1
00:00:00,513 --> 00:00:03,106
NELLE PUNTATE PRECEDENTI...

2
00:00:03,107 --> 00:00:05,653
Lo so che... l'agente Coulson
è stato ucciso sul campo.

3
00:00:05,654 --> 00:00:07,144
Benvenuto al livello 7.

4
00:00:07,145 --> 00:00:10,138
Dicono che sia stato solo per 8 secondi,
ma so che è stato per molto di più.

5
00:00:10,139 --> 00:00:11,288
Che cos'è Centopiedi?

6
00:00:11,289 --> 00:00:13,460
E' un filtro endovenoso per il sangue.

7
00:00:13,461 --> 00:00:16,242
Molto simile al siero sviluppato negli
anni '40 dal dottor Erskine per...

8
00:00:16,243 --> 00:00:17,302
I super soldati.

9
00:00:17,303 --> 00:00:19,609
Senta, dottoressa, la
vostra roba funziona.

10
00:00:20,237 --> 00:00:23,023
Pare che il problema della volatilità
del siero sia stato risolto.

11
00:00:23,024 --> 00:00:26,239
- Di che donna stai parlando?
- Una tizia ricca con un vestito a fiori.

12
00:00:26,240 --> 00:00:29,104
Dobbiamo fare tutti cose
che ci mettono a disagio...

13
00:00:29,105 --> 00:00:32,521
se vogliamo tirare giù dallo
scaffale i nostri soldatini.

14
00:00:33,099 --> 00:00:36,433
traduzione: criz91, ziomele,
SB revisione: superbiagi

15
00:00:36,468 --> 00:00:38,418
www.subsfactory.it

16
00:00:42,711 --> 00:00:46,094
HAVENTWORTH PENITENZIARIO FEDERALE

17
00:00:59,704 --> 00:01:01,671
Quel posto è occupato.

18
00:01:16,021 --> 00:01:17,300
Il perimetro è stato violato!

19
00:01:17,301 --> 00:01:20,416
Cortile quattro! Tre uomini
hanno fatto irruzione!

20
00:01:25,150 --> 00:01:26,335
E' ora di andare.

21
00:01:31,852 --> 00:01:32,867
Signore.

22
00:01:34,505 --> 00:01:35,646
Chiedo scusa?

23
00:01:35,947 --> 00:01:37,348
E' ora di andare, signore.

24
00:01:37,649 --> 00:01:39,890
E' ora di andare, signore!

25
00:02:06,351 --> 00:02:08,493
- Riunione tra cinque minuti.
- Okay.

26
00:02:08,640 --> 00:02:10,162
Katherine Shane?

27
00:02:10,295 --> 00:02:11,349
La conosci?

28
00:02:11,550 --> 00:02:14,179
Abbiamo svolto qualche
operazione insieme negli anni '90.

29
00:02:14,180 --> 00:02:16,163
Intelligente, piena di risorse.

30
00:02:16,568 --> 00:02:19,255
Aveva un debole per i film di Truffaut.

31
00:02:19,256 --> 00:02:20,926
Vacci piano, seduttore.

32
00:02:20,927 --> 00:02:24,736
Stando a questi file... l'agente
Shane potrebbe essere mia madre.

33
00:02:26,507 --> 00:02:29,734
Anche se Shane fosse l'agente che
ti ha lasciata all'orfanotrofio,

34
00:02:29,735 --> 00:02:31,302
non significa che sia tua madre.

35
00:02:31,303 --> 00:02:34,664
Sto controllando tutti gli agenti
donna attivi quando sono nata.

36
00:02:34,965 --> 00:02:38,357
Un ago in un pagliaio, lo so, ma poi ho
tenuto conto dell'età e dello stato civile,

37
00:02:38,358 --> 00:02:41,015
e ho creato un programma
che restringesse il campo.

38
00:02:41,216 --> 00:02:44,231
Sarà comunque una ricerca piuttosto lunga.

39
00:02:44,232 --> 00:02:47,165
Beh, sarebbe molto più corta
se potessi accedere a più file.

40
00:02:47,166 --> 00:02:49,786
Magari potresti rimuovere
la mia tata virtuale...

41
00:02:50,287 --> 00:02:52,364
- Parlo del braccialetto.
- L'avevo capito.

42
00:02:52,365 --> 00:02:53,994
- Perciò me lo togli?
- No.

43
00:02:54,395 --> 00:02:58,808
Ma ho chiesto a May di cercare tra i
file più riservati dello S.H.I.E.L.D.

44
00:03:00,173 --> 00:03:03,664
E' che speravo di mantenere privata la cosa.

45
00:03:03,893 --> 00:03:06,599
L'agente May è un'esperta
in fatto di riservatezza.

46
00:03:07,473 --> 00:03:08,523
Andiamo.

47
00:03:27,954 --> 00:03:29,257
Bella finta.

48
00:03:30,360 --> 00:03:31,815
Ho letto il tuo fascicolo.

49
00:03:32,814 --> 00:03:36,199
- So che preferisci il lato sinistro.
- C'è scritto anche quello?

50
00:03:36,452 --> 00:03:38,708
- Cos'altro?
- Nulla di nuovo.

51
00:03:39,169 --> 00:03:41,281
Non riesci a lavorare con gli altri.

52
00:03:43,582 --> 00:03:45,754
Credo di aver dimostrato
che invece ci riesco.

53
00:03:46,423 --> 00:03:48,894
- Più di una volta.
- Non qui.

54
00:03:49,337 --> 00:03:50,597
Fermate l'incontro.

55
00:03:51,578 --> 00:03:54,777
Mi servite tutti e due al centro
di comando tra cinque minuti.

56
00:03:57,938 --> 00:04:02,198
Alle 8:00, tre uomini hanno fatto irruzione
nel penitenziario federale di Havenworth.

57
00:04:02,199 --> 00:04:04,668
"Fatto irruzione"?
Direi più "sfondato tutto".

58
00:04:04,703 --> 00:04:06,484
Sono entrati e usciti
in meno di due minuti.

59
00:04:06,485 --> 00:04:10,123
Non hanno lasciato impronte sulla
scena, ma abbiamo comunque una pista.

60
00:04:10,909 --> 00:04:12,022
Centopiedi.

61
00:04:12,023 --> 00:04:15,155
Pare abbiano salvato qualcosa
della loro ricerca a Hong Kong.

62
00:04:15,356 --> 00:04:18,747
Allora avevamo ragione! Le piastrine di Chan
hanno risolto il problema della combustione.

63
00:04:18,748 --> 00:04:21,792
Ora possono creare super soldati
senza temere esplosioni.

64
00:04:21,793 --> 00:04:23,765
Magari non emozionarti tanto.

65
00:04:23,966 --> 00:04:26,104
Sono stati distrutti
due laboratori di Centopiedi,

66
00:04:26,105 --> 00:04:27,850
ma continuano a rispuntare come funghi.

67
00:04:27,851 --> 00:04:30,606
Ora hanno almeno tre
di questi tizi, forse di più.

68
00:04:30,807 --> 00:04:33,252
- Chi hanno fatto evadere?
- Edison Po...

69
00:04:33,453 --> 00:04:37,619
ex marine, esperto di tattica
e pronto intervento.

70
00:04:37,620 --> 00:04:41,904
E' sparito dalla scena nel 2008,
riapparso 18 mesi fa a una cena a Boston.

71
00:04:41,905 --> 00:04:43,747
Dove ha cavato un occhio a un amico.

72
00:04:43,748 --> 00:04:46,775
Con un coltello da bistecca.
E poi ha continuato a mangiare.

73
00:04:46,976 --> 00:04:49,566
Che strano, Po non sembra poi così pazzo.

74
00:04:49,967 --> 00:04:52,536
Sto scherzando, quel tizio
è una foto segnaletica ambulante.

75
00:04:52,537 --> 00:04:54,949
Il che significa che non dovrebbe
essere difficile rintracciarlo.

76
00:04:54,950 --> 00:04:58,459
Trovare Po e questi soldati di Centopiedi
è una priorità assoluta per lo S.H.I.E.L.D.

