne stavi occupando tu.

94
00:06:24,263 --> 00:06:25,993
Potrebbe venire a cercarti.

95
00:06:27,502 --> 00:06:29,248
Un errore alla volta.

96
00:06:29,896 --> 00:06:32,489
Agente Coulson, agente May.

97
00:06:35,970 --> 00:06:39,314
L'ultima volta che l'hai vista,
l'hai lanciata contro un muro di mattoni.

98
00:06:39,315 --> 00:06:40,412
Già.

99
00:06:41,877 --> 00:06:45,104
La prima volta non ero chi volevo essere,
ma adesso ho capito.

100
00:06:45,105 --> 00:06:47,158
Avere tutto questo... è un privilegio.

101
00:06:47,159 --> 00:06:49,341
E allenarmi per diventare un agente,
lavorare con lo S.H.IE.L.D.,

102
00:06:49,342 --> 00:06:51,616
è un modo per rimediare,
per cercare di essere migliore.

103
00:06:52,161 --> 00:06:54,074
Dovete solo darmi un'occasione.

104
00:06:56,867 --> 00:06:58,940
Tutti meritano una seconda occasione.

105
00:06:59,241 --> 00:07:03,222
Ma permettimi di mettere bene in chiaro
una cosa: non ce ne sarà una terza.

106
00:07:03,349 --> 00:07:05,520
- Afferrato, signore.
- Bene.

107
00:07:06,448 --> 00:07:07,452
Non va bene.

108
00:07:07,772 --> 00:07:10,644
Ma per niente proprio. Quel tizio era
una bomba a orologeria. Letteralmente!

109
00:07:10,645 --> 00:07:13,332
Il Q.G. non l'avrebbe mai mandato
se fosse ancora esplosivo.

110
00:07:13,333 --> 00:07:15,339
Devono aver trovato
un modo per stabilizzarlo.

111
00:07:15,340 --> 00:07:18,355
Gli hanno stabilizzato anche il carattere?
Alla Union Station era parecchio ostile.

112
00:07:18,356 --> 00:07:21,657
Beh, non sarebbe la prima volta
che accogliamo gente nuova...

113
00:07:21,658 --> 00:07:23,773
gente con un passato dubbio.

114
00:07:24,005 --> 00:07:26,787
Non è carino, ma è vero.

115
00:07:27,362 --> 00:07:29,884
E non preoccupatevi di Mike.
E' un bravo ragazzo.

116
00:07:29,885 --> 00:07:31,593
Che era nel programma di Centopiedi.

117
00:07:31,594 --> 00:07:34,239
Appunto. E così abbiamo
dei rinforzi con i superpoteri.

118
00:07:34,340 --> 00:07:36,499
Sto solo dicendo che potrebbe
facilmente finire male.

119
00:07:36,500 --> 00:07:40,795
Insomma, l'ultima volta che l'abbiamo visto
era un furioso maniaco omicida...

120
00:07:44,687 --> 00:07:46,504
E' dietro di me, vero?

121
00:07:47,293 --> 00:07:48,506
Signor Peterson.

122
00:07:49,317 --> 00:07:50,815
Questo è l'agente Grant Ward.

123
00:07:51,066 --> 00:07:53,447
E' l'uomo che le ha sparato
alla Union Station.

124
00:07:53,448 --> 00:07:56,827
Fitz-Simmons hanno progettato l'arma
che ha usato, e credo che ricordi...

125
00:07:56,828 --> 00:07:58,170
La vittima del rapimento.

126
00:07:58,471 --> 00:08:00,148
Ti sei unita allo S.H.I.E.L.D.?

127
00:08:00,149 --> 00:08:04,634
Già. A quanto pare gli uomini in completo...
non sono poi così male.

128
00:08:04,785 --> 00:08:08,765
Sentite, lo so che le cose alla Union Station
potevano andare diversamente.

129
00:08:09,452 --> 00:08:12,760
Un'altra squadra forse
non mi avrebbe fatto uscire vivo da lì.

130
00:08:13,325 --> 00:08:14,580
Vi sono debitore.

131
00:08:15,332 --> 00:08:16,405
A tutti voi.

132
00:08:16,506 --> 00:08:20,750
N'è passata acqua sotto i ponti da allora,
ci abbiamo messo una bella pietra sopra.

133
00:08:20,878 --> 00:08:22,027
Come sta tuo figlio?

134
00:08:22,216 --> 00:08:23,625
E' ancora da mia sorella.

135
00:08:23,660 --> 00:08:27,855
Crede che stia lavorando in un cantiere,
ma sta bene, è felice.

136
00:08:29,327 --> 00:08:30,717
Quindi, cos'abbiamo qui?

137
00:08:30,818 --> 00:08:33,554
Non molto su Po. Ho controllato
i suoi indirizzi precedenti,

138
00:08:33,555 --> 00:08:36,159
e vecchi contatti militari,
ma non è saltato fuori niente.

139
00:08:36,160 --> 00:08:38,765
Abbiamo cercato di scoprire dove
potrebbe essere andato una volta fuori.

140
00:08:38,800 --> 00:08:41,431
Diamo un'occhiata
alla sua vita dentro, in prigione.

141
00:08:41,432 --> 00:08:45,163
Vediamo se ci porta da qualche parte.
Ancora niente sui soldati di Centopiedi?

142
00:08:45,164 --> 00:08:47,844
Il riconoscimento facciale
ha trovato un riscontro.

143
00:08:48,145 --> 00:08:51,537
Si chiama Brian Hayward,
di stanza in Afghanistan per tre anni e...

144
00:08:51,563 --> 00:08:53,942
- sparito dalla circolazione al ritorno.
- Unico parente in vita...

145
00:08:53,952 --> 00:08:57,176
sua sorella Lora, studentessa
del secondo anno all'università dell'Ohio.

146
00:08:57,186 --> 00:09:00,290
E' la nostra occasione migliore per trovare
Hayward. Noi due andremo a parlarle.

147
00:09:00,300 --> 00:09:02,419
Dite a May di fare rotta per Cleveland.

148
00:09:10,220 --> 00:09:14,570
Con tutti quegli... aggeggi tecnologici
e gadget a nostra disposizione...

149
00:09:14,614 --> 00:09:18,223
è facile dimenticarsi
dei semplici strumenti del passato.

150
00:09:20,809 --> 00:09:24,377
- Cosa posso fare per te?
- Vorrei solo sapere cosa vuole che faccia.

151
00:09:24,387 --> 00:09:26,981
- Dove devo andare?
- Qui. Sull'aereo.

152
00:09:26,991 --> 00:09:28,856
Ma... non dovrei essere sul campo?

153
00:09:28,966 --> 00:09:30,634
E' per questo che mi ha fatto venie qui, no?

154
00:09:30,644 --> 00:09:32,253
Avrai la tua occasione.

155
00:09:32,263 --> 00:09:34,966
Ma per ora ho bisogno che tu vada
di sotto in laboratorio per alcuni test.