77
00:04:58,460 --> 00:05:01,463
Siamo a capo dell'operazione,
ma non lavoreremo da soli.

78
00:05:01,664 --> 00:05:03,430
Che squadra ci hanno mandato
come supporto dal Q.G.?

79
00:05:03,465 --> 00:05:05,497
Non una squadra, una persona.

80
00:05:05,526 --> 00:05:07,755
Qualcuno che ci aiuti
a combattere il fuoco con il fuoco.

81
00:05:07,756 --> 00:05:11,014
- Qualcuno con cui abbiamo già lavorato?
- Non esattamente.

82
00:05:33,900 --> 00:05:35,959
Ho battuto il tempo di Capitan America?

83
00:05:36,904 --> 00:05:38,249
Neanche lontanamente.

84
00:05:42,994 --> 00:05:44,070
Mi scusi.

85
00:05:46,081 --> 00:05:47,219
Agente Coulson?

86
00:05:47,722 --> 00:05:49,074
Signor Peterson.

87
00:05:49,542 --> 00:05:52,766
Se potesse rimettere quel bulldozer
dove l'ha trovato.

88
00:05:53,990 --> 00:05:55,803
Deve prepararsi per una missione.

89
00:06:08,793 --> 00:06:11,048
E' una pessima idea.

90
00:06:13,118 --> 00:06:14,699
Dato che sei di buon umore,
dovresti sapere

91
00:06:14,734 --> 00:06:18,992
che Skye sta cercando di identificare
l'agente che l'ha lasciata all'orfanotrofio.

92
00:06:19,193 --> 00:06:21,497
Abbiamo deciso
di proteggerla dalla verità,

93
00:06:21,498 --> 00:06:23,744
perciò le ho detto che
te ne stavi occupando tu.

94
00:06:24,063 --> 00:06:25,793
Potrebbe venire a cercarti.

95
00:06:27,302 --> 00:06:29,048
Un errore alla volta.

96
00:06:29,696 --> 00:06:32,289
Agente Coulson, agente May.

97
00:06:35,770 --> 00:06:39,114
L'ultima volta che l'hai vista,
l'hai lanciata contro un muro di mattoni.

98
00:06:39,115 --> 00:06:40,212
Già.

99
00:06:41,677 --> 00:06:44,904
La prima volta non ero chi volevo essere,
ma adesso ho capito.

100
00:06:44,905 --> 00:06:46,958
Avere tutto questo... è un privilegio.

101
00:06:46,959 --> 00:06:49,141
E allenarmi per diventare un agente,
lavorare con lo S.H.IE.L.D.,

102
00:06:49,142 --> 00:06:51,416
è un modo per rimediare,
per cercare di essere migliore.

103
00:06:51,961 --> 00:06:53,874
Dovete solo darmi un'occasione.

104
00:06:56,667 --> 00:06:58,740
Tutti meritano una seconda occasione.

105
00:06:59,041 --> 00:07:03,022
Ma permettimi di mettere bene in chiaro
una cosa: non ce ne sarà una terza.

106
00:07:03,149 --> 00:07:05,320
- Afferrato, signore.
- Bene.

107
00:07:06,248 --> 00:07:07,252
Non va bene.

108
00:07:07,572 --> 00:07:10,444
Ma per niente proprio. Quel tizio era
una bomba a orologeria. Letteralmente!

109
00:07:10,445 --> 00:07:13,132
Il Q.G. non l'avrebbe mai mandato
se fosse ancora esplosivo.

110
00:07:13,133 --> 00:07:15,139
Devono aver trovato
un modo per stabilizzarlo.

111
00:07:15,140 --> 00:07:18,155
Gli hanno stabilizzato anche il carattere?
Alla Union Station era parecchio ostile.

112
00:07:18,156 --> 00:07:21,457
Beh, non sarebbe la prima volta
che accogliamo gente nuova...

113
00:07:21,458 --> 00:07:23,573
gente con un passato dubbio.

114
00:07:23,805 --> 00:07:26,587
Non è carino, ma è vero.

115
00:07:27,162 --> 00:07:29,684
E non preoccupatevi di Mike.
E' un bravo ragazzo.

116
00:07:29,685 --> 00:07:31,393
Che era nel programma di Centopiedi.

117
00:07:31,394 --> 00:07:34,039
Appunto. E così abbiamo
dei rinforzi con i superpoteri.

118
00:07:34,140 --> 00:07:36,299
Sto solo dicendo che potrebbe
facilmente finire male.

119
00:07:36,300 --> 00:07:40,595
Insomma, l'ultima volta che l'abbiamo visto
era un furioso maniaco omicida...

120
00:07:44,487 --> 00:07:46,304
E' dietro di me, vero?

121
00:07:47,093 --> 00:07:48,306
Signor Peterson.

122
00:07:49,117 --> 00:07:50,615
Questo è l'agente Grant Ward.

123
00:07:50,866 --> 00:07:53,247
E' l'uomo che le ha sparato
alla Union Station.

124
00:07:53,248 --> 00:07:56,627
Fitz-Simmons hanno progettato l'arma
che ha usato, e credo che ricordi...

125
00:07:56,628 --> 00:07:57,970
La vittima del rapimento.

126
00:07:58,271 --> 00:07:59,948
Ti sei unita allo S.H.I.E.L.D.?

127
00:07:59,949 --> 00:08:04,434
Già. A quanto pare gli uomini in completo...
non sono poi così male.

128
00:08:04,585 --> 00:08:08,565
Sentite, lo so che le cose alla Union Station
potevano andare diversamente.

129
00:08:09,252 --> 00:08:12,560
Un'altra squadra forse
non mi avrebbe fatto uscire vivo da lì.

130
00:08:13,125 --> 00:08:14,380
Vi sono debitore.

131
00:08:15,132 --> 00:08:16,205
A tutti voi.

132
00:08:16,306 --> 00:08:20,550
N'è passata acqua sotto i ponti da allora,
ci abbiamo messo una bella pietra sopra.

133
00:08:20,678 --> 00:08:21,827
Come sta tuo figlio?

134
00:08:22,016 --> 00:08:23,425
E' ancora da mia sorella.

135
00:08:23,460 --> 00:08:27,655
Crede che stia lavorando in un cantiere,
ma sta bene, è felice.

136
00:08:29,127 --> 00:08:30,517
Quindi, cos'abbiamo qui?

137
00:08:30,618 --> 00:08:33,354
Non molto su Po. Ho controllato
i suoi indirizzi precedenti,

138
00:08:33,355 --> 00:08:35,959
e vecchi contatti militari,
ma non è saltato fuori niente.

139
00:08:35,960 --> 00:08:38,565
Abbiamo cercato di scoprire dove
potrebbe essere andato una volta fuori.

140
00:08:38,600 --> 00:08:41,231
Diamo un'occhiata
alla sua vita dentro, in prigione.

141
00:08:41,232 --> 00:08:44,963
Vediamo se ci porta da qualche parte.
Ancora niente sui soldati di Centopiedi?

142
00:08:44,964 --> 00:08:47,644
Il riconoscimento facciale
ha trovato un riscontro.

143
00:08:47,945 --> 00:08:51,337
Si chiama Brian Hayward,
di stanza in Afghanistan per tre anni e...

144
00:08:51,363 --> 00:08:53,742
- sparito dalla circolazione al ritorno.
- Unico parente in vita...

145
00:08:53,752 --> 00:08:56,976
sua sorella Lora, studentessa
del secondo anno all'università dell'Ohio.

146
00:08:56,986 --> 00:09:00,090
E' la nostra occasione migliore per trovare
Hayward. Noi due andremo a parlarle.

147
00:09:00,100 --> 00:09:02,219
Dite a May di fare rotta per Cleveland.

148
00:09:10,020 --> 00:09:14,370
Con tutti quegli... aggeggi tecnologici
e gadget a nostra disposizione...

149
00:09:14,414 --> 00:09:18,023
è facile dimenticarsi
dei semplici strumenti del passato.

150
00:09:20,609 --> 00:09:24,177
- Cosa posso fare per te?
- Vorrei solo sapere cosa vuole che faccia.

151
00:09:24,187 --> 00:09:26,781
- Dove devo andare?
- Qui. Sull'aereo.