156
00:09:34,976 --> 00:09:37,830
Sono stabile. Mi hanno già esaminato
alla divisione scientifica.

157
00:09:37,840 --> 00:09:38,840
Lo so.

158
00:09:38,887 --> 00:09:41,908
So anche che usare i tuoi poteri
ha degli effetti su di te.

159
00:09:41,977 --> 00:09:46,445
Ho bisogno che tu capisca i tuoi limiti.
Per il bene tuo e della mia squadra.

160
00:09:48,652 --> 00:09:50,533
Il laboratorio è al piano di sotto.

161
00:09:50,866 --> 00:09:54,690
Devo mangiare il quadruplo rispetto a prima.
E questo senza fare niente di che.

162
00:09:54,859 --> 00:09:57,212
E... dopo che usi la tua forza?

163
00:09:57,354 --> 00:10:00,738
Forse... dieci volte tanto?
Di solito subito dopo collasso.

164
00:10:00,748 --> 00:10:02,608
E' un duro colpo per il mio fisico.

165
00:10:02,818 --> 00:10:04,168
Fisico... duro...

166
00:10:04,501 --> 00:10:05,501
Ricevuto.

167
00:10:06,055 --> 00:10:09,438
Abbiamo degli strumenti per prendere
le misure, non serve che tu lo faccia a mano.

168
00:10:09,448 --> 00:10:10,448
Colpa mia.

169
00:10:10,693 --> 00:10:13,843
Beh, non importa,
ti invio subito e le misure.

170
00:10:15,266 --> 00:10:17,526
Le misure mi servono
per la tua tuta con diagnostica integrata,

171
00:10:17,536 --> 00:10:19,788
per poter monitorare
i tuoi parametri sul campo.

172
00:10:19,798 --> 00:10:21,498
Il tessuto è...

173
00:10:21,631 --> 00:10:25,937
un mix di polimeri con 10 strati di materiale
composito trattato, che te ne pare?

174
00:10:26,094 --> 00:10:29,026
- Mi pare... grandioso.
- Già. Proprio così, vero?

175
00:10:33,733 --> 00:10:34,733
Scusa.

176
00:10:35,000 --> 00:10:37,052
Scusa... lo stavo solo guardando...

177
00:10:37,062 --> 00:10:39,069
No, tranquillo. Ci sono abituato.

178
00:10:39,654 --> 00:10:42,410
Alla divisione scientifica
hanno provato a togliermelo

179
00:10:42,443 --> 00:10:44,247
Hanno capito di non poterlo fare
senza uccidermi.

180
00:10:44,257 --> 00:10:47,812
Purtroppo siamo molto curiosi.
Come hanno fatto a stabilizzare l'Extremis?

181
00:10:47,822 --> 00:10:49,373
- E a non farti esplodere?
- Già.

182
00:10:49,383 --> 00:10:51,083
Oh, non sono stati loro.

183
00:10:51,244 --> 00:10:52,544
Siete stati voi due.

184
00:10:53,214 --> 00:10:54,444
- Come scusa?
- Come hai detto?

185
00:10:54,454 --> 00:10:55,954
La vostra pistola...

186
00:10:56,116 --> 00:10:58,316
in qualche modo... mi ha bloccato.

187
00:10:58,334 --> 00:11:01,877
Quando stavo per esplodere ha aiutato
il mio corpo ad assorbire il siero.

188
00:11:01,887 --> 00:11:03,151
A stabilizzarsi.

189
00:11:03,687 --> 00:11:05,646
La vostra arma mi ha salvato la vita.

190
00:11:07,319 --> 00:11:08,319
Accidenti...

191
00:11:08,402 --> 00:11:11,454
E oltretutto non mi ha nemmeno
lasciato una cicatrice, perciò...

192
00:11:11,564 --> 00:11:15,095
- Beh, vorrei ben sperare.
- Già, non potevamo permetterlo, no?

193
00:11:15,105 --> 00:11:18,374
Insomma, sarebbe stato un peccato,
visto che sei così...

194
00:11:18,484 --> 00:11:22,488
bello simmetrico e definito, ma...
quando hai smesso di parlare?

195
00:11:22,603 --> 00:11:24,806
Più o meno tre frasi imbarazzanti fa.

196
00:11:24,967 --> 00:11:26,356
Già, giusto.

197
00:11:31,373 --> 00:11:33,006
UNIVERSITA' DELL'OHIO

198
00:11:33,393 --> 00:11:35,505
"La psicologia delle donne...

199
00:11:35,739 --> 00:11:38,121
alla scoperta della psiche femminile".

200
00:11:38,658 --> 00:11:41,168
- E' un libro vero?
- E' un corso di studio.

201
00:11:41,540 --> 00:11:43,790
Lo sta frequentando
la sorella di Hayward.

202
00:11:44,719 --> 00:11:48,219
Arriveremo alla scuola tra 10 minuti.
La intercettiamo quando esce di classe.

203
00:11:49,055 --> 00:11:50,705
Un corso intero...

204
00:11:51,067 --> 00:11:52,167
sulle donne.

205
00:11:52,892 --> 00:11:55,139
Una volta uno doveva solo capirle.

206
00:11:55,149 --> 00:11:57,746
Risolvere il mistero
era già metà del divertimento.

207
00:11:58,081 --> 00:12:00,779
Ha risolto molti misteri...
ai suoi tempi?

208
00:12:01,464 --> 00:12:02,464
Qualcuno.

209
00:12:03,803 --> 00:12:06,753
Per alcuni ne valeva la pena
più che per altri.

210
00:12:06,986 --> 00:12:08,036
Uno è stato...

211
00:12:08,484 --> 00:12:10,234
particolarmente gratificante.

212
00:12:10,803 --> 00:12:11,867
Cos'è successo?

213
00:12:13,009 --> 00:12:14,059
Sono morto.

214
00:12:17,001 --> 00:12:19,206
Immagino la signora
non fosse al livello 7, signore?

215
00:12:19,386 --> 00:12:21,036
Era una violoncellista.

216
00:12:21,654 --> 00:12:22,748
Secondo violoncello.

217
00:12:23,525 --> 00:12:25,247
Nell'Orchestra Sinfonica di Portland.

218
00:12:25,257 --> 00:12:28,125
La andavo a veder suonare
ogni volta che ero in città.

219
00:12:28,670 --> 00:12:31,557
Hai mai visto una bella donna
che suona il violoncello?

220
00:12:33,267 --> 00:12:34,867
E' qualcosa di straordinario.

221
00:12:35,722 --> 00:12:37,453
E rideva anche alle mie battute.

222
00:12:37,820 --> 00:12:39,421
Il che era un piacevole bonus.

223
00:12:39,731 --> 00:12:41,139
Sa dov'è adesso?

224
00:12:41,579 --> 00:12:42,879
Certo che lo so.

225
00:12:45,882 --> 00:12:47,432
Mi dispiace, signore.