152
00:09:26,791 --> 00:09:28,656
Ma... non dovrei essere sul campo?

153
00:09:28,766 --> 00:09:30,434
E' per questo che mi ha fatto venie qui, no?

154
00:09:30,444 --> 00:09:32,053
Avrai la tua occasione.

155
00:09:32,063 --> 00:09:34,766
Ma per ora ho bisogno che tu vada
di sotto in laboratorio per alcuni test.

156
00:09:34,776 --> 00:09:37,630
Sono stabile. Mi hanno già esaminato
alla divisione scientifica.

157
00:09:37,640 --> 00:09:38,640
Lo so.

158
00:09:38,687 --> 00:09:41,708
So anche che usare i tuoi poteri
ha degli effetti su di te.

159
00:09:41,777 --> 00:09:46,245
Ho bisogno che tu capisca i tuoi limiti.
Per il bene tuo e della mia squadra.

160
00:09:48,452 --> 00:09:50,333
Il laboratorio è al piano di sotto.

161
00:09:50,666 --> 00:09:54,490
Devo mangiare il quadruplo rispetto a prima.
E questo senza fare niente di che.

162
00:09:54,659 --> 00:09:57,012
E... dopo che usi la tua forza?

163
00:09:57,154 --> 00:10:00,538
Forse... dieci volte tanto?
Di solito subito dopo collasso.

164
00:10:00,548 --> 00:10:02,408
E' un duro colpo per il mio fisico.

165
00:10:02,618 --> 00:10:03,968
Fisico... duro...

166
00:10:04,301 --> 00:10:05,301
Ricevuto.

167
00:10:05,855 --> 00:10:09,238
Abbiamo degli strumenti per prendere
le misure, non serve che tu lo faccia a mano.

168
00:10:09,248 --> 00:10:10,248
Colpa mia.

169
00:10:10,493 --> 00:10:13,643
Beh, non importa,
ti invio subito e le misure.

170
00:10:15,066 --> 00:10:17,326
Le misure mi servono
per la tua tuta con diagnostica integrata,

171
00:10:17,336 --> 00:10:19,588
per poter monitorare
i tuoi parametri sul campo.

172
00:10:19,598 --> 00:10:21,298
Il tessuto è...

173
00:10:21,431 --> 00:10:25,737
un mix di polimeri con 10 strati di materiale
composito trattato, che te ne pare?

174
00:10:25,894 --> 00:10:28,826
- Mi pare... grandioso.
- Già. Proprio così, vero?

175
00:10:33,533 --> 00:10:34,533
Scusa.

176
00:10:34,800 --> 00:10:36,852
Scusa... lo stavo solo guardando...

177
00:10:36,862 --> 00:10:38,869
No, tranquillo. Ci sono abituato.

178
00:10:39,454 --> 00:10:42,210
Alla divisione scientifica
hanno provato a togliermelo

179
00:10:42,243 --> 00:10:44,047
Hanno capito di non poterlo fare
senza uccidermi.

180
00:10:44,057 --> 00:10:47,612
Purtroppo siamo molto curiosi.
Come hanno fatto a stabilizzare l'Extremis?

181
00:10:47,622 --> 00:10:49,173
- E a non farti esplodere?
- Già.

182
00:10:49,183 --> 00:10:50,883
Oh, non sono stati loro.

183
00:10:51,044 --> 00:10:52,344
Siete stati voi due.

184
00:10:53,014 --> 00:10:54,244
- Come scusa?
- Come hai detto?

185
00:10:54,254 --> 00:10:55,754
La vostra pistola...

186
00:10:55,916 --> 00:10:58,116
in qualche modo... mi ha bloccato.

187
00:10:58,134 --> 00:11:01,677
Quando stavo per esplodere ha aiutato
il mio corpo ad assorbire il siero.

188
00:11:01,687 --> 00:11:02,951
A stabilizzarsi.

189
00:11:03,487 --> 00:11:05,446
La vostra arma mi ha salvato la vita.

190
00:11:07,119 --> 00:11:08,119
Accidenti...

191
00:11:08,202 --> 00:11:11,254
E oltretutto non mi ha nemmeno
lasciato una cicatrice, perciò...

192
00:11:11,364 --> 00:11:14,895
- Beh, vorrei ben sperare.
- Già, non potevamo permetterlo, no?

193
00:11:14,905 --> 00:11:18,174
Insomma, sarebbe stato un peccato,
visto che sei così...

194
00:11:18,284 --> 00:11:22,288
bello simmetrico e definito, ma...
quando hai smesso di parlare?

195
00:11:22,403 --> 00:11:24,606
Più o meno tre frasi imbarazzanti fa.

196
00:11:24,767 --> 00:11:26,156
Già, giusto.

197
00:11:31,173 --> 00:11:32,806
UNIVERSITA' DELL'OHIO

198
00:11:33,193 --> 00:11:35,305
"La psicologia delle donne...

199
00:11:35,539 --> 00:11:37,921
alla scoperta della psiche femminile".

200
00:11:38,458 --> 00:11:40,968
- E' un libro vero?
- E' un corso di studio.

201
00:11:41,340 --> 00:11:43,590
Lo sta frequentando
la sorella di Hayward.

202
00:11:44,519 --> 00:11:48,019
Arriveremo alla scuola tra 10 minuti.
La intercettiamo quando esce di classe.

203
00:11:48,855 --> 00:11:50,505
Un corso intero...

204
00:11:50,867 --> 00:11:51,967
sulle donne.

205
00:11:52,692 --> 00:11:54,939
Una volta uno doveva solo capirle.

206
00:11:54,949 --> 00:11:57,546
Risolvere il mistero
era già metà del divertimento.

207
00:11:57,881 --> 00:12:00,579
Ha risolto molti misteri...
ai suoi tempi?

208
00:12:01,264 --> 00:12:02,264
Qualcuno.

209
00:12:03,603 --> 00:12:06,553
Per alcuni ne valeva la pena
più che per altri.

210
00:12:06,786 --> 00:12:07,836
Uno è stato...

211
00:12:08,284 --> 00:12:10,034
particolarmente gratificante.

212
00:12:10,603 --> 00:12:11,667
Cos'è successo?

213
00:12:12,809 --> 00:12:13,859
Sono morto.

214
00:12:16,801 --> 00:12:19,006
Immagino la signora
non fosse al livello 7, signore?

215
00:12:19,186 --> 00:12:20,836
Era una violoncellista.

216
00:12:21,454 --> 00:12:22,548
Secondo violoncello.

217
00:12:23,325 --> 00:12:25,047
Nell'Orchestra Sinfonica di Portland.

218
00:12:25,057 --> 00:12:27,925
La andavo a veder suonare
ogni volta che ero in città.

219
00:12:28,470 --> 00:12:31,357
Hai mai visto una bella donna
che suona il violoncello?

220
00:12:33,067 --> 00:12:34,667
E' qualcosa di straordinario.

221
00:12:35,522 --> 00:12:37,253
E rideva anche alle mie battute.

222
00:12:37,620 --> 00:12:39,221
Il che era un piacevole bonus.

223
00:12:39,531 --> 00:12:40,939
Sa dov'è adesso?

224
00:12:41,379 --> 00:12:42,679
Certo che lo so.

225
00:12:45,682 --> 00:12:47,232
Mi dispiace, signore.

226
00:12:47,698 --> 00:12:49,298
Sono stato via per mesi.

227
00:12:50,234 --> 00:12:53,272
I Vendicatori credevano fossi morto,
così ho dovuto continuare a fingere.

228
00:12:53,282 --> 00:12:54,982
Protocollo dello S.H.I.E.L.D.

229
00:12:56,518 --> 00:12:58,318
Probabilmente è meglio così.

230
00:12:58,623 --> 00:13:01,290
Forse se... fosse stata dell'agenzia?

231
00:13:01,400 --> 00:13:05,210
Per esperienza personale...
quello è andarsela a cercare.

232
00:13:13,271 --> 00:13:14,271
Ehi.

233
00:13:16,355 --> 00:13:19,085
Coulson mi ha detto che
stai dando una mano a, insomma...