226
00:12:47,898 --> 00:12:49,498
Sono stato via per mesi.

227
00:12:50,434 --> 00:12:53,472
I Vendicatori credevano fossi morto,
così ho dovuto continuare a fingere.

228
00:12:53,482 --> 00:12:55,182
Protocollo dello S.H.I.E.L.D.

229
00:12:56,718 --> 00:12:58,518
Probabilmente è meglio così.

230
00:12:58,823 --> 00:13:01,490
Forse se... fosse stata dell'agenzia?

231
00:13:01,600 --> 00:13:05,410
Per esperienza personale...
quello è andarsela a cercare.

232
00:13:13,471 --> 00:13:14,471
Ehi.

233
00:13:16,555 --> 00:13:19,285
Coulson mi ha detto che
stai dando una mano a, insomma...

234
00:13:19,295 --> 00:13:22,576
trovare i miei genitori sconosciuti,
perciò... grazie.

235
00:13:22,918 --> 00:13:26,118
Mi fa piacere averti dalla mia parte.
Significa molto per me.

236
00:13:28,061 --> 00:13:31,989
Vedo che la cosa ti appassiona proprio!
Ho già fatto il grosso del lavoro.

237
00:13:32,068 --> 00:13:35,758
- Ho una rosa di nomi, potresti...
- Siamo in missione, Skye.

238
00:13:35,968 --> 00:13:37,624
Mi hai chiamata qui per questo?

239
00:13:37,988 --> 00:13:41,411
No. Ci stavo lavorando
mentre ti aspettavo.

240
00:13:41,729 --> 00:13:44,275
Ti ho chiamata perché
ho trovato qualcosa su Po.

241
00:13:44,788 --> 00:13:45,838
Fa' vedere.

242
00:13:46,868 --> 00:13:49,150
Po ha avuto solo un visitatore
mentre era in prigione.

243
00:13:49,160 --> 00:13:50,795
Lei. Vedi il vestito?

244
00:13:50,858 --> 00:13:53,272
Miles disse che era stata una donna
con un vestito a fiori a chiedergli

245
00:13:53,273 --> 00:13:55,585
di hackerare lo S.H.I.E.L.D.
Potrebbe essere la stessa donna.

246
00:13:55,595 --> 00:13:58,999
- Possiamo sentire la conversazione?
- Sfortunatamente non c'è l'audio.

247
00:13:59,009 --> 00:14:00,671
Ma non è un fiasco completo.

248
00:14:00,681 --> 00:14:02,990
Ho usato il programma dello S.H.I.E.L.D.
per la lettura del labiale.

249
00:14:03,000 --> 00:14:05,250
Perché abbiamo un programma del genere!

250
00:14:05,587 --> 00:14:08,977
Non ha funzionato sulla donna perché
non guarda mai verso la telecamera, ma...

251
00:14:08,987 --> 00:14:10,887
Po sì invece, una volta e...

252
00:14:11,304 --> 00:14:13,004
questo è quello che è riuscito a estrapolare.

253
00:14:14,075 --> 00:14:16,625
Al Chiaroveggente non piace il contatto.

254
00:14:17,559 --> 00:14:20,509
L'ho scritto, così non
dovremo più ascoltarlo.

255
00:14:20,709 --> 00:14:22,859
- Mai più.
- Il Chiaroveggente?

256
00:14:23,153 --> 00:14:25,261
Già. Significa qualcosa per te?

257
00:14:25,983 --> 00:14:27,701
Ma significa qualcosa per loro.

258
00:14:28,011 --> 00:14:31,264
- Per Po e per chiunque sia quella donna.
- Si chiama Raina.

259
00:14:31,899 --> 00:14:33,449
- La conosci?
- Sì.

260
00:14:33,685 --> 00:14:35,339
E' stata lei a reclutarmi per Centopiedi.

261
00:14:35,489 --> 00:14:38,230
Mi avvicinò all'ospedale dove
facevo la terapia per la schiena.

262
00:14:38,240 --> 00:14:39,440
Così dal nulla.

263
00:14:40,127 --> 00:14:42,321
Mi disse che poteva cambiarmi la vita.

264
00:15:00,278 --> 00:15:03,024
E' una soddisfazione poter tagliare
di nuovo la carne da solo.

265
00:15:03,034 --> 00:15:05,835
- La bistecca era di suo gusto?
- Era troppo cotta.

266
00:15:06,003 --> 00:15:07,303
E l'atmosfera...

267
00:15:08,095 --> 00:15:09,948
Non siamo qui per l'arredamento.

268
00:15:12,997 --> 00:15:16,180
Abbiamo stabilizzato il siero.
Abbiamo aggiunto l'impianto.

269
00:15:16,390 --> 00:15:20,096
E ora ci serve l'aiuto del Chiaroveggente
per trovare la chiave della fase tre.

270
00:15:20,106 --> 00:15:24,435
Gliel'ho già chiesto, il Chiaroveggente
ha difficoltà a vedere l'uomo che cercate.

271
00:15:24,445 --> 00:15:26,352
E le sue debolezze.

272
00:15:28,774 --> 00:15:30,224
Non voglio turbarti...

273
00:15:30,787 --> 00:15:34,330
- ma le cose stanno così.
- E' questo che mi turba.

274
00:15:35,478 --> 00:15:38,185
Questa squadra dello S.H.I.E.L.D.
ha distrutto due nostre operazioni.

275
00:15:38,240 --> 00:15:41,733
Ora ci spostiamo ogni paio di giorni.
Per non correre rischi.

276
00:15:43,546 --> 00:15:47,346
Il che ci crea non pochi
problemi logistici e non solo.

277
00:15:48,731 --> 00:15:52,303
Gli effetti che questo ha
su i nostri soldati è devastante.

278
00:15:52,313 --> 00:15:54,563
Dopo ogni missione sono spossati.

279
00:15:57,856 --> 00:16:01,494
Ai nostri uomini servono iniezioni regolari.
E monitoraggio costante.

280
00:16:01,865 --> 00:16:04,788
Cosa non semplice
quando si è in fuga dallo S.H.I.E.L.D.

281
00:16:06,836 --> 00:16:09,158
Allora è il momento
di smettere di scappare.

282
00:16:17,013 --> 00:16:19,643
La stiamo cercando nel database.
Forse scopriremo la sua identità,

283
00:16:19,653 --> 00:16:21,957
ma riteniamo che sia
la reclutatrice di Centopiedi

284
00:16:21,958 --> 00:16:23,584
e che Po sia la sua ultima recluta.

285
00:16:23,594 --> 00:16:26,659
Tre Super Soldati fanno irruzione
in prigione e lo fanno evadere...

286
00:16:26,669 --> 00:16:28,646
E' lui l'uomo che dobbiamo trovare.

287
00:16:28,656 --> 00:16:31,547
- Ma perché proprio lui?
- Centopiedi sta creando altri soldati.

288
00:16:31,557 --> 00:16:34,710
Forse vogliono che Po
li coordini... che li guidi.

289
00:16:34,720 --> 00:16:37,741
Ha esperienza in strategie tattiche,
sarebbe adatto all'incarico.

290
00:16:37,751 --> 00:16:40,984
Quindi questi tizi hanno Super Soldati,
un esperto di strategia militare

291
00:16:40,994 --> 00:16:42,802
e un Chiaroveggente
che può vedere il futuro.

292
00:16:42,812 --> 00:16:45,118
Qualcun altro sta pensando
di cambiare squadra?

293
00:16:45,128 --> 00:16:48,080
Non possono avere un sensitivo.
Sull'Indice non ce ne sono.

294
00:16:48,090 --> 00:16:49,240
Sono un mito.

295
00:16:49,327 --> 00:16:51,330
- Anche Thor lo era.
- Forse è un alias.

296
00:16:51,505 --> 00:16:54,521
Cercalo nel nostro database,
vedi se salta fuori qualcosa.

297
00:16:55,351 --> 00:16:57,901
Ward sta per contattare
la sorella di Hayward.

298
00:16:58,368 --> 00:16:59,568
Laura Hayward?

299
00:17:00,290 --> 00:17:01,290
Sono io.

300
00:17:01,565 --> 00:17:04,452
Mi dispiace disturbala,
ma speravo che potesse aiutarmi.

301
00:17:04,543 --> 00:17:07,315
- Lo spero anch'io.
- Sto cercando suo fratello.

302
00:17:07,341 --> 00:17:09,391
Brian. L'ha visto recentemente?

303
00:17:09,497 --> 00:17:11,197
Mi... scusi. Chi è lei?

304
00:17:13,284 --> 00:17:14,284
Dan Filch.

305
00:17:14,656 --> 00:17:16,645
Commissione
per il gioco d'azzardo dell'Ohio

306
00:17:17,632 --> 00:17:20,631
Stiamo cercando di contattare Brian,
per dargli la buona notizia.

307
00:17:21,310 --> 00:17:24,001
- Ha vinto alla lotteria?
- 50.000 dollari.

308
00:17:24,405 --> 00:17:25,405
Davvero?

309
00:17:26,703 --> 00:17:29,879
E lo state cercando?
Non volete tenervi i soldi?

310
00:17:30,258 --> 00:17:33,667
Sì, ma dobbiamo almeno provare a contattare
i vincitori prima che scada il biglietto.

311
00:17:33,677 --> 00:17:35,899
Quello di suo fratello
scade tra sei giorni.

312
00:17:35,978 --> 00:17:37,903
- Perciò se sa dov'è...
- Non lo so.

313
00:17:37,913 --> 00:17:39,615
Mi dispiace. Non siamo molto legati, è...

314
00:17:39,625 --> 00:17:42,473
da quando è tornato
dall'Afghanistan che non ci parlo.

315
00:17:42,887 --> 00:17:45,237
Beh, adesso ha un motivo per farlo.

316
00:17:45,364 --> 00:17:47,161
50.000 motivi, a dire il vero.

317
00:17:48,112 --> 00:17:50,324
Ci faccia sapere se ha sue notizie.

318
00:17:50,473 --> 00:17:51,473
Okay.

319
00:17:56,432 --> 00:18:00,656
Non capisco perché ha voluto usare la storia
della lotteria, signore, dura da vendere.

320
00:18:00,666 --> 00:18:01,766
Esattamente.

321
00:18:02,591 --> 00:18:06,591
Niente insospettisce la gente più
di un bell'uomo che offre soldi gratis.

322
00:18:07,819 --> 00:18:09,519
Lo sta chiamando adesso.

323
00:18:13,178 --> 00:18:14,539
Brian, sono io.

324
00:18:15,194 --> 00:18:19,692
C'era un tizio ad aspettarmi fuori da scuola,
mi ha detto che hai vinto alla lotteria.

325
00:18:20,184 --> 00:18:21,284
Lo so, vero?

326
00:18:21,981 --> 00:18:23,594
Non siamo così fortunati.

327
00:18:25,686 --> 00:18:26,736
E' in zona?

328
00:18:26,875 --> 00:18:27,875
No.

329
00:18:28,756 --> 00:18:30,656
E' a Oakland, in California.

330
00:18:45,408 --> 00:18:46,408
Avanti.

331
00:18:49,696 --> 00:18:51,796
Sembra quasi... di stare a casa.

332
00:18:53,679 --> 00:18:54,779
E' Ace?

333
00:18:58,929 --> 00:19:00,179
E' proprio carinissimo.

334
00:19:02,063 --> 00:19:05,871
Dev'essere proprio orgoglioso di te.
Suo padre lavora per lo S.H.I.E.L.D.

335
00:19:06,106 --> 00:19:09,165
Cosa che non può sapere
visto che tutto è segreto.

336
00:19:09,228 --> 00:19:11,078
Non importa, sa che lavoro.

337
00:19:11,596 --> 00:19:13,201
L'ho chiamato per il suo compleanno

338
00:19:13,211 --> 00:19:15,908
e gli ho regalato le action figure
di tutti gli eroi di New York.

339
00:19:15,918 --> 00:19:17,018
Niente male!

340
00:19:20,816 --> 00:19:22,018
Siete vicini?

341
00:19:22,420 --> 00:19:23,820
Siamo una squadra.

342
00:19:24,707 --> 00:19:26,857
Farei qualsiasi cosa per questo ometto.

343
00:19:29,112 --> 00:19:32,012
Dev'essere la sensazione
più bella del mondo...

344
00:19:32,379 --> 00:19:36,082
avere un figlio che ti ammira e che
da grande vuole diventare come te.

345
00:19:36,820 --> 00:19:37,820
Già.

346
00:19:38,507 --> 00:19:40,817
Sembra che stia crescendo in fretta però.

347
00:19:48,427 --> 00:19:50,977
Hai detto che volevi la tua occasione.

348
00:19:51,151 --> 00:19:52,351
E' arrivata.

349
00:19:54,606 --> 00:19:55,935
Non la deluderò.

350
00:20:03,791 --> 00:20:05,707
- E' proprio elegante!
- Come ti sembra?

351
00:20:05,717 --> 00:20:07,067
Mi sembra ottima.

352
00:20:07,288 --> 00:20:08,288
Comoda.

353
00:20:08,905 --> 00:20:10,805
Avere poteri è come barare.

354
00:20:11,168 --> 00:20:13,296
- Ma la tuta è forte.
- E' perfetta.

355
00:20:13,306 --> 00:20:16,264
- Per un sacco di missioni tattiche.
- Già, e poi misura frequenza cardiaca,

356
00:20:16,299 --> 00:20:18,049
pressione sistolica e livello di glucosio.

357
00:20:18,059 --> 00:20:20,446
E offre anche una protezione
antiproiettile all'avanguardia.

358
00:20:20,456 --> 00:20:21,456
Già.