234
00:13:19,095 --> 00:13:22,376
trovare i miei genitori sconosciuti,
perciò... grazie.

235
00:13:22,718 --> 00:13:25,918
Mi fa piacere averti dalla mia parte.
Significa molto per me.

236
00:13:27,861 --> 00:13:31,789
Vedo che la cosa ti appassiona proprio!
Ho già fatto il grosso del lavoro.

237
00:13:31,868 --> 00:13:35,558
- Ho una rosa di nomi, potresti...
- Siamo in missione, Skye.

238
00:13:35,768 --> 00:13:37,424
Mi hai chiamata qui per questo?

239
00:13:37,788 --> 00:13:41,211
No. Ci stavo lavorando
mentre ti aspettavo.

240
00:13:41,529 --> 00:13:44,075
Ti ho chiamata perché
ho trovato qualcosa su Po.

241
00:13:44,588 --> 00:13:45,638
Fa' vedere.

242
00:13:46,668 --> 00:13:48,950
Po ha avuto solo un visitatore
mentre era in prigione.

243
00:13:48,960 --> 00:13:50,595
Lei. Vedi il vestito?

244
00:13:50,658 --> 00:13:53,072
Miles disse che era stata una donna
con un vestito a fiori a chiedergli

245
00:13:53,073 --> 00:13:55,385
di hackerare lo S.H.I.E.L.D.
Potrebbe essere la stessa donna.

246
00:13:55,395 --> 00:13:58,799
- Possiamo sentire la conversazione?
- Sfortunatamente non c'è l'audio.

247
00:13:58,809 --> 00:14:00,471
Ma non è un fiasco completo.

248
00:14:00,481 --> 00:14:02,790
Ho usato il programma dello S.H.I.E.L.D.
per la lettura del labiale.

249
00:14:02,800 --> 00:14:05,050
Perché abbiamo un programma del genere!

250
00:14:05,387 --> 00:14:08,777
Non ha funzionato sulla donna perché
non guarda mai verso la telecamera, ma...

251
00:14:08,787 --> 00:14:10,687
Po sì invece, una volta e...

252
00:14:11,104 --> 00:14:12,804
questo è quello che è riuscito a estrapolare.

253
00:14:13,875 --> 00:14:16,425
Al Chiaroveggente non piace il contatto.

254
00:14:17,359 --> 00:14:20,309
L'ho scritto, così non
dovremo più ascoltarlo.

255
00:14:20,509 --> 00:14:22,659
- Mai più.
- Il Chiaroveggente?

256
00:14:22,953 --> 00:14:25,061
Già. Significa qualcosa per te?

257
00:14:25,783 --> 00:14:27,501
Ma significa qualcosa per loro.

258
00:14:27,811 --> 00:14:31,064
- Per Po e per chiunque sia quella donna.
- Si chiama Raina.

259
00:14:31,699 --> 00:14:33,249
- La conosci?
- Sì.

260
00:14:33,485 --> 00:14:35,139
E' stata lei a reclutarmi per Centopiedi.

261
00:14:35,289 --> 00:14:38,030
Mi avvicinò all'ospedale dove
facevo la terapia per la schiena.

262
00:14:38,040 --> 00:14:39,240
Così dal nulla.

263
00:14:39,927 --> 00:14:42,121
Mi disse che poteva cambiarmi la vita.

264
00:15:00,078 --> 00:15:02,824
E' una soddisfazione poter tagliare
di nuovo la carne da solo.

265
00:15:02,834 --> 00:15:05,635
- La bistecca era di suo gusto?
- Era troppo cotta.

266
00:15:05,803 --> 00:15:07,103
E l'atmosfera...

267
00:15:07,895 --> 00:15:09,748
Non siamo qui per l'arredamento.

268
00:15:12,797 --> 00:15:15,980
Abbiamo stabilizzato il siero.
Abbiamo aggiunto l'impianto.

269
00:15:16,190 --> 00:15:19,896
E ora ci serve l'aiuto del Chiaroveggente
per trovare la chiave della fase tre.

270
00:15:19,906 --> 00:15:24,235
Gliel'ho già chiesto, il Chiaroveggente
ha difficoltà a vedere l'uomo che cercate.

271
00:15:24,245 --> 00:15:26,152
E le sue debolezze.

272
00:15:28,574 --> 00:15:30,024
Non voglio turbarti...

273
00:15:30,587 --> 00:15:34,130
- ma le cose stanno così.
- E' questo che mi turba.

274
00:15:35,278 --> 00:15:37,985
Questa squadra dello S.H.I.E.L.D.
ha distrutto due nostre operazioni.

275
00:15:38,040 --> 00:15:41,533
Ora ci spostiamo ogni paio di giorni.
Per non correre rischi.

276
00:15:43,346 --> 00:15:47,146
Il che ci crea non pochi
problemi logistici e non solo.

277
00:15:48,531 --> 00:15:52,103
Gli effetti che questo ha
su i nostri soldati è devastante.

278
00:15:52,113 --> 00:15:54,363
Dopo ogni missione sono spossati.

279
00:15:57,656 --> 00:16:01,294
Ai nostri uomini servono iniezioni regolari.
E monitoraggio costante.

280
00:16:01,665 --> 00:16:04,588
Cosa non semplice
quando si è in fuga dallo S.H.I.E.L.D.

281
00:16:06,636 --> 00:16:08,958
Allora è il momento
di smettere di scappare.

282
00:16:18,313 --> 00:16:20,943
La stiamo cercando nel database.
Forse scopriremo la sua identità,

283
00:16:20,953 --> 00:16:23,257
ma riteniamo che sia
la reclutatrice di Centopiedi

284
00:16:23,258 --> 00:16:24,884
e che Po sia la sua ultima recluta.

285
00:16:24,894 --> 00:16:27,959
Tre Super Soldati fanno irruzione
in prigione e lo fanno evadere...

286
00:16:27,969 --> 00:16:29,946
E' lui l'uomo che dobbiamo trovare.

287
00:16:29,956 --> 00:16:32,847
- Ma perché proprio lui?
- Centopiedi sta creando altri soldati.

288
00:16:32,857 --> 00:16:36,010
Forse vogliono che Po
li coordini... che li guidi.

289
00:16:36,020 --> 00:16:39,041
Ha esperienza in strategie tattiche,
sarebbe adatto all'incarico.

290
00:16:39,051 --> 00:16:42,284
Quindi questi tizi hanno Super Soldati,
un esperto di strategia militare

291
00:16:42,294 --> 00:16:44,102
e un Chiaroveggente
che può vedere il futuro.

292
00:16:44,112 --> 00:16:46,418
Qualcun altro sta pensando
di cambiare squadra?

293
00:16:46,428 --> 00:16:49,380
Non possono avere un sensitivo.
Sull'Indice non ce ne sono.

294
00:16:49,390 --> 00:16:50,540
Sono un mito.

295
00:16:50,627 --> 00:16:52,630
- Anche Thor lo era.
- Forse è un alias.

296
00:16:52,805 --> 00:16:55,821
Cercalo nel nostro database,
vedi se salta fuori qualcosa.

297
00:16:56,651 --> 00:16:59,201
Ward sta per contattare
la sorella di Hayward.

298
00:16:59,668 --> 00:17:00,868
Laura Hayward?

299
00:17:01,590 --> 00:17:02,590
Sono io.

300
00:17:02,865 --> 00:17:05,752
Mi dispiace disturbala,
ma speravo che potesse aiutarmi.

301
00:17:05,843 --> 00:17:08,615
- Lo spero anch'io.
- Sto cercando suo fratello.

302
00:17:08,641 --> 00:17:10,691
Brian. L'ha visto recentemente?

303
00:17:10,797 --> 00:17:12,497
Mi... scusi. Chi è lei?

304
00:17:14,584 --> 00:17:15,584
Dan Filch.

305
00:17:15,956 --> 00:17:17,945
Commissione
per il gioco d'azzardo dell'Ohio

306
00:17:18,932 --> 00:17:21,931
Stiamo cercando di contattare Brian,
per dargli la buona notizia.

307
00:17:22,610 --> 00:17:25,301
- Ha vinto alla lotteria?
- 50.000 dollari.