359
00:20:21,718 --> 00:20:22,718
Grazie.

360
00:20:23,851 --> 00:20:26,183
- No, grazie a te.
- Non siamo mai stati più orgogliosi.

361
00:20:26,193 --> 00:20:30,229
Il telefono di Hayward è in una fabbrica
abbandonata a circa 12 chilometri da qui.

362
00:20:30,239 --> 00:20:32,120
Probabilmente è il nuovo
laboratorio di Centopiedi.

363
00:20:32,130 --> 00:20:33,843
E' sicuramente il loro modus operandi.

364
00:20:33,853 --> 00:20:36,138
Distruggiamo una fabbrica
e ne aprono un'altra.

365
00:20:36,148 --> 00:20:38,618
E ci fanno tornare al punto di partenza.
Questa volta voglio risposte.

366
00:20:38,628 --> 00:20:42,672
Ovvero saremo cauti, minor danni possibili
alla struttura e alle persone all'interno.

367
00:20:42,682 --> 00:20:45,132
Ward e May, voi entrerete
dall'ingresso ovest.

368
00:20:45,222 --> 00:20:48,191
Io e il signor Peterson
entreremo dalla zona carico merci.

369
00:20:48,237 --> 00:20:50,025
Voi monitorate la situazione dall'esterno.

370
00:20:50,035 --> 00:20:51,585
Faremo tutto da soli?

371
00:20:51,760 --> 00:20:53,686
E' da quando Ward
mi ha prelevata dal furgone

372
00:20:53,687 --> 00:20:55,695
che giochiamo ad acchiappa-la-talpa
con questi tizi.

373
00:20:55,705 --> 00:20:57,987
Il potente S.H.I.E.L.D.
non dovrebbe mandarci dei rinforzi?

374
00:20:57,997 --> 00:20:58,997
Fidati...

375
00:20:59,355 --> 00:21:00,655
l'hanno già fatto.

376
00:21:03,338 --> 00:21:04,388
Muoviamoci!

377
00:21:06,446 --> 00:21:08,096
Non sentirti sotto pressione.

378
00:21:21,894 --> 00:21:22,944
Siamo soli?

379
00:21:23,299 --> 00:21:25,927
Sembra di sì, gli unici segnali termici
che rilevo sono i vostri.

380
00:21:25,937 --> 00:21:29,329
Ma c'è uno strano segnale elettronico
che sto cercando di isolare.

381
00:21:31,161 --> 00:21:32,961
Sembra sia stato svuotato.

382
00:21:33,587 --> 00:21:36,033
- Siamo arrivati tardi?
- Fitz, chiama Hayward.

383
00:21:36,254 --> 00:21:37,304
Scopritelo.

384
00:21:51,710 --> 00:21:53,745
- Signore, avete compagnia.
- Già.

385
00:21:58,564 --> 00:21:59,814
Veniamo da voi!

386
00:22:16,950 --> 00:22:20,015
- Dovrebbe fare molto più male.
- Sì, me lo ricordo.

387
00:23:02,974 --> 00:23:03,994
Che succede?

388
00:23:04,004 --> 00:23:06,141
Sia pressione sistolica
che diastolica stanno precipitando.

389
00:23:06,151 --> 00:23:08,533
- Anche la frequenza cardiaca.
- Signore, è messo male.

390
00:23:08,543 --> 00:23:12,615
Tra lo sforzo fisico e la ferita, i suoi
parametri vitali sono pericolosamente bassi.

391
00:23:34,741 --> 00:23:36,441
Chi c'è dietro a Centopiedi?

392
00:23:37,070 --> 00:23:38,820
Chi sta facendo tutto questo?

393
00:23:39,470 --> 00:23:41,937
Non dirò niente. Lo giuro.

394
00:23:43,215 --> 00:23:44,215
No!

395
00:23:44,600 --> 00:23:45,600
Vi prego!

396
00:23:45,992 --> 00:23:47,042
Non lo fate...

397
00:24:04,466 --> 00:24:05,816
E' Mike Peterson.

398
00:24:06,312 --> 00:24:08,512
Uno dei nostri primi soggetti.

399
00:24:09,280 --> 00:24:13,085
Non riceve iniezioni di siero da diverso
tempo, ma ha ancora i suoi poteri.

400
00:24:13,263 --> 00:24:14,263
No.

401
00:24:14,751 --> 00:24:17,977
Quello che ha...
è la chiave per la fase tre.

402
00:24:26,864 --> 00:24:29,928
Quella a sinistra è di Akela Amador.
Quella a destra è di Hayward.

403
00:24:30,018 --> 00:24:32,229
La sua protesi è stata
leggermente danneggiata, ma...

404
00:24:32,239 --> 00:24:33,878
in base alla ricostruzione digitale,

405
00:24:33,888 --> 00:24:37,195
ora possiamo confermare che
la tecnologia è praticamente identica.

406
00:24:37,205 --> 00:24:39,760
La protesi di Hayward ha la stessa
fonte di energia interna,

407
00:24:39,770 --> 00:24:43,307
capacità di retrodiffusione e componenti
biomeccaniche, di quella di Amador.

408
00:24:43,317 --> 00:24:45,321
Centopiedi ha progettato
anche l'impianto oculare?

409
00:24:45,331 --> 00:24:47,425
Questi tizi fanno davvero una marea cose.

410
00:24:47,435 --> 00:24:50,458
- Chi è Akela Amador?
- Un ex agente dello S.H.I.E.L.D.

411
00:24:50,468 --> 00:24:53,594
La prima persona che abbiamo incontrato
con questa tecnologia oculare.

412
00:24:53,673 --> 00:24:56,473
Un buon agente,
costretto a fare cose brutte.

413
00:24:56,655 --> 00:24:59,510
- L'abbiamo aiutata.
- Tipico da parte vostra.

414
00:25:00,153 --> 00:25:01,253
Ma allora...

415
00:25:01,452 --> 00:25:04,910
quei soldati nel magazzino
sono stati costretti ad attaccarci...

416
00:25:04,957 --> 00:25:06,579
attraverso quel coso oculare?

417
00:25:06,632 --> 00:25:09,915
Ricevevano ordini.
Quando c'è stata una svolta a nostro favore,

418
00:25:09,925 --> 00:25:11,998
Centopiedi ha fatto fuori Hayward.

419
00:25:12,008 --> 00:25:13,904
E ha detto agli altri di scappare.

420
00:25:14,079 --> 00:25:17,024
Puoi rintracciare il feed dell'occhio come
l'altra volta e scoprire la loro posizione?

421
00:25:17,034 --> 00:25:21,247
No. Hanno fatto un upgrade dopo Amador,
i loro feed ora non sono rintracciabili.

422
00:25:21,257 --> 00:25:24,959
La loro tecnologia progredisce
a un ritmo veramente preoccupante.

423
00:25:25,203 --> 00:25:28,006
Devono avere manodopera
e risorse infiniti.

424
00:25:28,016 --> 00:25:29,611
E qualcuno con il portafogli bello grosso.

425
00:25:29,621 --> 00:25:33,262
Po è lo stratega, Raina è la reclutatrice,
forse questo Chiaroveggente ha il denaro.

426
00:25:33,272 --> 00:25:36,891
La cosa ha senso. Se potessi vedere
il futuro, andrei subito a Las Vegas.

427
00:25:36,901 --> 00:25:39,644
Chiunque ci sia dietro,
che sia o meno un sensitivo...

428
00:25:39,654 --> 00:25:41,754
è sempre un passo avanti a noi.

429
00:25:42,431 --> 00:25:44,009
Devo aggiornare il quartier generale.

430
00:25:44,019 --> 00:25:47,069
Questa cosa è più grande
di quel che pensassimo.

431
00:25:53,652 --> 00:25:56,756
- Ho parlato col Chiaroveggente.
- E?

432
00:25:57,151 --> 00:26:00,251
Condividerò le informazioni
con te a tempo debito.

433
00:26:01,845 --> 00:26:05,970
Mi piacerebbe sentire qualcosa
in più di... semplici informazioni.

434
00:26:07,295 --> 00:26:08,345
Potresti...

435
00:26:09,096 --> 00:26:10,400
dirmi che tipo è?

436
00:26:11,293 --> 00:26:12,293
Mai.

437
00:26:18,039 --> 00:26:21,292
L'ultima persona che ha cercato
di sapere queste cose...

438
00:26:21,302 --> 00:26:23,181
si è beccata una coltellata.

439
00:26:23,418 --> 00:26:25,968
Non voglio doverlo fare di nuovo, Raina.

440
00:26:26,581 --> 00:26:28,481
Hai degli occhi molto belli.

441
00:26:30,813 --> 00:26:31,813
Capisco.

442
00:26:33,658 --> 00:26:36,008
Non puoi dirmi assolutamente niente di lui.

443
00:26:36,881 --> 00:26:38,457
No, non posso.

444
00:26:39,636 --> 00:26:42,036
Ma ho parlato di te al Chiaroveggente.

445
00:26:44,078 --> 00:26:47,284
Abbiamo parlato a lungo
delle tue molte... virtù.

446
00:26:51,042 --> 00:26:52,497
Molto carino da parte tua.

447
00:27:10,460 --> 00:27:14,488
- Ti verso un po' di scotch.
- Non farlo... mai più, chiaro?

448
00:27:15,741 --> 00:27:16,963
Preferisci il brandy?

449
00:27:17,022 --> 00:27:21,072
Quando siamo sul campo devi concentrarti
sull'operazione, non su di me.

450
00:27:21,904 --> 00:27:24,354
Time-out. Non ti seguo.

451
00:27:24,539 --> 00:27:27,730
- Di cosa stai parlando?
- Di te! Ti sei preso un pugno al posto mio!

452
00:27:27,740 --> 00:27:30,909
- Non mi serve la tua protezione.
- Credi che non lo sappia?

453
00:27:31,058 --> 00:27:33,221
Mi sono preso quel pugno
perché tu sei più veloce di me.

454
00:27:33,253 --> 00:27:34,935
Eri più utile in piedi.

455
00:27:34,945 --> 00:27:37,220
E' stata una scelta tattica.
Non personale.

456
00:27:38,918 --> 00:27:41,801
- Allora scusa.
- Non sono una recluta...

457
00:27:41,939 --> 00:27:44,209
che non sa distinguere
tra Chiesa e Stato.

458
00:27:44,775 --> 00:27:46,883
Sono sulla tua stessa lunghezza d'onda.

459
00:27:47,722 --> 00:27:49,361
Quindi non montarti la testa.

460
00:27:56,575 --> 00:27:58,674
Scusa, non volevo intromettermi.

461
00:28:00,956 --> 00:28:02,064
Cosa vuoi?

462
00:28:02,188 --> 00:28:03,942
Ancora con quella chiavetta?

463
00:28:04,647 --> 00:28:05,647
No.

464
00:28:05,840 --> 00:28:06,840
Bene.

465
00:28:06,850 --> 00:28:08,335
Senti, ho capito che non vuoi aiutarmi.

466
00:28:08,345 --> 00:28:11,226
Forte e chiaro, a caratteri cubitali.
Ma non te l'ho chiesto io.

467
00:28:11,236 --> 00:28:13,618
- Chiaro? Coulson...
- Coulson non vuole dirti la verità.

468
00:28:13,628 --> 00:28:14,797
La verità è che...

469
00:28:18,161 --> 00:28:19,878
devi decidere perché sei qui.

470
00:28:20,325 --> 00:28:22,644
Abbiamo una missione
e non è trovare i tuoi genitori.

471
00:28:22,654 --> 00:28:27,080
Se non sai mettere da parte le tue faccende
private, allora non dovresti essere qui.

472
00:29:13,009 --> 00:29:14,665
- Entra pure.
- Grazie.

473
00:29:15,743 --> 00:29:16,793
Ti senti meglio?

474
00:29:17,432 --> 00:29:18,714
Temo che non potrò...

475
00:29:19,752 --> 00:29:22,236
essere di grande aiuto,
per i prossimi giorni.

476
00:29:22,718 --> 00:29:24,138
E' comprensibile.

477
00:29:24,877 --> 00:29:27,307
Hai fatto ben più del tuo dovere
in quel magazzino.

478
00:29:27,641 --> 00:29:29,875
Ci hai coperto le spalle
più di una volta.

479
00:29:30,134 --> 00:29:31,249
Grazie, signore.

480
00:29:32,098 --> 00:29:35,160
Ma so che Centopiedi è ancora attivo.
Abbiamo molto da fare.

481
00:29:35,170 --> 00:29:36,170
Vero.

482
00:29:36,458 --> 00:29:37,458
Ma...

483
00:29:37,745 --> 00:29:40,531
secondo il tuo U.S.,
lavorare sodo è la tua specialità.

484
00:29:41,715 --> 00:29:43,753
Mi ha detto che ti alleni senza sosta.

485
00:29:43,796 --> 00:29:46,350
- Voglio essere il migliore.
- E' ammirevole.

486
00:29:46,712 --> 00:29:47,712
Ma...

487
00:29:47,964 --> 00:29:50,554
non sei mai andato via
dal centro d'addestramento.

488
00:29:50,837 --> 00:29:54,107
Perciò non vedi tuo figlio,
dal quel giorno alla Union Station.

489
00:29:56,467 --> 00:29:58,586
Ace sta bene. Ci...

490
00:29:59,423 --> 00:30:00,847
sentiamo di continuo.

491
00:30:03,241 --> 00:30:04,652
Ma non sei andato a trovarlo.

492
00:30:05,496 --> 00:30:06,496
Perché?

493
00:30:10,161 --> 00:30:11,161
Mike!

494
00:30:16,842 --> 00:30:19,029
Perché l'ultima volta che mi ha visto...