308
00:17:25,705 --> 00:17:26,705
Davvero?

309
00:17:28,003 --> 00:17:31,179
E lo state cercando?
Non volete tenervi i soldi?

310
00:17:31,558 --> 00:17:34,967
Sì, ma dobbiamo almeno provare a contattare
i vincitori prima che scada il biglietto.

311
00:17:34,977 --> 00:17:37,199
Quello di suo fratello
scade tra sei giorni.

312
00:17:37,278 --> 00:17:39,203
- Perciò se sa dov'è...
- Non lo so.

313
00:17:39,213 --> 00:17:40,915
Mi dispiace. Non siamo molto legati, è...

314
00:17:40,925 --> 00:17:43,773
da quando è tornato
dall'Afghanistan che non ci parlo.

315
00:17:44,187 --> 00:17:46,537
Beh, adesso ha un motivo per farlo.

316
00:17:46,664 --> 00:17:48,461
50.000 motivi, a dire il vero.

317
00:17:49,412 --> 00:17:51,624
Ci faccia sapere se ha sue notizie.

318
00:17:51,773 --> 00:17:52,773
Okay.

319
00:17:57,732 --> 00:18:01,956
Non capisco perché ha voluto usare la storia
della lotteria, signore, dura da vendere.

320
00:18:01,966 --> 00:18:03,066
Esattamente.

321
00:18:03,891 --> 00:18:07,891
Niente insospettisce la gente più
di un bell'uomo che offre soldi gratis.

322
00:18:09,119 --> 00:18:10,819
Lo sta chiamando adesso.

323
00:18:14,478 --> 00:18:15,839
Brian, sono io.

324
00:18:16,494 --> 00:18:20,992
C'era un tizio ad aspettarmi fuori da scuola,
mi ha detto che hai vinto alla lotteria.

325
00:18:21,484 --> 00:18:22,584
Lo so, vero?

326
00:18:23,281 --> 00:18:24,894
Non siamo così fortunati.

327
00:18:26,986 --> 00:18:28,036
E' in zona?

328
00:18:28,175 --> 00:18:29,175
No.

329
00:18:30,056 --> 00:18:31,956
E' a Oakland, in California.

330
00:18:46,708 --> 00:18:47,708
Avanti.

331
00:18:50,996 --> 00:18:53,096
Sembra quasi... di stare a casa.

332
00:18:54,979 --> 00:18:56,079
E' Ace?

333
00:19:00,229 --> 00:19:01,479
E' proprio carinissimo.

334
00:19:03,363 --> 00:19:07,171
Dev'essere proprio orgoglioso di te.
Suo padre lavora per lo S.H.I.E.L.D.

335
00:19:07,406 --> 00:19:10,465
Cosa che non può sapere
visto che tutto è segreto.

336
00:19:10,528 --> 00:19:12,378
Non importa, sa che lavoro.

337
00:19:12,896 --> 00:19:14,501
L'ho chiamato per il suo compleanno

338
00:19:14,511 --> 00:19:17,208
e gli ho regalato le action figure
di tutti gli eroi di New York.

339
00:19:17,218 --> 00:19:18,318
Niente male!

340
00:19:22,116 --> 00:19:23,318
Siete vicini?

341
00:19:23,720 --> 00:19:25,120
Siamo una squadra.

342
00:19:26,007 --> 00:19:28,157
Farei qualsiasi cosa per questo ometto.

343
00:19:30,412 --> 00:19:33,312
Dev'essere la sensazione
più bella del mondo...

344
00:19:33,679 --> 00:19:37,382
avere un figlio che ti ammira e che
da grande vuole diventare come te.

345
00:19:38,120 --> 00:19:39,120
Già.

346
00:19:39,807 --> 00:19:42,117
Sembra che stia crescendo in fretta però.

347
00:19:49,727 --> 00:19:52,277
Hai detto che volevi la tua occasione.

348
00:19:52,451 --> 00:19:53,651
E' arrivata.

349
00:19:55,906 --> 00:19:57,235
Non la deluderò.

350
00:20:05,091 --> 00:20:07,007
- E' proprio elegante!
- Come ti sembra?

351
00:20:07,017 --> 00:20:08,367
Mi sembra ottima.

352
00:20:08,588 --> 00:20:09,588
Comoda.

353
00:20:10,205 --> 00:20:12,105
Avere poteri è come barare.

354
00:20:12,468 --> 00:20:14,596
- Ma la tuta è forte.
- E' perfetta.

355
00:20:14,606 --> 00:20:17,564
- Per un sacco di missioni tattiche.
- Già, e poi misura frequenza cardiaca,

356
00:20:17,599 --> 00:20:19,349
pressione sistolica e livello di glucosio.

357
00:20:19,359 --> 00:20:21,746
E offre anche una protezione
antiproiettile all'avanguardia.

358
00:20:21,756 --> 00:20:22,756
Già.

359
00:20:23,018 --> 00:20:24,018
Grazie.

360
00:20:25,151 --> 00:20:27,483
- No, grazie a te.
- Non siamo mai stati più orgogliosi.

361
00:20:27,493 --> 00:20:31,529
Il telefono di Hayward è in una fabbrica
abbandonata a circa 12 chilometri da qui.

362
00:20:31,539 --> 00:20:33,420
Probabilmente è il nuovo
laboratorio di Centopiedi.

363
00:20:33,430 --> 00:20:35,143
E' sicuramente il loro modus operandi.

364
00:20:35,153 --> 00:20:37,438
Distruggiamo una fabbrica
e ne aprono un'altra.

365
00:20:37,448 --> 00:20:39,918
E ci fanno tornare al punto di partenza.
Questa volta voglio risposte.

366
00:20:39,928 --> 00:20:43,972
Ovvero saremo cauti, minor danni possibili
alla struttura e alle persone all'interno.

367
00:20:43,982 --> 00:20:46,432
Ward e May, voi entrerete
dall'ingresso ovest.

368
00:20:46,522 --> 00:20:49,491
Io e il signor Peterson
entreremo dalla zona carico merci.

369
00:20:49,537 --> 00:20:51,325
Voi monitorate la situazione dall'esterno.

370
00:20:51,335 --> 00:20:52,885
Faremo tutto da soli?

371
00:20:53,060 --> 00:20:54,986
E' da quando Ward
mi ha prelevata dal furgone

372
00:20:54,987 --> 00:20:56,995
che giochiamo ad acchiappa-la-talpa
con questi tizi.

373
00:20:57,005 --> 00:20:59,287
Il potente S.H.I.E.L.D.
non dovrebbe mandarci dei rinforzi?

374
00:20:59,297 --> 00:21:00,297
Fidati...

375
00:21:00,655 --> 00:21:01,955
l'hanno già fatto.

376
00:21:04,638 --> 00:21:05,688
Muoviamoci!

377
00:21:07,746 --> 00:21:09,396
Non sentirti sotto pressione.

378
00:21:23,194 --> 00:21:24,244
Siamo soli?

379
00:21:24,599 --> 00:21:27,227
Sembra di sì, gli unici segnali termici
che rilevo sono i vostri.

380
00:21:27,237 --> 00:21:30,629
Ma c'è uno strano segnale elettronico
che sto cercando di isolare.

381
00:21:32,461 --> 00:21:34,261
Sembra sia stato svuotato.

382
00:21:34,887 --> 00:21:37,333
- Siamo arrivati tardi?
- Fitz, chiama Hayward.

383
00:21:37,554 --> 00:21:38,604
Scopritelo.

384
00:21:53,010 --> 00:21:55,045
- Signore, avete compagnia.
- Già.

385
00:21:59,864 --> 00:22:01,114
Veniamo da voi!

386
00:22:18,250 --> 00:22:21,315
- Dovrebbe fare molto più male.
- Sì, me lo ricordo.

387
00:23:04,274 --> 00:23:05,294
Che succede?

388
00:23:05,304 --> 00:23:07,441
Sia pressione sistolica
che diastolica stanno precipitando.

389
00:23:07,451 --> 00:23:09,833
- Anche la frequenza cardiaca.
- Signore, è messo male.