495
00:30:20,012 --> 00:30:21,475
ero un mostro.

496
00:30:22,387 --> 00:30:24,003
Mio figlio ha visto tutto.

497
00:30:25,089 --> 00:30:27,083
Non puoi aggiustare le cose da qui...

498
00:30:27,461 --> 00:30:28,823
standogli lontano...

499
00:30:29,180 --> 00:30:30,508
senza essere presente.

500
00:30:32,207 --> 00:30:34,065
Ho visto con i miei occhi...

501
00:30:35,163 --> 00:30:37,388
che tipo di problemi ne conseguono.

502
00:30:39,529 --> 00:30:41,648
Ferire Ace è l'ultima cosa che voglio.

503
00:30:42,840 --> 00:30:43,840
E'...

504
00:30:44,110 --> 00:30:46,174
mio figlio, ma...

505
00:30:48,587 --> 00:30:50,359
magari sta meglio senza di me.

506
00:30:50,369 --> 00:30:51,706
Non penso sia così.

507
00:30:52,926 --> 00:30:55,401
Accettando questo lavoro,
ho fatto una scelta.

508
00:30:55,819 --> 00:30:58,673
La stessa che hanno fatto
tutti quelli che sono qui.

509
00:30:58,752 --> 00:30:59,974
Questa vita...

510
00:31:00,214 --> 00:31:02,651
a discapito dell'altra.
Quella fatta di...

511
00:31:02,837 --> 00:31:07,221
cene durante le feste,
incontri con gli insegnanti, recite.

512
00:31:09,022 --> 00:31:10,157
Non è facile.

513
00:31:11,762 --> 00:31:15,039
Ma quando si tratta
di fare scelte difficili...

514
00:31:15,569 --> 00:31:16,978
rende tutto più semplice.

515
00:31:18,247 --> 00:31:19,537
Ma tu hai un figlio.

516
00:31:19,961 --> 00:31:22,846
Hai qualcuno che aspetta
il tuo ritorno a casa.

517
00:31:24,883 --> 00:31:26,440
Devi pensarci.

518
00:31:27,850 --> 00:31:29,378
Devi pensare a lui.

519
00:31:30,918 --> 00:31:32,623
Prima di fare la tua scelta.

520
00:31:51,413 --> 00:31:52,419
Pronto?

521
00:31:52,866 --> 00:31:55,502
- Ciao, Ace.
- Papà!

522
00:31:55,740 --> 00:31:58,138
Che bello sentire la tua voce, piccoletto.

523
00:31:58,975 --> 00:32:02,196
Ho una bella notizia.
Posso tornare a casa è stare un po' con te.

524
00:32:02,206 --> 00:32:05,725
Fantastico. Così puoi conoscere
la mia nuova amica.

525
00:32:06,042 --> 00:32:07,472
Ha detto che ti conosce.

526
00:32:07,589 --> 00:32:09,256
E' qui con me, ora.

527
00:32:09,647 --> 00:32:11,061
Ace, con chi sei?

528
00:32:11,376 --> 00:32:12,811
Dov'è la zia Mindy?

529
00:32:13,562 --> 00:32:14,586
Ciao, Mike.

530
00:32:16,487 --> 00:32:19,682
Ti ricordi quando ti ho detto
che ti avrei cambiato la vita?

531
00:32:28,596 --> 00:32:31,435
Vogliono fare uno scambio.
Ace in cambio di suo padre.

532
00:32:31,488 --> 00:32:32,802
Hanno scelto ora e posto.

533
00:32:32,812 --> 00:32:34,869
- Maledetti barbari.
- Vogliono sottoporlo a esperimenti,

534
00:32:34,879 --> 00:32:37,559
- per capire perché ha ancora i poteri.
- E glielo lasceremo fare?

535
00:32:37,569 --> 00:32:39,581
- Li abbiamo già affrontati.
- Non abbiamo scelta.

536
00:32:39,591 --> 00:32:42,364
Le istruzioni che hanno dato
al signor Peterson sono molto precise.

537
00:32:42,374 --> 00:32:43,921
Ho detto al Q.G. di starne fuori.

538
00:32:43,931 --> 00:32:45,775
- Starne fuori.
- Quindi facciamo da soli?

539
00:32:45,785 --> 00:32:48,390
Dovremmo almeno avere il supporto
di un'unità di recupero ostaggi.

540
00:32:48,400 --> 00:32:50,646
Hanno detto che uccideranno mio figlio...

541
00:32:52,971 --> 00:32:54,922
se facciamo una mossa sbagliata.

542
00:32:56,153 --> 00:33:00,109
Se sospettano dispositivi elettronici,
comunicazioni o sorveglianza...

543
00:33:00,570 --> 00:33:02,322
si ritireranno dall'accordo.

544
00:33:02,332 --> 00:33:04,680
Mi consegno volentieri. Recuperatelo.

545
00:33:04,815 --> 00:33:07,242
- Da lì in poi me la caverò da solo.
- Sei in convalescenza.

546
00:33:07,252 --> 00:33:10,409
Non possiamo consegnarti così, o sbaglio?

547
00:33:10,968 --> 00:33:13,716
Fitz-Simmons hanno un sistema
di tracciamento non elettronico.

548
00:33:13,726 --> 00:33:15,800
Simmons ha sintetizzato
un'essenza inodore.

549
00:33:15,810 --> 00:33:18,589
Io ho uno strumento che può individuarla,
funziona come un segugio.

550
00:33:18,599 --> 00:33:20,866
Può rintracciare una persona
fino a 50 km di distanza.

551
00:33:20,883 --> 00:33:23,833
Una volta fatto lo scambio,
potremo seguire il signor Peterson.

552
00:33:23,934 --> 00:33:26,384
Gli garantiremo il tempo
per riprendersi, lo troveremo.

553
00:33:26,394 --> 00:33:29,904
Non m'interessa cosa ne sarà di me.
Basta che mio figlio...

554
00:33:32,652 --> 00:33:33,827
Te lo prometto.

555
00:33:34,673 --> 00:33:36,165
Salveremo tuo figlio.

556
00:33:59,376 --> 00:34:02,401
Lascia almeno che sia io
ad accompagnarlo per lo scambio.

557
00:34:03,413 --> 00:34:05,677
Il signor Peterson ha chiesto che fossi io.

558
00:34:05,765 --> 00:34:07,220
E a me va bene.

559
00:34:07,566 --> 00:34:11,689
Se le cose vanno male, mi servi qui,
a capo della squadra.

560
00:34:12,051 --> 00:34:13,386
Ward è in posizione?

561
00:34:14,794 --> 00:34:15,810
Sì.

562
00:34:16,527 --> 00:34:18,318
Ma questa storia non mi piace.

563
00:34:18,951 --> 00:34:21,779
Se pensassi il contrario,
ci sarebbe da preoccuparsi.

564
00:34:28,297 --> 00:34:31,430
Una volta fatto lo scambio,
attiverò il dispositivo.