390
00:23:09,843 --> 00:23:13,915
Tra lo sforzo fisico e la ferita, i suoi
parametri vitali sono pericolosamente bassi.

391
00:23:36,041 --> 00:23:37,741
Chi c'è dietro a Centopiedi?

392
00:23:38,370 --> 00:23:40,120
Chi sta facendo tutto questo?

393
00:23:40,770 --> 00:23:43,237
Non dirò niente. Lo giuro.

394
00:23:44,515 --> 00:23:45,515
No!

395
00:23:45,900 --> 00:23:46,900
Vi prego!

396
00:23:47,292 --> 00:23:48,342
Non lo fate...

397
00:24:05,766 --> 00:24:07,116
E' Mike Peterson.

398
00:24:07,612 --> 00:24:09,812
Uno dei nostri primi soggetti.

399
00:24:10,580 --> 00:24:14,385
Non riceve iniezioni di siero da diverso
tempo, ma ha ancora i suoi poteri.

400
00:24:14,563 --> 00:24:15,563
No.

401
00:24:16,051 --> 00:24:19,277
Quello che ha...
è la chiave per la fase tre.

402
00:24:29,864 --> 00:24:32,928
Quella a sinistra è di Akela Amador.
Quella a destra è di Hayward.

403
00:24:33,018 --> 00:24:35,229
La sua protesi è stata
leggermente danneggiata, ma...

404
00:24:35,239 --> 00:24:36,878
in base alla ricostruzione digitale,

405
00:24:36,888 --> 00:24:40,195
ora possiamo confermare che
la tecnologia è praticamente identica.

406
00:24:40,205 --> 00:24:42,760
La protesi di Hayward ha la stessa
fonte di energia interna,

407
00:24:42,770 --> 00:24:46,307
capacità di retrodiffusione e componenti
biomeccaniche, di quella di Amador.

408
00:24:46,317 --> 00:24:48,321
Centopiedi ha progettato
anche l'impianto oculare?

409
00:24:48,331 --> 00:24:50,425
Questi tizi fanno davvero una marea cose.

410
00:24:50,435 --> 00:24:53,458
- Chi è Akela Amador?
- Un ex agente dello S.H.I.E.L.D.

411
00:24:53,468 --> 00:24:56,594
La prima persona che abbiamo incontrato
con questa tecnologia oculare.

412
00:24:56,673 --> 00:24:59,473
Un buon agente,
costretto a fare cose brutte.

413
00:24:59,655 --> 00:25:02,510
- L'abbiamo aiutata.
- Tipico da parte vostra.

414
00:25:03,153 --> 00:25:04,253
Ma allora...

415
00:25:04,452 --> 00:25:07,910
quei soldati nel magazzino
sono stati costretti ad attaccarci...

416
00:25:07,957 --> 00:25:09,579
attraverso quel coso oculare?

417
00:25:09,632 --> 00:25:12,915
Ricevevano ordini.
Quando c'è stata una svolta a nostro favore,

418
00:25:12,925 --> 00:25:14,998
Centopiedi ha fatto fuori Hayward.

419
00:25:15,008 --> 00:25:16,904
E ha detto agli altri di scappare.

420
00:25:17,079 --> 00:25:20,024
Puoi rintracciare il feed dell'occhio come
l'altra volta e scoprire la loro posizione?

421
00:25:20,034 --> 00:25:24,247
No. Hanno fatto un upgrade dopo Amador,
i loro feed ora non sono rintracciabili.

422
00:25:24,257 --> 00:25:27,959
La loro tecnologia progredisce
a un ritmo veramente preoccupante.

423
00:25:28,203 --> 00:25:31,006
Devono avere manodopera
e risorse infiniti.

424
00:25:31,016 --> 00:25:32,611
E qualcuno con il portafogli bello grosso.

425
00:25:32,621 --> 00:25:36,262
Po è lo stratega, Raina è la reclutatrice,
forse questo Chiaroveggente ha il denaro.

426
00:25:36,272 --> 00:25:39,891
La cosa ha senso. Se potessi vedere
il futuro, andrei subito a Las Vegas.

427
00:25:39,901 --> 00:25:42,644
Chiunque ci sia dietro,
che sia o meno un sensitivo...

428
00:25:42,654 --> 00:25:44,754
è sempre un passo avanti a noi.

429
00:25:45,431 --> 00:25:47,009
Devo aggiornare il quartier generale.

430
00:25:47,019 --> 00:25:50,069
Questa cosa è più grande
di quel che pensassimo.

431
00:25:56,652 --> 00:25:59,756
- Ho parlato col Chiaroveggente.
- E?

432
00:26:00,151 --> 00:26:03,251
Condividerò le informazioni
con te a tempo debito.

433
00:26:04,845 --> 00:26:08,970
Mi piacerebbe sentire qualcosa
in più di... semplici informazioni.

434
00:26:10,295 --> 00:26:11,345
Potresti...

435
00:26:12,096 --> 00:26:13,400
dirmi che tipo è?

436
00:26:14,293 --> 00:26:15,293
Mai.

437
00:26:21,039 --> 00:26:24,292
L'ultima persona che ha cercato
di sapere queste cose...

438
00:26:24,302 --> 00:26:26,181
si è beccata una coltellata.

439
00:26:26,418 --> 00:26:28,968
Non voglio doverlo fare di nuovo, Raina.

440
00:26:29,581 --> 00:26:31,481
Hai degli occhi molto belli.

441
00:26:33,813 --> 00:26:34,813
Capisco.

442
00:26:36,658 --> 00:26:39,008
Non puoi dirmi assolutamente niente di lui.

443
00:26:39,881 --> 00:26:41,457
No, non posso.

444
00:26:42,636 --> 00:26:45,036
Ma ho parlato di te al Chiaroveggente.

445
00:26:47,078 --> 00:26:50,284
Abbiamo parlato a lungo
delle tue molte... virtù.

446
00:26:54,042 --> 00:26:55,497
Molto carino da parte tua.

447
00:27:13,460 --> 00:27:17,488
- Ti verso un po' di scotch.
- Non farlo... mai più, chiaro?

448
00:27:18,741 --> 00:27:19,963
Preferisci il brandy?

449
00:27:20,022 --> 00:27:24,072
Quando siamo sul campo devi concentrarti
sull'operazione, non su di me.

450
00:27:24,904 --> 00:27:27,354
Time-out. Non ti seguo.

451
00:27:27,539 --> 00:27:30,730
- Di cosa stai parlando?
- Di te! Ti sei preso un pugno al posto mio!

452
00:27:30,740 --> 00:27:33,909
- Non mi serve la tua protezione.
- Credi che non lo sappia?

453
00:27:34,058 --> 00:27:36,221
Mi sono preso quel pugno
perché tu sei più veloce di me.

454
00:27:36,253 --> 00:27:37,935
Eri più utile in piedi.

455
00:27:37,945 --> 00:27:40,220
E' stata una scelta tattica.
Non personale.

456
00:27:41,918 --> 00:27:44,801
- Allora scusa.
- Non sono una recluta...

457
00:27:44,939 --> 00:27:47,209
che non sa distinguere
tra Chiesa e Stato.

458
00:27:47,775 --> 00:27:49,883
Sono sulla tua stessa lunghezza d'onda.

459
00:27:50,722 --> 00:27:52,361
Quindi non montarti la testa.

460
00:27:59,575 --> 00:28:01,674
Scusa, non volevo intromettermi.

461
00:28:03,956 --> 00:28:05,064
Cosa vuoi?

462
00:28:05,188 --> 00:28:06,942
Ancora con quella chiavetta?

463
00:28:07,647 --> 00:28:08,647
No.

464
00:28:08,840 --> 00:28:09,840
Bene.

465
00:28:09,850 --> 00:28:11,335
Senti, ho capito che non vuoi aiutarmi.

466
00:28:11,345 --> 00:28:14,226
Forte e chiaro, a caratteri cubitali.
Ma non te l'ho chiesto io.

467
00:28:14,236 --> 00:28:16,618
- Chiaro? Coulson...
- Coulson non vuole dirti la verità.

468
00:28:16,628 --> 00:28:17,797
La verità è che...

469
00:28:21,161 --> 00:28:22,878
devi decidere perché sei qui.

470
00:28:23,325 --> 00:28:25,644
Abbiamo una missione
e non è trovare i tuoi genitori.

471
00:28:25,654 --> 00:28:30,080
Se non sai mettere da parte le tue faccende
private, allora non dovresti essere qui.

472
00:29:16,009 --> 00:29:17,665
- Entra pure.
- Grazie.

473
00:29:18,743 --> 00:29:19,793
Ti senti meglio?

474
00:29:20,432 --> 00:29:21,714
Temo che non potrò...

475
00:29:22,752 --> 00:29:25,236
essere di grande aiuto,
per i prossimi giorni.

476
00:29:25,718 --> 00:29:27,138
E' comprensibile.

477
00:29:27,877 --> 00:29:30,307
Hai fatto ben più del tuo dovere
in quel magazzino.

478
00:29:30,641 --> 00:29:32,875
Ci hai coperto le spalle
più di una volta.

479
00:29:33,134 --> 00:29:34,249
Grazie, signore.

480
00:29:35,098 --> 00:29:38,160
Ma so che Centopiedi è ancora attivo.
Abbiamo molto da fare.

481
00:29:38,170 --> 00:29:39,170
Vero.

482
00:29:39,458 --> 00:29:40,458
Ma...

483
00:29:40,745 --> 00:29:43,531
secondo il tuo U.S.,
lavorare sodo è la tua specialità.

484
00:29:44,715 --> 00:29:46,753
Mi ha detto che ti alleni senza sosta.

485
00:29:46,796 --> 00:29:49,350
- Voglio essere il migliore.
- E' ammirevole.

486
00:29:49,712 --> 00:29:50,712
Ma...

487
00:29:50,964 --> 00:29:53,554
non sei mai andato via
dal centro d'addestramento.

488
00:29:53,837 --> 00:29:57,107
Perciò non vedi tuo figlio,
dal quel giorno alla Union Station.

489
00:29:59,467 --> 00:30:01,586
Ace sta bene. Ci...

490
00:30:02,423 --> 00:30:03,847
sentiamo di continuo.

491
00:30:06,241 --> 00:30:07,652
Ma non sei andato a trovarlo.

492
00:30:08,496 --> 00:30:09,496
Perché?

493
00:30:13,161 --> 00:30:14,161
Mike!

494
00:30:19,842 --> 00:30:22,029
Perché l'ultima volta che mi ha visto...

495
00:30:23,012 --> 00:30:24,475
ero un mostro.

496
00:30:25,387 --> 00:30:27,003
Mio figlio ha visto tutto.

497
00:30:28,089 --> 00:30:30,083
Non puoi aggiustare le cose da qui...

498
00:30:30,461 --> 00:30:31,823
standogli lontano...

499
00:30:32,180 --> 00:30:33,508
senza essere presente.

500
00:30:35,207 --> 00:30:37,065
Ho visto con i miei occhi...

501
00:30:38,163 --> 00:30:40,388
che tipo di problemi ne conseguono.

502
00:30:42,529 --> 00:30:44,648
Ferire Ace è l'ultima cosa che voglio.

503
00:30:45,840 --> 00:30:46,840
E'...

504
00:30:47,110 --> 00:30:49,174
mio figlio, ma...

505
00:30:51,587 --> 00:30:53,359
magari sta meglio senza di me.

506
00:30:53,369 --> 00:30:54,706
Non penso sia così.

507
00:30:55,926 --> 00:30:58,401
Accettando questo lavoro,
ho fatto una scelta.

508
00:30:58,819 --> 00:31:01,673
La stessa che hanno fatto
tutti quelli che sono qui.

509
00:31:01,752 --> 00:31:02,974
Questa vita...

510
00:31:03,214 --> 00:31:05,651
a discapito dell'altra.
Quella fatta di...

511
00:31:05,837 --> 00:31:10,221
cene durante le feste,
incontri con gli insegnanti, recite.

512
00:31:12,022 --> 00:31:13,157
Non è facile.

513
00:31:14,762 --> 00:31:18,039
Ma quando si tratta
di fare scelte difficili...

514
00:31:18,569 --> 00:31:19,978
rende tutto più semplice.

515
00:31:21,247 --> 00:31:22,537
Ma tu hai un figlio.

516
00:31:22,961 --> 00:31:25,846
Hai qualcuno che aspetta
il tuo ritorno a casa.

517
00:31:27,883 --> 00:31:29,440
Devi pensarci.

518
00:31:30,850 --> 00:31:32,378
Devi pensare a lui.

519
00:31:33,918 --> 00:31:35,623
Prima di fare la tua scelta.

520
00:31:54,413 --> 00:31:55,419
Pronto?

521
00:31:55,866 --> 00:31:58,502
- Ciao, Ace.
- Papà!

522
00:31:58,740 --> 00:32:01,138
Che bello sentire la tua voce, piccoletto.

523
00:32:01,975 --> 00:32:05,196
Ho una bella notizia.
Posso tornare a casa è stare un po' con te.

524
00:32:05,206 --> 00:32:08,725
Fantastico. Così puoi conoscere
la mia nuova amica.

525
00:32:09,042 --> 00:32:10,472
Ha detto che ti conosce.

526
00:32:10,589 --> 00:32:12,256
E' qui con me, ora.

527
00:32:12,647 --> 00:32:14,061
Ace, con chi sei?

528
00:32:14,376 --> 00:32:15,811
Dov'è la zia Mindy?

529
00:32:16,562 --> 00:32:17,586
Ciao, Mike.

530
00:32:19,487 --> 00:32:22,682
Ti ricordi quando ti ho detto
che ti avrei cambiato la vita?

531
00:32:33,796 --> 00:32:36,635
Vogliono fare uno scambio.
Ace in cambio di suo padre.

532
00:32:36,688 --> 00:32:38,002
Hanno scelto ora e posto.

533
00:32:38,012 --> 00:32:40,069
- Maledetti barbari.
- Vogliono sottoporlo a esperimenti,

534
00:32:40,079 --> 00:32:42,759
- per capire perché ha ancora i poteri.
- E glielo lasceremo fare?

535
00:32:42,769 --> 00:32:44,781
- Li abbiamo già affrontati.
- Non abbiamo scelta.

536
00:32:44,791 --> 00:32:47,564
Le istruzioni che hanno dato
al signor Peterson sono molto precise.

537
00:32:47,574 --> 00:32:49,121
Ho detto al Q.G. di starne fuori.

538
00:32:49,131 --> 00:32:50,975
- Starne fuori.
- Quindi facciamo da soli?

539
00:32:50,985 --> 00:32:53,590
Dovremmo almeno avere il supporto
di un'unità di recupero ostaggi.

540
00:32:53,600 --> 00:32:55,846
Hanno detto che uccideranno mio figlio...

541
00:32:58,171 --> 00:33:00,122
se facciamo una mossa sbagliata.

542
00:33:01,353 --> 00:33:05,309
Se sospettano dispositivi elettronici,
comunicazioni o sorveglianza...

543
00:33:05,770 --> 00:33:07,522
si ritireranno dall'accordo.

544
00:33:07,532 --> 00:33:09,880
Mi consegno volentieri. Recuperatelo.

545
00:33:10,015 --> 00:33:12,442
- Da lì in poi me la caverò da solo.
- Sei in convalescenza.

546
00:33:12,452 --> 00:33:15,609
Non possiamo consegnarti così, o sbaglio?

547
00:33:16,168 --> 00:33:18,916
Fitz-Simmons hanno un sistema
di tracciamento non elettronico.

548
00:33:18,926 --> 00:33:21,000
Simmons ha sintetizzato
un'essenza inodore.

549
00:33:21,010 --> 00:33:23,789
Io ho uno strumento che può individuarla,
funziona come un segugio.

550
00:33:23,799 --> 00:33:26,066
Può rintracciare una persona
fino a 50 km di distanza.

551
00:33:26,083 --> 00:33:29,033
Una volta fatto lo scambio,
potremo seguire il signor Peterson.