565
00:34:32,377 --> 00:34:34,102
Potremo rintracciarti,
ovunque ti portino.

566
00:34:34,112 --> 00:34:36,537
Ma non fate nulla che possa
mettere a rischio mio figlio.

567
00:34:36,547 --> 00:34:37,581
Non lo faremo.

568
00:34:37,614 --> 00:34:41,190
Ma vogliamo assicurarci che stasera
Ace abbia ancora un padre.

569
00:34:42,357 --> 00:34:43,561
E' ora di andare.

570
00:35:19,647 --> 00:35:22,861
- La mia squadra non ti deluderà.
- Non doveva finire così.

571
00:35:23,071 --> 00:35:24,711
Risolverò tutto, lo prometto.

572
00:35:28,896 --> 00:35:29,975
Maledizione.

573
00:35:41,298 --> 00:35:42,298
Ciao, Mike.

574
00:35:42,979 --> 00:35:44,395
Quanto tempo.

575
00:35:47,381 --> 00:35:49,323
Tuo figlio è adorabile.

576
00:35:50,402 --> 00:35:52,341
Ti assomiglia molto.

577
00:35:55,909 --> 00:35:57,972
Non credo di aver avuto il piacere.

578
00:35:58,831 --> 00:36:00,112
Meglio per lei.

579
00:36:01,613 --> 00:36:03,239
Devo ringraziarti, Mike...

580
00:36:03,932 --> 00:36:06,253
per aver rispettato
i termini dell'accordo.

581
00:36:06,962 --> 00:36:08,407
Procediamo con lo scambio.

582
00:36:08,937 --> 00:36:10,789
Dateci Ace e potete portarlo via.

583
00:36:11,379 --> 00:36:13,142
Non era questo l'accordo.

584
00:36:16,196 --> 00:36:17,481
Mi dispiace tantissimo.

585
00:36:21,517 --> 00:36:24,605
Ditemi quando posso attivare
le comunicazioni e il segugio.

586
00:36:25,366 --> 00:36:26,932
Cos'è questa storia, Mike?

587
00:36:28,296 --> 00:36:32,674
Beh, in cambio di suo figlio,
abbiamo chiesto a Mike di consegnare lei.

588
00:36:42,464 --> 00:36:45,340
Non sono al 100%, ma posso sempre
romperti il collo. Nuovo accordo,

589
00:36:45,350 --> 00:36:47,261
mio figlio in cambio della tua vita.

590
00:36:47,489 --> 00:36:52,436
Purtroppo al mio datore di lavoro la mia vita
interessa quanto quella di tuo figlio.

591
00:36:52,916 --> 00:36:55,178
Se muoio io, muore anche lui.

592
00:36:56,271 --> 00:36:59,144
E la sua morte sarebbe
di gran lunga peggiore.

593
00:37:00,980 --> 00:37:02,259
Lasciala andare.

594
00:37:02,591 --> 00:37:04,789
Gli avevo detto che potevano prendere me.

595
00:37:05,858 --> 00:37:07,078
Ma vogliono lei.

596
00:37:07,917 --> 00:37:11,456
- Perché la vogliono?
- Non lo so. Ma se uccidi quella donna...

597
00:37:11,986 --> 00:37:13,721
non rivedrai più tuo figlio.

598
00:37:14,094 --> 00:37:16,080
Ma come potrei guardarlo negli occhi?

599
00:37:18,467 --> 00:37:20,806
Come potrei spiegargli
quello che ho fatto?

600
00:37:21,189 --> 00:37:22,520
Ne abbiamo già parlato.

601
00:37:28,784 --> 00:37:30,167
Mi dispiace, davvero.

602
00:37:40,794 --> 00:37:42,022
Finiamo lo scambio.

603
00:37:51,656 --> 00:37:52,705
Papà!

604
00:37:55,667 --> 00:37:56,685
Ecco suo figlio.

605
00:37:56,748 --> 00:37:58,967
Grazie al cielo,
non reggo queste situazioni.

606
00:37:58,977 --> 00:38:01,912
Al mio segnale, attivare
comunicazioni e segugio.

607
00:38:09,998 --> 00:38:11,657
Se ci fosse stato un altro modo...

608
00:38:12,606 --> 00:38:14,470
Hai fatto l'unica scelta possibile.

609
00:38:38,623 --> 00:38:40,427
Cos'è successo? Hanno preso Coulson.

610
00:38:40,437 --> 00:38:42,805
Okay, contattate il Q.G.
Ci servono rinforzi.

611
00:38:43,914 --> 00:38:45,011
Li ho sotto tiro.

612
00:38:46,359 --> 00:38:48,247
Non intervenire. Ucciderebbero Coulson.

613
00:38:48,257 --> 00:38:50,504
Ritirati, io contatto
il quartier generale.

614
00:38:51,966 --> 00:38:53,137
Stai bene?

615
00:38:53,384 --> 00:38:54,860
Sto bene, papà.

616
00:38:54,870 --> 00:38:57,394
Quartier generale S.H.I.E.L.D.,
qui è la squadra SHIELD RG-422.

617
00:38:57,413 --> 00:39:00,196
Richiediamo supporto satellitare immediato.

618
00:39:01,263 --> 00:39:03,768
Ace, devo rimediare
a un errore che ho fatto.

619
00:39:04,173 --> 00:39:06,096
Papà ti vuole tantissimo bene.

620
00:39:06,266 --> 00:39:09,260
Capito? Resta con Skye.
Ti ricordi di Skye, vero?

621
00:39:09,718 --> 00:39:12,466
Tienilo al sicuro.
Prenditi cura del mio bambino.

622
00:39:18,273 --> 00:39:19,684
No!

623
00:39:23,794 --> 00:39:24,839
Mike!

624
00:39:29,506 --> 00:39:30,560
Dov'è Coulson?

625
00:39:36,695 --> 00:39:37,775
Oh, mio Dio.

626
00:39:37,955 --> 00:39:38,992
Coulson.

627
00:40:20,371 --> 00:40:22,295
Atterreremo fra mezz'ora.

628
00:40:22,546 --> 00:40:23,546
Ottimo.

629
00:40:24,142 --> 00:40:26,280
Prima iniziamo, meglio è.

630
00:40:28,949 --> 00:40:30,541
Di qualsiasi cosa si tratti...

631
00:40:30,803 --> 00:40:32,625
qualsiasi cosa abbiate in mente...

632
00:40:32,821 --> 00:40:33,935
non funzionerà.

633
00:40:34,540 --> 00:40:36,161
Non vi darò quello che volete.

634
00:40:36,617 --> 00:40:37,631
Al contrario.

635
00:40:38,341 --> 00:40:40,280
E vogliamo una cosa molto semplice.

636
00:40:42,759 --> 00:40:47,073
Vogliamo che ci parli
del giorno dopo la sua morte.

637
00:40:52,417 --> 00:40:54,989
www.subsfactory.it