552
00:33:29,134 --> 00:33:31,584
Gli garantiremo il tempo
per riprendersi, lo troveremo.

553
00:33:31,594 --> 00:33:35,104
Non m'interessa cosa ne sarà di me.
Basta che mio figlio...

554
00:33:37,852 --> 00:33:39,027
Te lo prometto.

555
00:33:39,873 --> 00:33:41,365
Salveremo tuo figlio.

556
00:34:04,576 --> 00:34:07,601
Lascia almeno che sia io
ad accompagnarlo per lo scambio.

557
00:34:08,613 --> 00:34:10,877
Il signor Peterson ha chiesto che fossi io.

558
00:34:10,965 --> 00:34:12,420
E a me va bene.

559
00:34:12,766 --> 00:34:16,889
Se le cose vanno male, mi servi qui,
a capo della squadra.

560
00:34:17,251 --> 00:34:18,586
Ward è in posizione?

561
00:34:19,994 --> 00:34:21,010
Sì.

562
00:34:21,727 --> 00:34:23,518
Ma questa storia non mi piace.

563
00:34:24,151 --> 00:34:26,979
Se pensassi il contrario,
ci sarebbe da preoccuparsi.

564
00:34:33,497 --> 00:34:36,630
Una volta fatto lo scambio,
attiverò il dispositivo.

565
00:34:37,577 --> 00:34:39,302
Potremo rintracciarti,
ovunque ti portino.

566
00:34:39,312 --> 00:34:41,737
Ma non fate nulla che possa
mettere a rischio mio figlio.

567
00:34:41,747 --> 00:34:42,781
Non lo faremo.

568
00:34:42,814 --> 00:34:46,390
Ma vogliamo assicurarci che stasera
Ace abbia ancora un padre.

569
00:34:47,557 --> 00:34:48,761
E' ora di andare.

570
00:35:24,847 --> 00:35:28,061
- La mia squadra non ti deluderà.
- Non doveva finire così.

571
00:35:28,271 --> 00:35:29,911
Risolverò tutto, lo prometto.

572
00:35:34,096 --> 00:35:35,175
Maledizione.

573
00:35:46,498 --> 00:35:47,498
Ciao, Mike.

574
00:35:48,179 --> 00:35:49,595
Quanto tempo.

575
00:35:52,581 --> 00:35:54,523
Tuo figlio è adorabile.

576
00:35:55,602 --> 00:35:57,541
Ti assomiglia molto.

577
00:36:01,109 --> 00:36:03,172
Non credo di aver avuto il piacere.

578
00:36:04,031 --> 00:36:05,312
Meglio per lei.

579
00:36:06,813 --> 00:36:08,439
Devo ringraziarti, Mike...

580
00:36:09,132 --> 00:36:11,453
per aver rispettato
i termini dell'accordo.

581
00:36:12,162 --> 00:36:13,607
Procediamo con lo scambio.

582
00:36:14,137 --> 00:36:15,989
Dateci Ace e potete portarlo via.

583
00:36:16,579 --> 00:36:18,342
Non era questo l'accordo.

584
00:36:21,396 --> 00:36:22,681
Mi dispiace tantissimo.

585
00:36:26,717 --> 00:36:29,805
Ditemi quando posso attivare
le comunicazioni e il segugio.

586
00:36:30,566 --> 00:36:32,132
Cos'è questa storia, Mike?

587
00:36:33,496 --> 00:36:37,874
Beh, in cambio di suo figlio,
abbiamo chiesto a Mike di consegnare lei.

588
00:36:47,664 --> 00:36:50,540
Non sono al 100%, ma posso sempre
romperti il collo. Nuovo accordo,

589
00:36:50,550 --> 00:36:52,461
mio figlio in cambio della tua vita.

590
00:36:52,689 --> 00:36:57,636
Purtroppo al mio datore di lavoro la mia vita
interessa quanto quella di tuo figlio.

591
00:36:58,116 --> 00:37:00,378
Se muoio io, muore anche lui.

592
00:37:01,471 --> 00:37:04,344
E la sua morte sarebbe
di gran lunga peggiore.

593
00:37:06,180 --> 00:37:07,459
Lasciala andare.

594
00:37:07,791 --> 00:37:09,989
Gli avevo detto che potevano prendere me.

595
00:37:11,058 --> 00:37:12,278
Ma vogliono lei.

596
00:37:13,117 --> 00:37:16,656
- Perché la vogliono?
- Non lo so. Ma se uccidi quella donna...

597
00:37:17,186 --> 00:37:18,921
non rivedrai più tuo figlio.

598
00:37:19,294 --> 00:37:21,280
Ma come potrei guardarlo negli occhi?

599
00:37:23,667 --> 00:37:26,006
Come potrei spiegargli
quello che ho fatto?

600
00:37:26,389 --> 00:37:27,720
Ne abbiamo già parlato.

601
00:37:33,984 --> 00:37:35,367
Mi dispiace, davvero.

602
00:37:45,994 --> 00:37:47,222
Finiamo lo scambio.

603
00:37:56,856 --> 00:37:57,905
Papà!

604
00:38:00,867 --> 00:38:01,885
Ecco suo figlio.

605
00:38:01,948 --> 00:38:04,167
Grazie al cielo,
non reggo queste situazioni.

606
00:38:04,177 --> 00:38:07,112
Al mio segnale, attivare
comunicazioni e segugio.

607
00:38:15,198 --> 00:38:16,857
Se ci fosse stato un altro modo...

608
00:38:17,806 --> 00:38:19,670
Hai fatto l'unica scelta possibile.

609
00:38:43,823 --> 00:38:45,627
Cos'è successo? Hanno preso Coulson.

610
00:38:45,637 --> 00:38:48,005
Okay, contattate il Q.G.
Ci servono rinforzi.

611
00:38:49,114 --> 00:38:50,211
Li ho sotto tiro.

612
00:38:51,559 --> 00:38:53,447
Non intervenire. Ucciderebbero Coulson.

613
00:38:53,457 --> 00:38:55,704
Ritirati, io contatto
il quartier generale.

614
00:38:57,166 --> 00:38:58,337
Stai bene?

615
00:38:58,584 --> 00:39:00,060
Sto bene, papà.

616
00:39:00,070 --> 00:39:02,594
Quartier generale S.H.I.E.L.D.,
qui è la squadra SHIELD RG-422.

617
00:39:02,613 --> 00:39:05,396
Richiediamo supporto satellitare immediato.

618
00:39:06,463 --> 00:39:08,968
Ace, devo rimediare
a un errore che ho fatto.

619
00:39:09,373 --> 00:39:11,296
Papà ti vuole tantissimo bene.

620
00:39:11,466 --> 00:39:14,460
Capito? Resta con Skye.
Ti ricordi di Skye, vero?

621
00:39:14,918 --> 00:39:17,666
Tienilo al sicuro.
Prenditi cura del mio bambino.

622
00:39:23,473 --> 00:39:24,884
No!

623
00:39:28,994 --> 00:39:30,039
Mike!

624
00:39:34,706 --> 00:39:35,760
Dov'è Coulson?

625
00:39:41,895 --> 00:39:42,975
Oh, mio Dio.

626
00:39:43,155 --> 00:39:44,192
Coulson.

627
00:40:27,571 --> 00:40:29,495
Atterreremo fra mezz'ora.

628
00:40:29,746 --> 00:40:30,746
Ottimo.

629
00:40:31,342 --> 00:40:33,480
Prima iniziamo, meglio è.

630
00:40:36,149 --> 00:40:37,741
Di qualsiasi cosa si tratti...

631
00:40:38,003 --> 00:40:39,825
qualsiasi cosa abbiate in mente...

632
00:40:40,021 --> 00:40:41,135
non funzionerà.

633
00:40:41,740 --> 00:40:43,361
Non vi darò quello che volete.

634
00:40:43,817 --> 00:40:44,831
Al contrario.

635
00:40:45,541 --> 00:40:47,480
E vogliamo una cosa molto semplice.

636
00:40:49,959 --> 00:40:54,273
Vogliamo che ci parli
del giorno dopo la sua morte.

637
00:40:59,617 --> 00:41:02,189
www.subsfactory.it

